1 00:00:20,120 --> 00:00:21,320 我信任过你 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,280 迪格维杰 你刚刚做的事 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,360 我从没给过你做这件事的权利 4 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 我不需要你给我这个权利 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 这本来就是我的权利 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,760 不 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,320 你对这本汇编里的作品毫无权利 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 班智达把这本书给了拉德 9 00:00:45,760 --> 00:00:48,120 班智达犯了很多错误 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,000 你不是最清楚的吗? 11 00:00:52,080 --> 00:00:53,120 迪格维杰 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,520 莫希妮 他说得对 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,640 我以前总是只看到他的错误 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,320 一直恨他 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,120 但我因此得到了什么? 16 00:01:06,800 --> 00:01:07,840 只有怨恨 17 00:01:10,039 --> 00:01:12,920 怨恨使我内心无法平静 18 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 也使我看不见他做的所有正确决定 19 00:01:19,520 --> 00:01:21,520 比如不让你当继承人 20 00:01:27,039 --> 00:01:31,520 拉德要是知道如何承担继承人的责任 21 00:01:31,600 --> 00:01:34,960 就会以正确的方式 将我们的遗产传承下去 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,720 我主动来找你们 23 00:01:40,800 --> 00:01:43,479 但你们全部都加入了这场幼稚的闹剧 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,440 那总得有人要成熟一点吧 25 00:01:47,039 --> 00:01:48,680 你是很成熟 迪格维杰 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,840 但你的成熟只该用在你的家里 不是我们家里 27 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 如果做这样的事能让你感觉你赢了 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,320 那你就庆祝去吧 29 00:02:04,520 --> 00:02:07,040 但没有人会和你一起庆祝 30 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 现在不会 以后也不会 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 先生 媒体在等您 32 00:02:23,680 --> 00:02:26,079 媒体在等您 先生 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,440 我犯了一个大错 34 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 请原谅我 35 00:02:49,560 --> 00:02:50,440 莫希妮 36 00:02:52,200 --> 00:02:53,240 别这么说 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,600 我犯过很多错 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 你从没跟我计较过 39 00:03:02,280 --> 00:03:03,400 我们还是努力想办法吧 40 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 一切都会好起来的 41 00:04:06,440 --> 00:04:11,280 班迪舒叛逆者 42 00:04:15,360 --> 00:04:19,720 我和拉德又有了联系 这对你不公平 43 00:04:19,800 --> 00:04:25,240 半决赛的时候 我只想着自己 这对乐队不公平 44 00:04:25,360 --> 00:04:28,440 阿亚安 我最好还是离开 45 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 您拨打的电话… 46 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 干吗一直打? 47 00:04:33,360 --> 00:04:35,480 阿亚安 你再跟我们解释一遍 48 00:04:35,600 --> 00:04:39,360 我解释过了 她觉得自己是累赘 所以就跑了 49 00:04:39,480 --> 00:04:41,320 你好歹把她的信给我们看一看 50 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 跟你们相关的部分我已经告诉你们了 51 00:04:43,360 --> 00:04:46,080 各位 算了 我们来讨论接下来该怎么办吧 52 00:04:46,159 --> 00:04:49,240 -塔玛娜现在走了… -等等 没必要惊慌 53 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 她可能是需要一些空间 可能明天就会回来 54 00:04:52,360 --> 00:04:55,360 我们没必要现在就告诉南迪尼教授 今晚我们先休息 55 00:04:55,440 --> 00:04:58,080 -明天集合的时候再想办法 -办法已经有了 56 00:04:58,720 --> 00:05:01,880 塔玛娜不是说她总以自己为中心吗? 57 00:05:02,800 --> 00:05:05,480 我们的乐队又不是缺了她就不行 所以去她的吧 58 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 没有塔玛娜的乐队 就像没有多尼的印度队 59 00:05:28,640 --> 00:05:30,360 这都怪我 60 00:05:31,720 --> 00:05:33,640 -我至少应该和他们谈谈 -嘿 61 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 你怎么会有错?这是比赛 62 00:05:36,960 --> 00:05:41,920 卡比 我不想成为 害她放弃梦想的那个人 63 00:05:42,000 --> 00:05:44,560 行 那这样吧 你去找她 告诉她 64 00:05:44,640 --> 00:05:47,440 你会输掉决赛 冠军是她的 65 00:05:47,520 --> 00:05:49,400 我们拿个参与奖就满意了 66 00:05:49,480 --> 00:05:51,920 -事情没那么简单 -别逞英雄了 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 就承认你是她人生中的恶人吧 68 00:05:53,880 --> 00:05:55,600 你是阿莫瑞什普瑞 不是沙鲁克汗 69 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 你想当好人 却总把事情搞砸 70 00:05:57,880 --> 00:06:02,120 不要妄图每次都赢 有时接受不如意的事情才是明智的 71 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 明白了吗?来吧 72 00:06:08,040 --> 00:06:09,840 不用担心 73 00:06:09,920 --> 00:06:12,640 我们知道该怎么做 我们要做一次给她看 74 00:06:13,760 --> 00:06:16,160 然后拭目以待 好吗? 75 00:06:16,240 --> 00:06:19,320 你们讨论得好像很激烈 是写出什么东西了吗? 76 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 -嗨 教授 -嗨 77 00:06:20,680 --> 00:06:21,520 -嗨 -嗨 78 00:06:21,600 --> 00:06:25,800 其实我在想 我们每个人都有不同的根 79 00:06:25,880 --> 00:06:30,640 所以 不如做个混搭怎么样? 80 00:06:30,720 --> 00:06:34,360 我们可以把所有我们喜欢的音乐类型 比如摇滚、爵士啊 列个清单 81 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 -然后试着写… -塔玛娜在哪里? 