1
00:00:10,427 --> 00:00:13,304
{\an8}PLAŽA MANHATTAN
2
00:00:21,312 --> 00:00:24,482
Kuća 300 The Strand
vrlo je rijetka prilika
3
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
za kupnju nekretnine na plaži Manhattan.
4
00:00:26,943 --> 00:00:31,823
Gleda na jug, na uglu je i predivna.
Sjajna prilika za samo 22 milijuna dolara.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,995
{\an8}ČETIRI SOBE - DEVET KUPAONICA - 408 m2
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
{\an8}CIJENA - 22 000 000 DOLARA
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,374
{\an8}PROVIZIJA - 660 000 DOLARA
8
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Zdravo.
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
Bok, draga.
10
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
- Zdravo.
- Bok, prekrasna mamice.
11
00:00:53,887 --> 00:00:56,222
Ovo je fenomenalno!
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Dobro došla.
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
Bok.
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
Predivno izgledaš. Pogledaj bebu.
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
- Bok, superzvijezdo.
- Bok!
16
00:01:02,729 --> 00:01:03,646
Zdravo.
17
00:01:03,646 --> 00:01:06,191
- Pipa mi trbuh. Bok, dušo.
- O, Bože.
18
00:01:06,191 --> 00:01:07,275
- Bok, draga.
- Bok.
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,611
- Stigla si u pravi čas.
- Preslatka si.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,696
- Kao blještava disko-kugla!
- Da?
21
00:01:11,696 --> 00:01:13,114
Prikladno je za plažu.
22
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
Nevjerojatno si slatka.
23
00:01:15,366 --> 00:01:16,576
Unutra je.
24
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
- Imaš guzu.
- Draga!
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
- Slobodno je popipaj.
- Ima veću guzu od mene.
26
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Ogromna je.
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
- Nova guza.
- Nije malena. Ogromna je.
28
00:01:25,835 --> 00:01:26,878
Nije ogromna.
29
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
- Draga.
- Nije velika.
30
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Jest.
31
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
Mekana je.
32
00:01:31,132 --> 00:01:32,842
- Mekana je.
- Preslatka si.
33
00:01:32,842 --> 00:01:34,135
Cice su ti ogromne.
34
00:01:34,135 --> 00:01:36,763
- Znaš što?
- Nisu velike kao tvoje, ali ipak.
35
00:01:36,763 --> 00:01:38,723
Ja sam ih platila, to je drugo.
36
00:01:38,723 --> 00:01:43,019
Dobro došle u moju oazu
na plaži Manhattan.
37
00:01:43,019 --> 00:01:48,066
Ovo je 408 m2 istinskog raja.
Prodaje se za 22 milijuna dolara.
38
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
Ima četiri sobe i devet kupaonica.
39
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
Devet!
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Pogled je sigurno krasan.
41
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
Jest.
42
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Ovo je predivno. Smijem li sjesti?
43
00:02:04,707 --> 00:02:07,252
- Naravno.
- Izgleda kao stolac za rađanje.
44
00:02:07,252 --> 00:02:08,670
Tako.
45
00:02:08,670 --> 00:02:12,549
Ovo je obiteljska kuća,
ali možeš staviti i drukčiju ljuljačku.
46
00:02:12,549 --> 00:02:14,801
Da, možeš... Oho!
47
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
I tako je zatrudnjela.
48
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
- Vratimo se kući.
- Chelsea se ponosi njome.
49
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
Ima i dizalo.
50
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
Dizalo staje na svakom katu.
51
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
Ovo je glavni apartman.
52
00:02:26,771 --> 00:02:28,940
- Kako je lijepo!
- Predivno je.
53
00:02:28,940 --> 00:02:31,818
Svakog jutra imaš pogled na ocean.
54
00:02:32,652 --> 00:02:33,778
Sviđa mi se.
55
00:02:34,404 --> 00:02:36,072
- Sviđa mi se.
- Predivna je.
56
00:02:37,991 --> 00:02:41,369
A sad idemo u pub.
57
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
Stvarno?
58
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Mislim da je ovo genijalno.
59
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
Ajme!
60
00:02:53,715 --> 00:02:54,549
Pogledajte.
61
00:02:54,549 --> 00:02:57,844
- Dolje je pravi engleski pub.
- Sa šipkom za striptiz.
62
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
Sa šipkom za striptiz.
63
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
- Ima li pub obično šipku za striptiz?
- Nema.
64
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
- Znaš li to raditi?
- Ne znam.
65
00:03:06,811 --> 00:03:08,271
Mogu se pretvarati.
66
00:03:08,855 --> 00:03:10,690
Ovaj podij je malo nezgodan.
67
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
Bila bih užasna striptizeta.
68
00:03:12,483 --> 00:03:15,069
Trebaš skočiti, uhvatiti se za vrh i...
69
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
- Upotrijebi trbušnjake.
- Spremna?
70
00:03:17,113 --> 00:03:18,281
O, Bože.
71
00:03:19,490 --> 00:03:20,450
Što sad?
72
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Sada sklizni dolje.
73
00:03:22,118 --> 00:03:25,413
To! Sad poziraj na dnu.
74
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
- Uspjela je.
- To!
75
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
Ovo je simpa i predivno.
76
00:03:29,792 --> 00:03:31,544
Sviđa mi se kuća.
77
00:03:31,544 --> 00:03:34,923
- Trebala bih živjeti kraj oceana.
- Ovo je sretno mjesto.
78
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
Plaža Manhattan je Beverly Hills na plaži.
79
00:03:37,508 --> 00:03:39,636
Dobro sam vam je prezentirala.
80
00:03:39,636 --> 00:03:43,097
- Jesi, svaka čast.
- Da. Sviđaju mi se skriveni kutci.
81
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Puna je iznenađenja.
82
00:03:45,183 --> 00:03:48,061
- Kad smo već kod iznenađenja...
- Što?
83
00:03:48,061 --> 00:03:50,521
Jesmo sretne što se Christine ne vraća?
84
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
Ajme.
85
00:03:51,814 --> 00:03:56,778
Nas dvije smo se dobro sprijateljile
i udružile. Jako sam tužna zbog toga.
86
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
I dalje se možete družiti izvan ureda.
87
00:03:59,113 --> 00:04:02,992
Ali ovako je veselije i ugodnije.
88
00:04:02,992 --> 00:04:05,954
Kad uđemo u ured, više nema one...
89
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
- Napetosti.
- Da.
90
00:04:07,247 --> 00:04:11,125
Mislim da bismo joj
trebale smisliti nadimak.
91
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
Ona ne smije koja biti...
92
00:04:13,294 --> 00:04:14,879
„Ona ne smije koja biti”!
93
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
„Ona koja ne smije biti.”
94
00:04:17,340 --> 00:04:20,301
- Ona koju ne smijemo imenovati.
- Voldemort.
95
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
To bi mogao biti Christinein nadimak.
96
00:04:23,513 --> 00:04:26,599
Ja ću je zvati Christine,
a vi možete Voldemort.
97
00:04:26,599 --> 00:04:29,936
Christine je loše utjecala
na sve osim mene, očito.
98
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
Znam da je to promijenilo
dinamiku u uredu.
99
00:04:32,730 --> 00:04:34,399
Ne želim da se to ponovi.
100
00:04:34,399 --> 00:04:36,985
- Što mislite o Bre?
- Mislim da je ljubazna.
101
00:04:36,985 --> 00:04:38,903
Ispočetka su svi ljubazni.
102
00:04:38,903 --> 00:04:39,821
Da.
103
00:04:39,821 --> 00:04:42,532
Ali nije isto
je li netko ljubazan ili drag.
104
00:04:42,532 --> 00:04:44,492
Svi su ljubazni, to je lako.
105
00:04:44,492 --> 00:04:48,454
Znam da je netko drag
kad je blag i velikodušan.
106
00:04:48,454 --> 00:04:51,082
Vrijeme će pokazati. Svi su ljubazni.
107
00:04:51,082 --> 00:04:54,210
Bre je dobro znala
da imamo prazno mjesto u uredu.
108
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Teško će zamijeniti prethodnicu.
109
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
Sretno, gaduro.
110
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
Bre mora biti oprezna sa mnom.
111
00:05:03,261 --> 00:05:07,724
Držat ću je na oku jer me zanima
hoće li zbilja privući posao.
112
00:05:07,724 --> 00:05:11,060
Za naše je duše bolje
da ne razgovaramo o tome.
113
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
Da malo sjedimo na plaži i meditiramo?
114
00:05:13,563 --> 00:05:15,189
- Pročisti.
- Pročisti.
115
00:05:17,567 --> 00:05:20,737
PRODAVAČI SUNCA
116
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
AGENCIJA ZA NEKRETNINE
117
00:05:29,746 --> 00:05:31,581
{\an8}Mogu li vam pokazati nešto?
118
00:05:31,581 --> 00:05:32,623
{\an8}Smijat ćete se.
119
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
{\an8}Pogledajte me.
120
00:05:34,917 --> 00:05:36,627
{\an8}O, Bože.
121
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
{\an8}Pristajale su mi prošli tjedan.
122
00:05:39,297 --> 00:05:41,341
{\an8}- Ali sviđa mi se to.
- Slatko.
123
00:05:41,341 --> 00:05:42,967
{\an8}- Bujaš.
- Ovo je moj život.
124
00:05:43,551 --> 00:05:46,137
- Baš slatko!
- Teško mi je odijevati se.
125
00:05:47,138 --> 00:05:48,348
- Chelsea.