82 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 -教授 塔玛娜离开乐队了 -什么? 83 00:06:44,440 --> 00:06:46,080 我觉得输给拉德… 84 00:06:46,159 --> 00:06:48,320 你说她“离开乐队”是什么意思? 85 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 -她具体是怎么说的? -就这么说的 86 00:06:52,159 --> 00:06:55,280 她说她要离开乐队 退赛 回家去了 87 00:06:56,600 --> 00:07:00,840 人都没到齐的情况下 你们要怎么提出决赛创意? 88 00:07:00,920 --> 00:07:03,240 其他成员都在 我们能应付的 89 00:07:04,920 --> 00:07:06,840 对吧?我们开始吧 90 00:07:14,840 --> 00:07:16,680 你们没人认真对待这件事吗? 91 00:07:16,760 --> 00:07:18,680 希拉!打给她 92 00:07:18,760 --> 00:07:21,760 叫她回来!我们要一起想创意 93 00:07:21,840 --> 00:07:26,640 教授 其实我们已经决定 不给塔玛娜打电话了 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,200 你说“我们” 其实是你一个人 95 00:07:36,280 --> 00:07:37,720 教授 你才是我们的导师 96 00:07:37,800 --> 00:07:40,960 但如果有成员跟乐队不匹配 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 难道不会令大家士气低落吗? 98 00:07:43,960 --> 00:07:47,000 如果有成员因为自尊受损 就对别的成员不管不顾 99 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 难道就不会让士气低落吗? 100 00:07:49,520 --> 00:07:52,080 乐队成员都不在一起了 赢了又有什么意义? 101 00:07:52,159 --> 00:07:53,680 赢对我来说很重要 102 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 抱歉 虽然你过着不一样的生活 但不代表其他人就得这样做 103 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 阿亚安! 104 00:08:01,720 --> 00:08:03,040 让他说 105 00:08:05,280 --> 00:08:06,880 我的生活有什么不一样? 106 00:08:09,240 --> 00:08:11,640 教授 你从没接触过现实世界 107 00:08:12,640 --> 00:08:16,200 你因为怀旧留在校园 而他… 108 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 谁? 109 00:08:19,800 --> 00:08:23,880 教授 你的经验对此时无用 110 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 阿亚安 你说的是谁? 111 00:08:25,200 --> 00:08:27,280 伊姆鲁兹早就放下过去了 不是吗? 112 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 你们解散乐队时他就放下了! 113 00:08:33,880 --> 00:08:35,120 结果你看他现在的成就 114 00:08:36,360 --> 00:08:40,120 如果我们想赢得比赛 就也得这么做 115 00:08:52,640 --> 00:08:53,520 好吧 116 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 你继续吧 117 00:09:04,880 --> 00:09:08,240 教授!我们真的很抱歉 我们都没那么觉得 118 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 阿亚安是因为伤心才… 119 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 我不是第一次听见这种话 120 00:09:13,040 --> 00:09:14,360 我已经习惯了 121 00:09:17,880 --> 00:09:20,400 你为什么不明白那些作品是我们的? 122 00:09:20,480 --> 00:09:23,240 是我们家的成果 是我父亲创作的! 123 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 是有这种可能 但版权现在归迪格维杰所有 124 00:09:26,400 --> 00:09:28,080 比赛规则很明确 125 00:09:28,160 --> 00:09:32,480 乐队在决赛时表演的必须是 一首原创且从未发表的歌曲 126 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 兄弟 这规则不适用于古典乐 127 00:09:35,280 --> 00:09:37,880 迪格维杰发布的那首歌 128 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 是拉托家族创作的 129 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 他的版权无效! 130 00:09:42,320 --> 00:09:45,080 我不是古典音乐专家 也不是律师 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 你们还有15天时间 132 00:09:46,640 --> 00:09:49,720 这应该够你们写出一首新歌了吧? 133 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 太他妈扯了 134 00:10:09,120 --> 00:10:12,840 拉德 这首不完整的作品 是从汇编中摘取的吗? 135 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 -对 -迪格维杰还没用过这首 136 00:10:15,840 --> 00:10:18,480 所以你看 这些是第一个拉格的可能选项 137 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 而这些是第二个拉格的 138 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 -合在一起… -孩子 139 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 这不是流行音乐 数学现在帮不上忙 140 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 这是古典音乐 141 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 阿南亚 抱歉 142 00:10:30,600 --> 00:10:33,040 你的本意是好的 143 00:10:33,120 --> 00:10:35,880 但现在没有意义了 一切都结束了 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 结束了? 145 00:10:37,880 --> 00:10:41,200 搞什么?你在开玩笑吗? 146 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 这可是决赛 兄弟! 我们总得唱点什么 147 00:10:44,480 --> 00:10:45,520 唱《生日快乐》 148 00:10:45,640 --> 00:10:49,400 《一闪一闪亮晶晶》 随便唱什么都行! 149 00:10:49,480 --> 00:10:52,280 重点是我们要唱班智达创作的歌 150 00:10:56,320 --> 00:11:01,000 你们或多或少知道 151 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 班智达是怎么创作歌曲的吧? 152 00:11:02,960 --> 00:11:06,080 他只在完成创作后才教我们 153 00:11:06,160 --> 00:11:09,600 他每次创作音乐时都喜欢独处 拉德 154 00:11:09,680 --> 00:11:12,000 完成创作后才会回家 155 00:11:12,080 --> 00:11:16,120 他什么都没告诉过我们 我们也从不敢问他 156 00:11:18,000 --> 00:11:21,840 我给他买过公交车票 157 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 是去的比卡内 158 00:11:25,360 --> 00:11:27,720 但我不知道他具体去了哪里 159 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 比卡内南部的旧曼迪尔 160 00:11:37,400 --> 00:11:38,480 怎么了? 161 00:11:39,760 --> 00:11:42,800 班智达跟我说过他所有的秘密 162 00:11:42,880 --> 00:11:44,520 我们之间很投缘的 163 00:11:46,720 --> 00:11:48,640 那本书里有写啦! 164 00:11:48,720 --> 00:11:52,120 你们都没读过 造成现在所有破事的那本书吗? 