- Da, draga.
126
00:05:48,348 --> 00:05:50,641
Planirate li još jedno dijete?
127
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Ne koristimo zaštitu. Mogu zatrudnjeti.
128
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
Prekinete li prije ili se ne opterećujete?
129
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
Ne, ne prekidamo.
130
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
Nije tako.
131
00:05:59,067 --> 00:06:00,777
Pratim kad ovuliram.
132
00:06:00,777 --> 00:06:03,571
Kako to provjeriš?
Štapićima ili samo znaš?
133
00:06:03,571 --> 00:06:06,115
Katkad mjerim bazalnu temperaturu.
134
00:06:06,115 --> 00:06:08,618
Tako možeš provjeriti kad ovuliraš.
135
00:06:08,618 --> 00:06:11,621
Čim ovulacija prođe, gotovo je.
136
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
Imaš dva tjedna...
137
00:06:13,790 --> 00:06:15,583
Slobodnog seksa.
138
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
Da, slobodnog seksa.
139
00:06:17,585 --> 00:06:20,088
{\an8}- Tu mi je torba.
- Gdje ti je laptop?
140
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Mislila sam da će mi trebati nova torba.
141
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
Ne razmišljaš zbog djeteta.
142
00:06:24,300 --> 00:06:26,386
Da, okrivit ću onda to.
143
00:06:26,386 --> 00:06:29,555
Jason će danas dovesti svoju novu curu.
144
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
Dakle, vas dvoje ste bili zajedno?
145
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
Ispričaj novoj curi.
146
00:06:36,896 --> 00:06:39,357
Dignite ruku ako ste hodale s Jasonom.
147
00:06:40,066 --> 00:06:41,025
Eto.
148
00:06:41,025 --> 00:06:42,276
Dignite ruku.
149
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
Ja nisam.
150
00:06:46,072 --> 00:06:51,035
Koji kurac? Moraš hodati s Jasonom
da bi radila ovdje? Ja nisam, da se zna.
151
00:06:52,537 --> 00:06:55,748
I neću hodati s Jasonom,
samo da budem jasna.
152
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
{\an8}Samo ćemo ih pozdraviti?
153
00:06:57,792 --> 00:07:01,087
{\an8}Skinut ćemo se i poseksati na stolu.
154
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
Dovezla si se Bentleyjem?
155
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Ne, Uberom.
156
00:07:05,258 --> 00:07:07,885
Dobro. Nisi dobila
moju poruku o Bentleyju?
157
00:07:07,885 --> 00:07:09,220
Jesam, ali...
158
00:07:13,307 --> 00:07:14,183
Davno.
159
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
Ona strana sobe gubi.
160
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Ja sam bila prva.
161
00:07:19,397 --> 00:07:22,608
Hodala sam s Jasonom prije 13-14 g.
162
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
Ja sam O. G.
163
00:07:24,652 --> 00:07:25,987
Originalna cura.
164
00:07:29,657 --> 00:07:31,200
Bok, društvo.
165
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
- Bok.
- Ovo je Marie-Lou.
166
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Marie-Lou. Bok, draga.
167
00:07:36,956 --> 00:07:38,708
Napokon se upoznajemo.
168
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
Osjećam se kao da te poznajem
169
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
jer gledam njegove objave.
170
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
Naučio je objavljivati na TikToku.
171
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
- Zaslužna si za bolji Instagram?
- Trudim se.
172
00:07:48,676 --> 00:07:51,471
- Koliko imaš godina, ako smijem pitati?
- 24.
173
00:07:51,471 --> 00:07:52,722
- Ajme.
- Chelsea.
174
00:07:52,722 --> 00:07:54,765
Ne, zapravo, imam 25 godina.
175
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
- Da, 25.
- Očito je mlađa od tebe.
176
00:07:57,393 --> 00:08:00,229
Rođendan mi je sutra,
ali u Europi je već sada.
177
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Koliko imam godina u Istanbulu?
178
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
Kao pseće godine!
179
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Zapravo, napunila je 25 prije tri sata.
180
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
Pa, prekrasna si.
181
00:08:12,700 --> 00:08:14,952
Predivno izgledaš.
182
00:08:14,952 --> 00:08:17,872
- Koliko ti imaš godina, Jasone?
- Četrdeset pet.
183
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
Odakle si?
184
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
S juga Njemačke, ali živim u Parizu.
185
00:08:21,834 --> 00:08:23,211
Jesi li manekenka?
186
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
- Jesam.
- Očito.
187
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
Studirala je ekonomiju,
bavi se korporativnim brendiranjem.
188
00:08:30,760 --> 00:08:34,013
Ne čudim se što je studirala ekonomiju
189
00:08:34,722 --> 00:08:36,474
jer je s Jasonom. Logično je.
190
00:08:36,474 --> 00:08:38,601
Ekonomski, to je sjajna odluka.
191
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
Što?
192
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Tu je, što znači da joj nisi dosadio.
193
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
- Ne još.
- Čestitam.
194
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
Možeš mi reći nasamo.
195
00:08:47,652 --> 00:08:51,364
Trepni dvaput ako trebaš pomoć. Samo reci.
196
00:08:51,364 --> 00:08:52,281
Da.
197
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Dvaput si trepnula?
- Nisam.
198
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
Idemo na ručak.
Hvala što ste bile ljubazne.
199
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Naravno.
200
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
Sretan rođendan.
201
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
Hvala. Bilo mi je drago.
202
00:09:02,416 --> 00:09:03,417
Čuvajte se.
203
00:09:04,877 --> 00:09:05,795
- Bok.
- Bok.
204
00:09:05,795 --> 00:09:06,712
- Zar ne?
- Da.
205
00:09:08,005 --> 00:09:10,883
Sjećaš li se
kad mi je guza bila tako zategnuta?
206
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
Vrlo je slatka.
207
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Nije bilo tako gadno.
208
00:09:15,263 --> 00:09:16,806
Sve su drage.
209
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Da.
210
00:09:17,723 --> 00:09:22,311
Mislim da je moglo biti neugodnije.
Nije bilo tako loše, zar ne?
211
00:09:22,311 --> 00:09:24,939
Ne znam koliko je ozbiljan.
212
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
Zafrkavat ću ga jer ima 24 g.
213
00:09:27,316 --> 00:09:30,903
Naglasio je da u Europi ima 25 g.
214
00:09:30,903 --> 00:09:33,281
To je bilo smiješno.
215
00:09:33,281 --> 00:09:36,450
Nisi povrijeđena
što ga vidiš s novom curom?
216
00:09:36,450 --> 00:09:42,790
Da je došao s trudnom curom,
onda bih se uzrujala.
217
00:09:42,790 --> 00:09:44,625
To razumijem. Da.
218
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Da.
219
00:09:45,876 --> 00:09:49,088
Sad me zanima
zašto je Jason tako privlačan.
220
00:09:49,088 --> 00:09:52,049
Sigurno mi je nešto promaknulo. Recite mi.
221
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Ajme.
222
00:09:53,301 --> 00:09:55,386
U njegovim hlačama? Samo se šalim.
223
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Možda taji zmiju u hlačama?
224
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
- Šalim se.
- O, Bože.
225
00:10:02,059 --> 00:10:03,311
Zaboga!
226
00:10:03,311 --> 00:10:04,604
O, Bože.
227
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
- Bez komentara.
- On je šef.
228
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
Oprostite, morala sam.
229
00:10:08,316 --> 00:10:10,818
- Želiš li hodati s Jasonom?
- Ni govora.
230
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
Jesi li slobodna?
231
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
Moja situacija je zanimljiva.
232
00:10:14,238 --> 00:10:16,198
Ne bih rekla da sam slobodna.
233
00:10:16,782 --> 00:10:20,202
Recimo da sam u otvorenoj vezi.
234
00:10:20,202 --> 00:10:23,164
Ti i tvoj partner
možete raditi što god želite?
235
00:10:23,164 --> 00:10:24,123
Da.
236
00:10:24,123 --> 00:10:26,334
Jesi li u poliamornoj vezi?
237
00:10:26,334 --> 00:10:29,503
Ne bih rekla.
Dobili smo dijete i vrlo smo sretni.
238
00:10:29,503 --> 00:10:32,840
Sretna sam u svojoj vezi sada.
Ali on snima tri tjedna.
239
00:10:32,840 --> 00:10:36,135
Ali kad je kod kuće,
vidim ga svakog jutra i večeri.
240
00:10:36,135 --> 00:10:39,972
Kako ga vidiš svakog jutra
ako se on viđa s drugima?
241
00:10:43,017 --> 00:10:47,396
Samo radim ono što mi odgovara.
Nije me briga što drugi misle o tome.
242
00:10:47,396 --> 00:10:50,691
- Svrati nekamo u šest ujutro...
- On je poput jednoroga.
243
00:10:50,691 --> 00:10:52,777
Moramo uračunati promet u L. A.-u.
244
00:10:52,777 --> 00:10:56,530
Od šest do osam ujutro,
a do 14 h već je na trećoj curi.
245
00:10:56,530 --> 00:10:58,783
Tko zna? Ide u obilazak, draga.
246
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
- Imam pitanje.
- Dobro.
247
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
Zauzet je zbog karijere, jasno.
248
00:11:02,161 --> 00:11:04,288
Kako se uspije tako rastegnuti?
249
00:11:04,288 --> 00:11:06,707
- Iskreno?
- Ne mislim doslovno.