165 00:11:52,200 --> 00:11:54,160 -曼杰雷克写的那本书? -对! 166 00:11:54,240 --> 00:11:58,480 去读一读吧 各位! 里面有很多关于他的劲爆内容! 167 00:12:01,520 --> 00:12:04,600 非常…有趣的内容 168 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 对不起 169 00:12:06,360 --> 00:12:09,680 曼杰雷克还提到了 在比卡内的一个人的名字! 170 00:12:11,320 --> 00:12:12,200 巴桑提 171 00:12:12,280 --> 00:12:13,480 -鲍勃… -马利 172 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 -不是鲍勃马利 -他叫拜罗辛格 173 00:12:17,880 --> 00:12:20,040 他父亲给维亚斯先生打过塔布拉鼓 174 00:12:21,240 --> 00:12:23,480 而拜罗辛格则给班智达打过塔布拉鼓 175 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 他们两人是儿时的朋友 176 00:12:25,920 --> 00:12:31,560 虽然班智达后来自立了门户 但他们的友谊没有受影响 177 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 比卡内 178 00:12:36,560 --> 00:12:39,720 拜罗辛格至今还在比卡内一个人打鼓 179 00:12:40,840 --> 00:12:45,360 我问他关于班智达的事时 他没有说太多 180 00:12:45,440 --> 00:12:48,200 你作为他的孙子可以去试试 181 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 他或许肯跟你讲 182 00:12:55,280 --> 00:12:56,600 拜罗老先生 183 00:12:57,400 --> 00:12:58,720 您好 辛格先生 184 00:13:09,200 --> 00:13:13,280 你们都不了解拉德莫汉 又怎么能了解他的音乐? 185 00:13:13,360 --> 00:13:16,840 -我们受过班智达的训练 拜罗先生 -你们是认识班智达 186 00:13:16,920 --> 00:13:19,240 可我说的是拉德莫汉 187 00:13:19,320 --> 00:13:22,520 他还没成为班智达的时候 就跟音乐结下了不解之缘 188 00:13:22,600 --> 00:13:26,560 那跟我们说说吧 我们想了解他的人生 189 00:13:27,200 --> 00:13:31,000 不 孩子 你们只想了解有关拉格的技巧 190 00:13:31,080 --> 00:13:34,160 -不是这样的 -就是这样 191 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 不然你们为什么不早点来? 192 00:13:36,280 --> 00:13:40,640 你们现在来只是因为想赢电视比赛 193 00:13:40,720 --> 00:13:44,320 总之 如果拉德莫汉 没教你们如何创作那个拉格 194 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 那肯定是有原因 195 00:13:46,880 --> 00:13:50,160 也许他觉得你们不配 196 00:13:55,480 --> 00:13:57,000 给他们上点茶和点心 197 00:14:05,840 --> 00:14:07,920 我是乐队最大的问题 198 00:14:09,880 --> 00:14:12,520 因为我 我们输掉了半决赛 199 00:14:14,200 --> 00:14:16,920 决赛的时候 我可能又要再次面对拉德 然后… 200 00:14:19,840 --> 00:14:20,680 教授 201 00:14:21,760 --> 00:14:26,560 我不能再让我们这段有毒的关系 妨碍我们乐队了 202 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 教授… 203 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 我出身于一个很小的村庄 塔玛娜 204 00:14:44,040 --> 00:14:45,400 对我来说 205 00:14:46,920 --> 00:14:49,960 音乐是从我心中发出的 撞击山峦的回响 206 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 然后伊姆鲁兹走进了我的人生 207 00:14:55,040 --> 00:14:56,880 他带我去音乐学校 208 00:14:58,240 --> 00:15:01,640 音乐远不止于学校教的那点东西 209 00:15:01,720 --> 00:15:03,840 他让我意识到了这一点 210 00:15:05,560 --> 00:15:09,480 我爱上了他 211 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 他给我带来了新生活 212 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 我那时成绩名列前茅 213 00:15:14,680 --> 00:15:18,680 但我一心只想学到更多东西 214 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 而伊姆鲁兹… 215 00:15:25,200 --> 00:15:27,000 他想要成名 216 00:15:28,680 --> 00:15:30,080 而我想要他 217 00:15:31,480 --> 00:15:35,920 所以我们组建了一个乐队 乐队变得非常出名 218 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 但是… 219 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 我意识到 220 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 我正在失去我的音乐 221 00:15:50,960 --> 00:15:52,440 也许也在失去自我 222 00:15:55,680 --> 00:16:01,560 以至于我再也没有什么 可以献给伊姆鲁兹了 223 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 然后 224 00:16:08,440 --> 00:16:11,800 我就逃走了 离开了我的乐队、伊姆鲁兹 225 00:16:15,040 --> 00:16:17,000 甚至把音乐都抛在了脑后 226 00:16:19,200 --> 00:16:21,480 但音乐一直缠着我 227 00:16:29,760 --> 00:16:32,880 艺术是一种祝福 塔玛娜 228 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 但也是诅咒 229 00:16:37,320 --> 00:16:39,200 你逃不掉的 230 00:16:40,560 --> 00:16:42,320 就像爱情一样 231 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 你会永远都忘不了拉德 232 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 你也永远无法逃避你的音乐 233 00:16:54,080 --> 00:16:57,120 这是你人生中两个截然不同的现实 234 00:16:58,640 --> 00:17:01,160 接受它们 但不要把它们混淆 235 00:17:01,840 --> 00:17:03,080 而此刻 236 00:17:04,319 --> 00:17:07,960 你的乐队和你的音乐 237 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 需要你 238 00:17:18,760 --> 00:17:22,400 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 239 00:17:23,960 --> 00:17:28,960 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 240 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 班克比哈里 241 00:17:32,560 --> 00:17:35,080 爱嬉戏的希亚姆 242 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 我们的持山者 243 00:17:38,080 --> 00:17:41,920 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 244 00:17:43,560 --> 00:17:48,560 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 245 00:17:48,640 --> 00:17:54,640 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 246 00:17:55,680 --> 00:18:01,640 奎师那… 247 00:18:10,080 --> 00:18:12,640 -你唱得真好! -好动听的歌声 248 00:18:12,720 --> 00:18:14,800 谢谢 249 00:18:14,960 --> 00:18:16,320 你唱得真好 250 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 -你们在IBC的表演很棒 -谢谢 251 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 不好意思 252 00:18:37,560 --> 00:18:38,680 出什么事了? 253 00:18:39,800 --> 00:18:41,480 -我的拖鞋不见了 -你想要吗? 254 00:18:46,800 --> 00:18:49,800 -干吗偷了鞋又还回来? -你是哪里人? 255 00:18:49,880 --> 00:18:52,560 -关你什么事? -你是拉德莫汉的什么人? 256 00:18:56,520 --> 00:18:59,640 -你怎么认识班智达的? -对你来说他是班智达 257 00:18:59,720 --> 00:19:04,560 但他是我的徒弟 你刚才唱的 那首圣歌是我徒弟拉德写的 258 00:19:09,240 --> 00:19:12,080 以前他会在这儿唱歌 而我会在这儿偷拖鞋 259 00:19:13,440 --> 00:19:16,480 我们都是被遗弃在这座庙里的孤儿 260 00:19:16,560 --> 00:19:20,080 而拉德是我们当中唯一诚实的人 261 00:19:21,160 --> 00:19:23,800 他儿时还不会说话就会唱歌了 262 00:19:23,880 --> 00:19:29,000 所以我们经常威胁他唱歌 方便我们把鞋偷走 263 00:19:29,080 --> 00:19:31,800 有一天 班智达维亚斯听到了他唱歌 264 00:19:31,920 --> 00:19:33,400 -我的钱呢? -滚 265 00:19:33,480 --> 00:19:37,040 他的节奏和灵魂都是真诚的 266 00:19:37,080 --> 00:19:39,720 他总是为自己应得的东西据理力争 267 00:19:39,800 --> 00:19:41,560 -你在偷东西吗? -这是我的钱! 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 -怎么来的? -我唱了一首歌 269 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 谁教你唱的? 270 00:19:45,320 --> 00:19:49,480 正在寻找继任者的班智达维亚斯 271 00:19:49,560 --> 00:19:53,160 在拉德身上看见了希望 于是一个孤儿有了家 272 00:19:53,240 --> 00:19:55,800 比卡内家也有了继承人 273 00:19:56,960 --> 00:20:00,720 班智达维亚斯全神贯注地教拉德 274 00:20:00,800 --> 00:20:04,440 以至于全家人与外界完全隔绝了 275 00:20:04,520 --> 00:20:08,760 久德浦国王邀请您参加音乐大师赛 276 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 走开 277 00:20:10,080 --> 00:20:13,560 拉德在那四面墙内 不断磨练自己的技艺 278 00:20:13,680 --> 00:20:19,560 班智达维亚斯让自己女儿嫁给了拉德 并给了他一个新身份 279 00:20:19,680 --> 00:20:22,480 拉德莫汉拉托 280 00:20:22,560 --> 00:20:27,800 你现在坐的地方是你爷爷的第一个家 281 00:20:57,480 --> 00:20:59,560 其实是你在带领着乐队 282 00:20:59,680 --> 00:21:01,800 但你写的是原创音乐 283 00:21:01,920 --> 00:21:04,560 我至今还没写出过一首原创歌曲 284 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 我因为你把头发染成蓝色了 285 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 塔玛娜 你可以的 我们相信你 286 00:21:17,200 --> 00:21:20,560 你的乐队和你的音乐需要你 287 00:21:50,840 --> 00:21:53,480 我知道乐队里没有我的位置 288 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 但是听一下这个吧 289 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 也许会对决赛有帮助 290 00:22:07,320 --> 00:22:10,160 如果没有意义 就不用管它 291 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 教授? 292 00:22:19,040 --> 00:22:20,120 塔玛娜 等等 293 00:22:38,320 --> 00:22:43,520 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 294 00:22:44,160 --> 00:22:50,160 回应我们的祈祷吧 295 00:22:54,280 --> 00:22:56,760 奎师那神尊 296 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 别这样 孩子 297 00:23:00,520 --> 00:23:04,000 别让我因为一次次拒绝你 使我的罪孽加重 298 00:23:05,880 --> 00:23:07,040 我还能怎么办呢? 299 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 班智达对你来说意味着什么 300 00:23:11,120 --> 00:23:14,520 他做过的事究竟是对是错 我通通不知道 301 00:23:16,120 --> 00:23:19,720 但不论他是怎样的人 不论他是谁 302 00:23:20,920 --> 00:23:22,480 他都是我的神 303 00:23:24,280 --> 00:23:26,240 他离开我们之后 304 00:23:26,840 --> 00:23:30,360 我感觉自己就像以前 在这座庙里唱歌的那个孤儿 305 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 我们不是为了追求名声 306 00:23:36,640 --> 00:23:41,360 我们只是想自豪地 向全世界讲述班智达的故事 307 00:23:42,840 --> 00:23:45,520 这个拉格 是他人生故事中没有完结的部分 308 00:23:48,720 --> 00:23:52,200 我只是希望你能帮我们完成它 309 00:23:57,160 --> 00:23:58,720 不然我们也可以唱不完整的版本 310 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 但如果我都不尝试完成它 311 00:24:06,360 --> 00:24:08,720 我又怎么当他合格的继任者? 312 00:24:13,720 --> 00:24:15,160 所以明天 313 00:24:16,520 --> 00:24:20,560 为了解开这个拉格之谜 我和我家人会再来这里 314 00:24:22,920 --> 00:24:24,880 我也会怀着同样的希望再来找你 315 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 希望你会帮我们 316 00:24:30,640 --> 00:24:34,520 你可以再次拒绝我 你是我的前辈 317 00:24:36,240 --> 00:24:37,480 你有权拒绝我 318 00:24:47,840 --> 00:24:48,880 音乐天分和倔强 319 00:24:50,440 --> 00:24:52,600 你从班智达那里将二者都继承到了 320 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 明天你带家人过来后 321 00:24:58,960 --> 00:25:03,160 我们就在班智达 创作所有作品的地方排练 322 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 您好 323 00:25:55,840 --> 00:25:56,880 这边 324 00:26:25,640 --> 00:26:27,200 这就是他没创作完的那首歌 325 00:26:29,120 --> 00:26:31,280 本来会是他的最后一首作品 326 00:26:31,360 --> 00:26:32,800 我们开始吧 327 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 这只是个初步的想法 328 00:26:47,080 --> 00:26:48,440 有点怪异 329 00:26:50,320 --> 00:26:53,360 与众不同 但很有趣 330 00:26:53,440 --> 00:26:55,600 但这和根有什么关系? 331 00:27:00,200 --> 00:27:03,320 有谁记得自己当初 是怎样对音乐产生兴趣的吗? 