250
00:11:06,707 --> 00:11:09,377
Rasteže se. Ali ne govorimo o tome.
251
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Mora ih mnogo obići.
252
00:11:11,045 --> 00:11:14,548
On je kao Djed Mraz na Božić. Ima posla.
253
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
Ima devetero djece?
254
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
Sad ih ima jedanaestero.
255
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
- Dobro.
- Ili deset?
256
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
- Deset, čitala sam.
- Kako god. Više i ne znam.
257
00:11:22,390 --> 00:11:26,185
Svaki dan čujem da Nick Cannon
ima novo dijete. Kvragu, Bre.
258
00:11:26,185 --> 00:11:27,269
Već znam.
259
00:11:27,269 --> 00:11:31,649
Planira li svu tu djecu
ili se to samo dogodi?
260
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
Ne znam.
261
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
Žao mi je što toliko ispitujem.
262
00:11:34,944 --> 00:11:38,280
Svakako ima super spermu
jer je moje dijete genijalno.
263
00:11:38,906 --> 00:11:42,702
Teško se snaći s toliko djece,
ali još i toliko žena...
264
00:11:42,702 --> 00:11:46,080
Slažu li se one dobro s tobom?
265
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
To je njegov problem, a ne moj.
266
00:11:48,833 --> 00:11:52,586
- Želiš li monogamiju?
- Monogamija nije za mene.
267
00:11:52,586 --> 00:11:55,548
Svi se oko mene razvode.
268
00:11:55,548 --> 00:11:58,634
Ljudi su nesretni,
veze loše završavaju, djeca pate.
269
00:11:58,634 --> 00:12:01,178
Uvijek su muškarci krivi, nikad mi.
270
00:12:01,178 --> 00:12:03,889
Moj nije takav. Dobro sam izabrala.
271
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
Svaka ti čast.
272
00:12:05,599 --> 00:12:10,062
Mislim da je odanost temelj svake veze.
273
00:12:10,062 --> 00:12:15,234
Ako ne možeš biti odana jednom muškarcu,
ne znam možeš li prijateljici.
274
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
Još nisam odlučila.
275
00:12:16,902 --> 00:12:22,116
Vjerojatno nikad neću shvatiti i ne bih
ni trebala jer vjerujem u monogamiju.
276
00:12:22,116 --> 00:12:24,493
Ne zamaram se tuđim mišljenjem.
277
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
{\an8}ŠEST SOBA - DEVET KUPAONICA - 962 m2
278
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
{\an8}CIJENA - 24 995 000 DOLARA
279
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
{\an8}PROVIZIJA - 749 850 DOLARA
280
00:12:52,021 --> 00:12:55,608
Imam više klijenata milijardera,
ali jednog posebnog, Adama.
281
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
Za njega nema ograničenja.
282
00:12:57,985 --> 00:13:01,447
Mislim da traži svoju petu kuću za odmor.
283
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
Naravno, teško je usrećiti milijardera.
284
00:13:04,700 --> 00:13:06,869
Zato sam malo pod pritiskom.
285
00:13:06,869 --> 00:13:10,956
Takvom klijentu morate pokazati opcije
i dopustiti da sâm odluči.
286
00:13:10,956 --> 00:13:15,211
Jasno će vidjeti što može dobiti
za 30 milijuna, a što za više od 60.
287
00:13:15,211 --> 00:13:17,254
On je milijarder. Što god želi.
288
00:13:17,838 --> 00:13:20,090
{\an8}- Bok, Adame.
- Drago mi je što te vidim.
289
00:13:20,090 --> 00:13:22,468
{\an8}- Uzbuđena sam što te vidim.
- I ja.
290
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
Ova kuća je fantastična.
291
00:13:24,804 --> 00:13:27,306
- Prekrasna je.
- Jedva čekam da ti pokažem.
292
00:13:28,432 --> 00:13:29,767
Pogledaj ovo.
293
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
- Možda neću otići.
- Savršeno.
294
00:13:32,520 --> 00:13:34,438
- Ovo je L. A. iz snova.
- Divno.
295
00:13:34,438 --> 00:13:38,067
- Nikad nisam vidio ovakav pogled.
- Na vrhu svijeta si, Adame.
296
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
Mislim da je ova kuća sjajna za tebe.
297
00:13:48,702 --> 00:13:52,832
Novogradnja, šest soba,
devet kupaonica i malo više od 900 m2.
298
00:13:52,832 --> 00:13:55,376
Ima zasebnu kuću za goste, što je super.
299
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
Ima idealan tlocrt
za zabave i dobar ugođaj,
300
00:13:58,963 --> 00:14:00,714
ali je i idealna za obitelj.
301
00:14:00,714 --> 00:14:04,134
Ovo je život. Ima mjesta
za sve tvoje aute, novi Bugatti.
302
00:14:04,134 --> 00:14:07,137
Parkirat ćemo ga ispred.