332 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 我也不记得了 333 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 因为对音乐感兴趣从来没有理由 334 00:27:15,320 --> 00:27:19,480 但长大后 我们开始寻找 想在音乐上出类拔萃的理由 335 00:27:20,840 --> 00:27:23,880 寻求认可、同侪压力 336 00:27:23,960 --> 00:27:25,760 为了赢得印度乐队锦标赛 337 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 我们忘记了我们是谁 338 00:27:30,720 --> 00:27:33,600 只关心我们想成为谁 339 00:27:37,720 --> 00:27:39,720 我们开始逃避自己 340 00:27:43,680 --> 00:27:48,120 但无论我们逃得有多远 341 00:27:48,200 --> 00:27:51,600 你内心的回响最终都会找到你 342 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 那个回响就是你的声音 343 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 我们现在是谁 344 00:27:58,560 --> 00:27:59,960 我们曾经是谁 345 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 即我们的根 346 00:28:09,240 --> 00:28:11,120 你的歌很动人 塔玛娜 347 00:28:14,400 --> 00:28:16,200 但我们不能用 348 00:28:17,520 --> 00:28:20,800 因为乐队已经决定想要唱的歌了 349 00:28:34,000 --> 00:28:38,360 不过 我们可以更改决定 350 00:28:41,040 --> 00:28:44,320 教授 这首歌太棒了 我们可以用这首 351 00:28:49,520 --> 00:28:51,160 阿亚安! 352 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 谢谢 353 00:28:57,880 --> 00:29:01,200 不用谢 你的歌就是更好 354 00:29:02,120 --> 00:29:04,960 我一直认为你是个比我更好的创作者 355 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 这首歌可能是我听过的最好的歌之一 356 00:29:08,480 --> 00:29:10,640 -我不配得到你的赞美 -你确实不配 357 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 你伤了我的心 358 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 但你知道吗?是我的心碎了 359 00:29:19,320 --> 00:29:21,680 所以就让我独自处理这事 好吗? 360 00:29:21,760 --> 00:29:24,000 阿亚安 我很抱歉 真的很抱歉 361 00:29:24,080 --> 00:29:27,520 你知道吗? 我以前创作总觉得没什么想表达 362 00:29:28,600 --> 00:29:31,120 这次我终于写出了 我的第一首原创作品 363 00:29:32,920 --> 00:29:34,120 感觉不错 364 00:29:36,000 --> 00:29:38,880 -我听了 是真的很好 -我知道 365 00:29:43,720 --> 00:29:45,920 塔玛娜 欢迎你归队 366 00:29:46,720 --> 00:29:50,200 但别以为这就代表我原谅了你 367 00:30:02,320 --> 00:30:04,960 不论你们准备了什么 先唱一遍给我们听听 368 00:30:08,600 --> 00:30:11,360 还有四天 印度乐队锦标赛的总决赛就要开始了 369 00:30:11,440 --> 00:30:13,720 五强乐队将进行对决 370 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 现在的问题是… 371 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 谁会成为首届IBC冠军? 372 00:30:20,360 --> 00:30:24,240 我们来问问全国人民他们最喜欢谁 373 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 拉德哥哥会赢! 374 00:30:26,120 --> 00:30:27,080 阿提克拉曼! 375 00:30:27,160 --> 00:30:28,880 -当然是皇家自由 -拉托家族 376 00:30:28,960 --> 00:30:30,200 -东方三一 -火山! 377 00:30:33,720 --> 00:30:38,080 哪支乐队有潜力赢得比赛? 让我们拭目以待 378 00:30:38,160 --> 00:30:40,480 现在我们能明白这两种拉格的精髓了 379 00:30:41,160 --> 00:30:43,200 四天后在IBC的决赛中就能见分晓了 380 00:30:43,280 --> 00:30:45,840 哪支乐队能征服全国人民的心呢? 381 00:30:45,920 --> 00:30:47,760 -阿亚安 -当然是塔玛娜 382 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 莫希妮女士唱得很好 383 00:30:49,720 --> 00:30:51,360 拉托家族 384 00:30:51,440 --> 00:30:53,280 谁会赢? 385 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 火山! 386 00:30:54,440 --> 00:30:57,280 谁会成为 印度乐队锦标赛的首届冠军? 387 00:31:00,560 --> 00:31:04,600 但愿我的意见对你们有帮助 388 00:31:04,680 --> 00:31:07,960 拜罗先生 没有您 这个拉格就无法完成 389 00:31:08,040 --> 00:31:12,760 因为您 我们感觉 我们对班智达的了解又加深了一点 390 00:31:13,800 --> 00:31:17,120 如果您不介意的话 我们很乐意日后再来 391 00:31:18,680 --> 00:31:20,040 这是你们家族的遗产 392 00:31:21,520 --> 00:31:22,640 我只是个看守人 393 00:31:23,680 --> 00:31:27,800 大家好 首先 非常感谢 你们给予我们这么多的爱 394 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 如你们所知 拉托家族进了IBC决赛 395 00:31:31,920 --> 00:31:33,840 此刻我正站在 396 00:31:34,480 --> 00:31:39,160 我父亲拉德莫汉拉托 创作他所有作品时所在的地方 397 00:31:40,360 --> 00:31:45,040 你们看 在我身后 是对我们家族有历史意义的 398 00:31:45,120 --> 00:31:46,320 节奏碑 399 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 你们的家族音乐很有历史 400 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 也很有节奏 401 00:31:50,120 --> 00:31:55,240 是的 凯拉什先生 甚至给班智达的章节取了个标题 402 00:31:55,960 --> 00:31:59,360 “拉托家族 一个有节奏的家庭的无节奏故事” 403 00:32:00,880 --> 00:32:02,720 那个作家是个骗子! 404 00:32:03,720 --> 00:32:05,280 他写得太垃圾了! 405 00:32:07,000 --> 00:32:07,920 算了吧 406 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 -我们已经把那本书抛在脑后了 -但我没有 407 00:32:12,960 --> 00:32:16,720 班智达怎么会主动离开自己的家族? 408 00:32:17,880 --> 00:32:20,920 他其实是被他的老师赶走的 409 00:32:21,000 --> 00:32:24,360 他的老师把一个五岁孩子 和他的父亲拆散了 410 00:32:24,440 --> 00:32:26,240 这事你们都知道吧 411 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 班智达从不会说他老师的坏话 412 00:32:30,880 --> 00:32:32,440 但我要说 413 00:32:35,200 --> 00:32:37,040 那时他家里没东西吃 414 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 爸爸 我好饿 415 00:32:38,920 --> 00:32:41,680 但是班智达维亚斯太自傲了 416 00:32:41,760 --> 00:32:44,680 他坚决反对在别人面前唱歌 417 00:32:44,760 --> 00:32:46,800 也不让拉德莫汉在别人面前唱歌 418 00:32:46,880 --> 00:32:49,800 每年他们都会收到音乐大师赛的邀请 419 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 他都会拒绝 420 00:32:52,240 --> 00:32:57,280 老师 我明白你为什么直到现在 都不想参加音乐大师赛 421 00:32:57,360 --> 