Možeš ga dopremiti.
303
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Ovo je glavni apartman.
304
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Pogled nas samo prati.
305
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
- Što misliš?
- Prekrasno je.
306
00:14:18,607 --> 00:14:21,735
Bit će mnogo mirnije nego u New Yorku.
307
00:14:21,735 --> 00:14:23,779
- Da, sigurno će biti mirnije.
- Da.
308
00:14:23,779 --> 00:14:27,157
Sviđa mi se zrcalo. Znaš da volim zrcala.
309
00:14:27,157 --> 00:14:28,409
Da.
310
00:14:28,409 --> 00:14:32,663
Ormar je fantastičan.
Znam da imaš veliku kolekciju.
311
00:14:32,663 --> 00:14:37,376
Ovo ima sve što bih stavio na popis želja.
312
00:14:37,376 --> 00:14:39,169
- Drago mi je.
- Zadovoljan sam.
313
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
Idemo na krov.
314
00:14:41,922 --> 00:14:44,884
Ako ti nećeš, ja ću se useliti. Sigurno.
315
00:14:47,511 --> 00:14:50,222
Oho! Pogledaj ovo.
316
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
Pogled puca na sve strane.
317
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
Prekrasno je.
318
00:14:53,017 --> 00:14:58,105
Pogledaj roštilj.
Možemo dovesti chefa, tulumariti.
319
00:14:58,105 --> 00:15:01,317
Ovdje žive Bono i Lenny Kravitz.
320
00:15:01,317 --> 00:15:03,819
Ovo je ulica milijardera. A tek pogled.
321
00:15:03,819 --> 00:15:04,987
Što kažeš?
322
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
Volim istočnu obalu, ali ovo je prekrasno.
323
00:15:07,615 --> 00:15:10,868
Onamo možeš drugi put. Trebamo te ovdje.
324
00:15:10,868 --> 00:15:13,871
Ovdje imam prijatelje
s kojima se želim družiti.
325
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
- Kako ti se sviđa kuća?
- Divna je.
326
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
Želim vidjeti još neke
dok sam ovdje prije odluke.
327
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Doživjet ćeš pravi L. A.
328
00:15:21,045 --> 00:15:24,340
Pokazat ću ti
najbolje lokacije u L. A.-u i Malibuu.
329
00:15:24,340 --> 00:15:25,883
Naći ćemo savršenu kuću.
330
00:15:25,883 --> 00:15:28,928
Adam nije ni trepnuo
na cijenu od 30 milijuna.
331
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
Mislim da će sâm povisiti budžet.
332
00:15:31,096 --> 00:15:32,473
Ovo je tek početak.
333
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
- Zasad je dobro.
- Dobro.
334
00:15:35,392 --> 00:15:38,604
Dok sam bio u New Yorku,
javila mi se druga agentica.
335
00:15:38,604 --> 00:15:39,939
- Tko?
- Emma.
336
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
- Iz O. Groupa?
- Da.
337
00:15:43,275 --> 00:15:45,402
Javila ti se jer te želi zastupati?
338
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
Da mi pokaže kuće ovdje.
339
00:15:48,989 --> 00:15:52,576
- Ali surađivat ćeš sa mnom?
- Odan sam staroj prijateljici.
340
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
Melem za moje uši.
341
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
Zašto pišeš mom klijentu?
342
00:15:55,537 --> 00:16:00,459
Shvaćam da bi svi htjeli klijenta
milijardera, ali nađi si svoga, Emma.
343
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
- Ugovorit ćemo to.
- Može.
344
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
Hvala, Adame!
345
00:16:24,608 --> 00:16:28,237
Kada dođemo kući,
podsjeti me da kupimo cvijeće za Annu.
346
00:16:28,237 --> 00:16:32,116
- Da. I za tvoju mamu.
- I za moju mamu.
347
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
- Zgodno mjesto.
- Da.
348
00:16:37,037 --> 00:16:38,038
- Bok, ljudi.
- Bok.
349
00:16:38,038 --> 00:16:40,582
- Bok! Kako ste?
- Kako si, stari?
350
00:16:40,582 --> 00:16:42,167
Drago mi je što te vidim.
351
00:16:42,167 --> 00:16:43,627
- Bok, dragi.
- Bok, dušo.
352
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
- Kako si?
- Bok.
353
00:16:45,254 --> 00:16:47,214
- Super izgledate.
- Hvala.
354
00:16:49,425 --> 00:16:51,844
- Romain je već popio tri čaja.
- Da.
355
00:16:51,844 --> 00:16:52,928
Aperol Spritz?
356
00:16:52,928 --> 00:16:55,681
- Da.
- I mi ga pijemo od Mikonosa.
357
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
Znaš da Romaine vodi gradnju penthausa.
358
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
- Baš fora.