00:33:01,160 但我不能让我儿子饿着肚子睡觉 422 00:33:01,240 --> 00:33:04,840 -你能不能允许我… -就算我孙子要饿死 423 00:33:06,520 --> 00:33:11,200 我都不会在任何国王面前唱歌 424 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 拉德莫汉绝不会跟他的老师作对 425 00:33:16,520 --> 00:33:20,720 但他接下来做的事不是身为一个徒弟 而是身为一个父亲的决定 426 00:33:21,400 --> 00:33:25,440 我来自比卡内家族 我今天唱的歌 427 00:33:25,520 --> 00:33:29,000 献给我的老师凯达纳特维亚斯先生 428 00:33:29,960 --> 00:33:33,160 如果唱错了什么 责任都在我 429 00:33:33,240 --> 00:33:38,600 获得音乐大师的头衔后 拉德莫汉就去找了他的老师 430 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 以为他们现在能在久德浦 找到有鉴赏力的听众 431 00:33:43,040 --> 00:33:46,600 也希望自己的儿子 有机会过上幸福的生活 432 00:33:46,680 --> 00:33:48,600 但维亚斯先生没有听他的 433 00:33:48,680 --> 00:33:51,960 你未经我允许就唱了我的音乐 434 00:33:52,040 --> 00:33:56,040 你无权碰我的音乐和比卡内家族 435 00:33:56,120 --> 00:33:58,840 一日为贼 永远为贼! 436 00:34:01,720 --> 00:34:04,120 你可以把我赶出比卡内家族 437 00:34:04,200 --> 00:34:07,160 但我有权碰这种音乐 老师 438 00:34:07,240 --> 00:34:10,040 就像我有权获得那笔钱一样 439 00:34:10,120 --> 00:34:12,400 这音乐的价值远超你我二人的得失 440 00:34:12,480 --> 00:34:15,520 -我不会让这音乐消亡的 老师 -滚出去! 441 00:34:15,600 --> 00:34:17,920 你可以不再认我为你的弟子 442 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 但对我来说你永远是我的老师 443 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 然后他向他的弟子要回了他的权利 444 00:34:23,840 --> 00:34:25,679 作为当你老师的费用 445 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 我要你发誓 446 00:34:28,080 --> 00:34:32,600 你当初怎么独自进我家的 就会怎么独自离开我家 447 00:34:32,639 --> 00:34:38,280 从今以后 你和我女儿 以及我孙子迪格维杰再无瓜葛 448 00:34:49,560 --> 00:34:53,040 拉德莫汉可以用新名字建一个新家族 449 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 但他永远不可以 把自己的名字传给他的儿子 450 00:34:56,040 --> 00:34:57,400 他最爱的儿子 451 00:35:23,680 --> 00:35:24,560 抱歉 452 00:35:51,040 --> 00:35:54,600 你一生都在为之奋斗的事情 453 00:35:57,320 --> 00:36:01,440 到头来你发现它从一开始就不是真的 454 00:36:03,160 --> 00:36:04,920 你该怎么办? 455 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 我终于明白为什么我姥爷 456 00:36:14,440 --> 00:36:16,920 只说关于我父亲的坏话 457 00:36:18,640 --> 00:36:20,320 而妈妈每次都会制止他了 458 00:36:26,080 --> 00:36:30,600 我从小总觉得爸爸对不起我 459 00:36:32,680 --> 00:36:33,960 他不关心我 460 00:36:34,800 --> 00:36:36,160 他偷走了我的权利 461 00:36:41,360 --> 00:36:43,960 现在我知道真相了 462 00:36:46,320 --> 00:36:48,040 我该怎么办? 463 00:36:52,040 --> 00:36:53,920 这不是你的错 迪格维杰 464 00:36:54,920 --> 00:36:56,320 你能怎么办? 465 00:36:58,920 --> 00:37:01,800 我不知道为什么长辈 466 00:37:01,880 --> 00:37:04,840 总要对下一代隐瞒真相 467 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 如果他们能坦诚一点… 468 00:37:11,640 --> 00:37:16,080 如果父亲还活着 我会去找他 我会… 469 00:37:24,920 --> 00:37:26,560 我会拥抱他 470 00:37:55,320 --> 00:38:00,280 你可以从班智达的汇编里 选任何一首歌 471 00:38:00,360 --> 00:38:02,160 不用担心版权的事 472 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 律师和比赛组织者方面我会处理 473 00:38:07,840 --> 00:38:09,560 已经没这个必要了 474 00:38:11,960 --> 00:38:15,040 我还发现了关于班智达的一件事 475 00:38:16,560 --> 00:38:18,440 一件与我们的根更紧密相关的东西 476 00:38:21,160 --> 00:38:25,280 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 477 00:38:26,040 --> 00:38:30,800 奎师那神尊 478 00:38:43,120 --> 00:38:47,040 之前我说你随便唱什么都行 唱祷告词都行 那是开玩笑的 479 00:38:47,120 --> 00:38:48,480 不是真的唱什么都行 480 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 这不是印度“拜赞歌”锦标赛 481 00:38:51,920 --> 00:38:54,200 阿吉亚说得对 我们为什么要唱这首歌? 482 00:38:54,320 --> 00:38:56,400 -我们都已经破解了久德拉格 -是啊 为什么? 483 00:38:56,480 --> 00:38:58,080 这是班智达的歌 484 00:38:59,640 --> 00:39:02,160 我小时候他经常为我唱这首歌 485 00:39:04,120 --> 00:39:05,000 我记得 486 00:39:05,120 --> 00:39:08,520 他写这首圣歌时 487 00:39:08,600 --> 00:39:10,520 都还不懂什么是家族 488 00:39:11,560 --> 00:39:15,320 这首歌能体现他最真实的本质 489 00:39:16,800 --> 00:39:18,040 没有任何稀释 490 00:39:18,960 --> 00:39:21,160 既不是拉托家族 也不是比卡内家族 491 00:39:22,080 --> 00:39:24,160 这首圣歌让我们凝聚在了一起 492 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 我们来准备吧 493 00:39:30,160 --> 00:39:32,520 好吧 但我们只剩两天时间了 494 00:39:33,560 --> 00:39:36,880 两天之内就要将这首歌 改成适合比赛的形式 495 00:39:36,960 --> 00:39:40,160 我们现在不需要 把我们的音乐改成任何形式了 496 00:39:42,120 --> 00:39:43,880 观众不再是我们的客人 497 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 他们现在是我们的家人 498 00:39:48,160 --> 00:39:52,160 所以我们就按原汁原味 向他们呈现这首歌吧 499 00:39:54,280 --> 00:39:55,680 就像上一道家常菜一样 500 00:40:01,760 --> 00:40:05,360 女士们先生们! 501 00:40:05,440 --> 00:40:10,480 让我们为印度乐队锦标赛 首场决赛欢呼吧! 502 00:40:10,560 --> 00:40:13,640 印度乐队锦标赛总决赛之夜 503 00:40:20,440 --> 00:40:22,320 多么精彩的表演! 504 00:40:22,400 --> 00:40:25,960 让我们为火山乐队欢呼吧! 505 00:40:30,560 --> 00:40:35,280 有请皇家自由向我们展示他们的根! 506 00:40:41,080 --> 00:40:45,200 今天 你们要让观众听见你们的故事 而不只是你们的音乐 507 00:40:47,080 --> 00:40:47,920 好吗? 508 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 祝你们好运 509 00:41:14,320 --> 00:41:16,160 我找到了一个跟你见面的借口 510 00:41:17,600 --> 00:41:18,760 所以就控制不住自己 511 00:41:22,640 --> 00:41:24,000 我走了 512 00:41:24,080 --> 00:41:25,320 你不想听这首歌吗? 513 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 我能和你一起在这儿听吗? 514 00:41:28,880 --> 00:41:32,800 我们很久没一起听歌了 515 00:41:49,800 --> 00:41:52,200 这夜晚 516 00:41:52,320 --> 00:41:56,200 正睡在我身旁 517 00:41:56,320 --> 00:41:58,480 这月亮 518 00:41:58,560 --> 00:42:02,160 正躲在某个地方 519 00:42:02,200 --> 00:42:05,800 所有这些景象 520 00:42:05,880 --> 00:42:08,680 这些夜空的星星 521 00:42:08,800 --> 00:42:11,040 都在吟唱 522 00:42:11,120 --> 00:42:15,640 一首摇篮曲 523 00:42:15,760 --> 00:42:17,960 我多么希望 524 00:42:18,040 --> 00:42:22,080 这些梦想成真 525 00:42:22,160 --> 00:42:24,560 我多么希望 526 00:42:24,640 --> 00:42:28,560 这些梦想属于我们 527 00:42:28,640 --> 00:42:30,840 我多么希望 528 00:42:30,920 --> 00:42:33,960 乘着星星 529 00:42:34,040 --> 00:42:37,280 向天空 530 00:42:37,360 --> 00:42:40,280 借来一点 531 00:42:43,760 --> 00:42:48,600 借来一点 532 00:43:16,400 --> 00:43:19,320 你的梦想 533 00:43:29,280 --> 00:43:32,320 你是迷失的旅人 534 00:43:32,400 --> 00:43:35,320 迷失在自己的内心 535 00:43:35,400 --> 00:43:38,560 你是迷失的旅人 536 00:43:38,640 --> 00:43:42,760 你就是你所寻找的 537 00:43:42,840 --> 00:43:45,920 你所寻找的就藏在你内心深处 538 00:43:46,000 --> 00:43:47,640 是的 没错 539 00:43:47,720 --> 00:43:52,800 你在追寻一个早已播下的梦想 540 00:43:52,880 --> 00:43:55,880 我的业力 541 00:43:55,960 --> 00:43:57,680 我的妄想 542 00:43:57,760 --> 00:44:00,480 我大声呼喊 543 00:44:00,560 --> 00:44:03,320 来吧! 544 00:44:03,400 --> 00:44:08,760 这个迷失的旅人甚至不知道 545 00:44:10,160 --> 00:44:15,960 这个迷失的旅人甚至不知道 546 00:44:17,880 --> 00:44:21,480 向天空… 547 00:44:33,000 --> 00:44:35,360 是的 548 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 天空 549 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 这夜晚 550 00:44:49,080 --> 00:44:53,040 正睡在我身旁 551 00:44:53,120 --> 00:44:55,080 这月亮 552 00:44:56,080 --> 00:44:59,400 正躲在某个地方 553 00:44:59,480 --> 00:45:03,560 所有这些景象 554 00:45:03,640 --> 00:45:06,400 这些夜空的星星 555 00:45:06,480 --> 00:45:09,160 都在吟唱 556 00:45:09,240 --> 00:45:13,080 一首摇篮曲 557 00:45:13,160 --> 00:45:17,440 我多么希望 558 00:45:17,520 --> 00:45:23,400 这些梦想成真 559 00:45:23,480 --> 00:45:29,000 我多么希望 这些梦想属于我们 560 00:45:30,360 --> 00:45:33,560 向天空 561 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 借来一点 562 00:45:44,160 --> 00:45:48,760 借来一点 563 00:46:50,680 --> 00:46:55,280 再来一次! 564 00:47:03,440 --> 00:47:04,680 拉德 565 00:47:28,840 --> 00:47:29,680 祝你们一切顺利 566 00:47:31,560 --> 00:47:32,440 伯伯 567 00:48:04,160 --> 00:48:06,000 班智达让你当继承人 568 00:48:07,640 --> 00:48:09,200 是正确的决定 569 00:48:10,640 --> 00:48:11,680 祝你一切顺利 570 00:48:12,840 --> 00:48:15,480 但这个家族不只有一个声音 571 00:48:17,480 --> 00:48:22,120 我们想让你和我们一起唱 572 00:48:24,320 --> 00:48:25,200 就从今天开始 573 00:48:28,120 --> 00:48:31,000 组织方不会允许比赛中这样弄的 574 00:48:31,080 --> 00:48:33,520 这件事比比赛重要 伯伯 575 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 这关乎我们的家族 576 00:48:37,400 --> 00:48:38,600 关乎我们的家人 577 00:49:31,040 --> 00:49:31,880 我们走吧 哥 578 00:49:32,800 --> 00:49:33,880 去唱一曲 579 00:49:35,720 --> 00:49:41,360 接下来要表演的乐队是拉托家族! 580 00:49:41,480 --> 00:49:43,200 请为他们鼓掌! 581 00:49:43,280 --> 00:49:44,200 拉德 582 00:49:44,800 --> 00:49:47,440 作为你的经纪人 我必须告诉你 这个主意很糟糕 583 00:49:47,520 --> 00:49:50,280 这简直是自毁职业 584 00:49:50,360 --> 00:49:53,120 我仍然认为唱这首圣歌行不通 585 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 阿吉亚 586 00:49:54,480 --> 00:49:55,880 但我是你的奎师那 587 00:49:56,800 --> 00:50:00,640 就像奎师那神尊说的 人必须做自己该做的事 588 00:50:00,720 --> 00:50:01,920 祝福你 589 00:50:09,960 --> 00:50:15,920 今天 如果我们唱得好 就是献给班智达拉德莫汉拉托的 590 00:50:18,160 --> 00:50:20,040 如果我们出了任何失误 591 00:50:25,040 --> 00:50:26,320 责任全在我们自己 592 00:50:31,320 --> 00:50:35,760 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 593 00:50:35,840 --> 00:50:40,840 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 594 00:50:40,920 --> 00:50:44,280 班克比哈里 爱嬉戏的希亚姆 595 00:50:44,360 --> 00:50:45,960 我们的持山者 596 00:50:46,040 --> 00:50:50,840 回应我们的祈祷吧 持山者 597 00:50:50,920 --> 00:50:56,120 回应我们的祈祷吧 持山者 598 00:51:10,960 --> 00:51:14,680 吹奏长笛 喂养牛群 599 00:51:14,760 --> 00:51:18,600 传播爱意 穆拉里 600 00:51:18,680 --> 00:51:24,000 与拉达在一起的穆拉里 601 00:51:24,080 --> 00:51:27,320 总是很愉快 602 00:51:30,840 --> 00:51:35,760 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 603 00:51:35,840 --> 00:51:40,880 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 604 00:52:44,160 --> 00:52:50,120 回应我们的祈祷吧 奎师那神尊 605 00:54:01,320 --> 00:54:04,520 欢迎继续收看 606 00:54:04,600 --> 00:54:08,720 印度乐队锦标赛的总决赛! 607 00:54:11,000 --> 00:54:12,200 耶! 608 00:54:12,280 --> 00:54:13,960 最激动人心的时刻终于到了 609 00:54:14,040 --> 00:54:18,200 五支不可思议的乐队 五场精彩的表演 610 00:54:18,280 --> 00:54:20,240 但只有一支乐队会成为 611 00:54:20,320 --> 00:54:25,560 印度的首个冠军乐队! 