- Da.
359
00:16:59,518 --> 00:17:01,228
- Super je.
- Vidjela sam ih.
360
00:17:01,228 --> 00:17:02,438
Fantastični su.
361
00:17:02,438 --> 00:17:05,107
Bit će genijalni kad ih dovršimo.
362
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
Samo da prevedem.
363
00:17:07,234 --> 00:17:09,528
Gdje god da je, nitko ga ne razumije.
364
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
- Dobro ga razumijem.
- Hvala.
365
00:17:12,573 --> 00:17:15,617
- Živim u Parizu pa razumijem.
- Zato me razumije.
366
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
Dobro došli u Soulmate.
367
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
Da podijelimo Aperol Spritz?
368
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
- Aperol Spritz?
- Slatki ste, dijelit ćete ga.
369
00:17:23,417 --> 00:17:26,879
Oboje izlazimo s mlađima,
ali zrelijima od sebe.
370
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
- Tužno, zar ne?
- Nego što.
371
00:17:29,339 --> 00:17:32,134
- Svi smo sretni, zar ne?
- Svi smo sretni.
372
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
- Jeste li spremni za hranu?
- Da.
373
00:17:34,845 --> 00:17:37,931
Ja ću Wagyu odrezak od 450 grama.
374
00:17:37,931 --> 00:17:41,518
Molim vas i 12 kamenica
s Tabascom i hrenom.
375
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
- Super. Za početak...
- Hvala.
376
00:17:43,520 --> 00:17:47,816
Znate što mi se sviđa kod Europljana?
Nisu vegani ili vegetarijanci.
377
00:17:47,816 --> 00:17:49,276
Jednostavno jede meso.
378
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
- To je super.
- Neki jesu, ali da.
379
00:17:51,528 --> 00:17:52,446
Ja nisam.
380
00:17:52,446 --> 00:17:57,201
Znam da ste se upoznali u Europi.
Na Mikonosu, zar ne?
381
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
Ali gdje? Kako?
382
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
- Bili smo u restoranu.
- U Scorpiosu.
383
00:18:00,788 --> 00:18:02,956
Uhvatila sam ga kako bulji u mene.
384
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Onda sam pomislila da je baš zgodan.
385
00:18:06,877 --> 00:18:11,256
- Dakle, ljubav na prvi pogled?
- Zaljubljenost na prvi pogled.
386
00:18:11,256 --> 00:18:14,093
Zavolio sam je kad sam je bolje upoznao.
387
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Jeste li si rekli da se volite?
388
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
- Što?
- Jeste li?
389
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Da.
390
00:18:20,808 --> 00:18:22,142
O, Bože.
391
00:18:22,142 --> 00:18:24,478
Nisam mnogo puta bio zaljubljen.
392
00:18:24,478 --> 00:18:28,190
Bio sam zaljubljen
u Chrishell, Mary i Nicole.
393
00:18:28,190 --> 00:18:31,568
Rekao bih da su to tri ljubavi mog života.
394
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
S Lou sam odmah znao.
395
00:18:33,070 --> 00:18:36,448
Mislim da to nije puno. Možda. Ne znam.
396
00:18:36,448 --> 00:18:39,618
Svakako sam jako sretan
otkako smo se upoznali.
397
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
Ovo su kamenice.
398
00:18:42,663 --> 00:18:43,747
Super.
399
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
Pogledajte ovo.
400
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
Ovo će biti malo neugodno.
401
00:18:49,294 --> 00:18:52,089
- Oprosti što te dovodim u ovaj položaj.
- Reci.
402
00:18:52,089 --> 00:18:56,051
Djeca. Što misliš o toj temi?
403
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
Razumijem. To je važna tema.
404
00:18:58,804 --> 00:19:03,058
Ne planiram imati djecu
sljedećih deset godina.
405
00:19:03,058 --> 00:19:04,726
To nam nije problem.
406
00:19:04,726 --> 00:19:07,813
- Dotad će te već proći.
- Ne znam što mislim o tome.
407
00:19:07,813 --> 00:19:12,151
Želim imati djecu kad budem imala
između 36 i 40 godina.
408
00:19:12,151 --> 00:19:13,652
Iako je to malo staro.
409
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
- Malo...
- Dušo, to nije baš staro.
410
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
Pa, ja imam 42.
411
00:19:19,992 --> 00:19:25,789
Ne znam je li to zbog jezične barijere
ili razlike u godinama, ali nisam stara.
412
00:19:26,707 --> 00:19:30,210
Svi kažu da upoznaš nekoga
kad se najmanje nadaš.
413
00:19:30,210 --> 00:19:33,797
- Upravo se to dogodilo.
- Oboje ste dobro izabrali.
414
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Hvala.
415
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
Hvala što mi usrećuješ
najboljeg prijatelja.