612 00:54:30,240 --> 00:54:32,040 评委们 交给你们了! 613 00:54:35,120 --> 00:54:36,200 我们先来点评 614 00:54:36,280 --> 00:54:42,200 皇家自由 你们的表演 令我们感到震惊又困惑 615 00:54:45,200 --> 00:54:49,680 我们困惑的是 怎么有人能创作出如此出色的歌曲? 616 00:54:49,760 --> 00:54:53,840 如此伟大的想象力、复杂性和魅力 617 00:54:53,920 --> 00:54:59,480 而另一方面 拉托家族演唱的圣歌 618 00:54:59,560 --> 00:55:03,200 充满了纯真和虔诚 令我们所有人都为之着迷! 619 00:55:07,080 --> 00:55:11,640 我们也要赞扬火山乐队的精彩演唱 620 00:55:11,720 --> 00:55:13,360 各位观众 你们觉得呢? 621 00:55:16,040 --> 00:55:17,600 但毫无疑问 622 00:55:17,680 --> 00:55:22,520 今晚的高潮表演 是由某支令人惊叹的乐队带来的 623 00:55:22,600 --> 00:55:26,880 他们对根这一主题 做了如此创新的诠释 624 00:55:26,960 --> 00:55:28,160 实在难以想象! 625 00:55:28,800 --> 00:55:33,280 所以IBC的获胜者是 626 00:55:38,880 --> 00:55:41,080 从卡绍利一路走过来的 627 00:55:42,560 --> 00:55:44,880 皇家自由! 628 00:55:48,080 --> 00:55:51,000 掌声送给获奖者! 629 00:56:03,800 --> 00:56:05,160 你成功了! 630 00:56:05,240 --> 00:56:07,600 不 是我们成功了! 631 00:56:32,640 --> 00:56:36,360 教授 这是你的 我们能获胜都是因为你! 632 00:56:47,840 --> 00:56:50,200 -衷心祝贺 -谢谢 633 00:56:53,800 --> 00:56:55,240 恭喜你! 634 00:56:57,280 --> 00:56:58,120 谢谢 635 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 您好 636 00:57:19,920 --> 00:57:22,360 你们是久德浦的骄傲 637 00:57:23,440 --> 00:57:26,720 但你们依然未满足我们的愿望 638 00:57:26,800 --> 00:57:28,080 是什么愿望呢? 639 00:57:29,800 --> 00:57:34,280 组织一场纪念班智达的音乐会 记得吗? 640 00:57:36,240 --> 00:57:37,480 遵命 641 00:57:41,880 --> 00:57:43,040 我们成功了! 642 00:57:46,880 --> 00:57:47,800 天啊! 643 00:57:49,240 --> 00:57:50,800 太棒了 兄弟! 644 00:57:52,520 --> 00:57:54,800 -我们成功了! -好了 各位 645 00:57:55,360 --> 00:57:59,000 现在你们要做的就是尽情狂欢! 646 00:58:00,360 --> 00:58:03,440 但是 忘掉这次的成功 647 00:58:04,440 --> 00:58:08,880 因为如果不忘记 就永远无法有进步 648 00:58:10,560 --> 00:58:12,000 对吗? 649 00:58:12,080 --> 00:58:14,560 -派对 -派对! 650 00:58:16,400 --> 00:58:18,840 -先生 这个也属于你 -不 651 00:58:18,920 --> 00:58:21,680 没有你帮忙创作的《贝巴基亚安》 我们没有办法走到今天 652 00:58:21,760 --> 00:58:25,360 你得和我们一起庆祝 对吧 南迪尼教授? 653 00:58:26,280 --> 00:58:27,640 老习惯了 654 00:58:29,120 --> 00:58:32,160 她总会在适当的时候很有诗意地退场 655 00:58:35,240 --> 00:58:36,880 我们达成的协议是 656 00:58:37,840 --> 00:58:39,760 要保持香气不散 657 00:58:40,680 --> 00:58:43,160 所以 继续活在你的书里 658 00:58:44,200 --> 00:58:47,080 是花朵必经的旅程 659 00:58:49,680 --> 00:58:52,960 阿亚安对很多女人说过这句话 660 00:58:53,880 --> 00:58:55,200 想必是的! 661 00:58:56,680 --> 00:58:59,560 这首诗还有别的内容 我只是从没唱过而已 662 00:59:00,840 --> 00:59:04,360 但是如果作为诗人之间的交流 663 00:59:05,480 --> 00:59:06,840 我可以告诉你们 664 00:59:08,080 --> 00:59:09,680 -说吧! -说吧! 665 00:59:09,760 --> 00:59:11,880 “但我在书里保存的那朵花 666 00:59:13,480 --> 00:59:15,800 “如果我从没摘过它 667 00:59:17,000 --> 00:59:20,560 “它的香气就会永远留在我记忆里” 668 00:59:28,440 --> 00:59:30,520 你们很幸运 669 00:59:31,400 --> 00:59:33,200 有她当你们的导师 670 00:59:36,320 --> 00:59:38,400 我只希望 671 00:59:39,640 --> 00:59:41,760 也许有一天 那位女诗人 672 00:59:41,840 --> 00:59:46,280 会选择我这个傻子 让我留在她身边 673 00:59:51,440 --> 00:59:52,280 等等 674 00:59:53,680 --> 00:59:54,840 你是什么意思? 675 00:59:57,880 --> 01:00:01,720 对 诗里的“花” 676 01:00:02,720 --> 01:00:04,800 不是指南迪尼 而是我 677 01:00:07,200 --> 01:00:08,920 这首诗是南迪尼为我写的 678 01:00:09,720 --> 01:00:13,960 我离开的时候 她送给了我很多首诗 679 01:00:15,400 --> 01:00:18,680 它们就成了我第一张专辑的灵感 680 01:00:21,200 --> 01:00:23,000 你们很幸运 681 01:00:24,440 --> 01:00:25,720 祝你们好运 682 01:01:09,360 --> 01:01:10,960 你看起来像变了一个人 683 01:01:28,400 --> 01:01:31,000 你变得比我多 684 01:01:33,320 --> 01:01:34,360 当然 685 01:01:36,200 --> 01:01:38,080 我终于打败了你 686 01:01:43,720 --> 01:01:46,680 没人比你更配获得这场胜利 塔玛娜 687 01:01:51,680 --> 01:01:52,880 谢谢 688 01:01:57,040 --> 01:02:00,080 如果可以 请原谅我上一轮的所作所为 689 01:02:04,760 --> 01:02:05,840 我会尽力 690 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 不过取得最大胜利的人是你 691 01:02:15,040 --> 01:02:17,400 你使这个家族变成了一家人 692 01:02:19,280 --> 01:02:24,080 如果班智达还活着 他会非常骄傲 693 01:02:28,760 --> 01:02:29,960 那我们呢? 694 01:02:36,080 --> 01:02:37,800 我们该何去何从? 695 01:02:43,080 --> 01:02:44,200 拉德 696 01:02:45,920 --> 01:02:47,240 我爱你 697 01:02:50,600 --> 01:02:53,000 但我们不仅仅属于彼此 698 01:02:55,560 --> 01:02:57,360 我们也属于我们的音乐 699 01:03:01,560 --> 01:03:04,840 我们还要逃避这个事实多久? 700 01:03:08,000 --> 01:03:10,640 我逃避得太久了 701 01:03:12,960 --> 01:03:16,680 今天 我终于找到了自己 702 01:03:21,280 --> 01:03:25,400 如果和你在一起 我可能会再次失去自我 703 01:03:48,160 --> 01:03:51,520 我不像你这么聪明 塔玛娜 704 01:03:57,440 --> 01:03:59,680 所以我会等你 705 01:04:03,240 --> 01:04:04,960 我会等 706 01:04:08,320 --> 01:04:09,440 一直等 707 01:04:22,080 --> 01:04:24,760 班迪舒叛逆者理当跳一支舞 708 01:04:31,000 --> 01:04:34,400 -我不会跳舞 -别担心 709 01:04:36,320 --> 01:04:38,080 我来教你 710 01:09:05,399 --> 01:09:07,399 字幕翻译:圭口 711 01:09:07,520 --> 01:09:09,520 创意监督 罗婷婷