416
00:19:38,719 --> 00:19:42,014
Lijepo je biti sretan.
Bilo je teško doći do ovoga.
417
00:19:42,014 --> 00:19:45,058
Nikad nisam bio u vezi na daljinu.
418
00:19:46,310 --> 00:19:48,270
Idemo na neko vrijeme u Europu.
419
00:19:48,270 --> 00:19:50,606
Želim se potpuno udaljiti od ureda.
420
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
Nikada to još nisam učinio.
421
00:19:54,276 --> 00:19:57,946
Ali naša veza je nova
i želim uložiti vrijeme u nju.
422
00:19:58,989 --> 00:20:01,783
Želim da upravljaš našim nekretninama,
423
00:20:01,783 --> 00:20:05,245
penthausima, uredom,
agentima i svim ostalim.
424
00:20:07,414 --> 00:20:10,667
- Ne znam misliš li ozbiljno.
- Mislim.
425
00:20:10,667 --> 00:20:11,835
Samo ćeš otići?
426
00:20:11,835 --> 00:20:15,672
- Odlaziš i sve prepuštaš meni?
- Da.
427
00:20:15,672 --> 00:20:18,592
- I sve svoje nekretnine?
- Da.
428
00:20:18,592 --> 00:20:19,801
To želim.
429
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
- Što se događa?
- Dušo, reci joj koliko ozbiljno mislim.
430
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
- Stvarno?
- Da.
431
00:20:29,895 --> 00:20:33,148
Da, idemo zajedno u Europu na tri tjedna.
432
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Kvragu.
433
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
To je dugo.
434
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
Ovo je velik pothvat za mene.
435
00:20:37,819 --> 00:20:40,530
Lijepo je što Jason
poznaje moju radnu etiku
436
00:20:40,530 --> 00:20:45,244
i uvjeren je da ja to mogu izvesti.
437
00:20:45,244 --> 00:20:49,289
Samo ne znam ima li
dovoljno vremena u danu za sav taj posao.
438
00:20:49,289 --> 00:20:52,709
Ali jedva čekam da vidim
mogu li poboljšati agenciju
439
00:20:52,709 --> 00:20:54,127
na neki novi način.
440
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
I njoj i meni važno je da se malo maknemo.
441
00:20:59,091 --> 00:21:04,513
Volio bih da me ne ometaš ako nije nužno.
442
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
To je mnogo. Već imam mnogo posla.
443
00:21:26,243 --> 00:21:28,620
{\an8}AGENTICA
444
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
- Zdravo.
- Bok, draga.
445
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Bok!
446
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
Ti vrapca, ova vrata teže tonu!
447
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
- Znam.
- Gdje si?
448
00:21:40,632 --> 00:21:43,760
- Fora kuća.
- Znam. Drago mi je što te vidim.
449
00:21:43,760 --> 00:21:46,471
- Jedva čekam da ti pokažem.
- O, Bože.
450
00:21:51,351 --> 00:21:53,228
Kupili su kuću prije 3 g.
451
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Otad su je renovirali od temelja
do krova za tri milijuna dolara.
452
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
Baš zgodno.
453
00:21:58,108 --> 00:22:00,569
{\an8}PET SOBA - PET KUPAONICA - 443 m2
454
00:22:00,569 --> 00:22:03,530
{\an8}Prodaje se za 11,99 mil.
Pet soba, pet kupaonica.
455
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
{\an8}- Ima mnogo prostora.
- Da.
456
00:22:06,074 --> 00:22:09,619
Ovo mi je jedna
od najvažnijih nekretnina dosad.
457
00:22:09,619 --> 00:22:16,084
Sto godina stara kuća
na obnovu koje su potrošili milijune.
458
00:22:16,084 --> 00:22:22,424
Zato se ovakve kuće ističu među
novogradnjama nalik na muzeje u kutijama.
459
00:22:22,424 --> 00:22:25,385
Ručno postavljen parket
s uzorkom riblje kosti.
460
00:22:25,385 --> 00:22:27,596
Imaju fantastičan ukus.
461
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
Pokazat ću ti i ovu kuhinju.
462
00:22:32,351 --> 00:22:34,686
Ovo je Boffijeva kuhinja po mjeri.
463
00:22:34,686 --> 00:22:36,396
- Boffi.
- Talijanski dizajn.
464
00:22:36,396 --> 00:22:41,318
Cijela je kuhinja vrlo funkcionalna.
465
00:22:41,318 --> 00:22:42,277
Sviđa mi se.
466
00:22:42,277 --> 00:22:45,238
Možeš kuhati, napraviti nered i spremiti...
467
00:22:45,238 --> 00:22:48,658
- Sakriti sve unutra.
- Zatvoriti kao da nema ničega.
468
00:22:48,658 --> 00:22:50,952
- Prekrasno. Zabavno.
- To je rijetkost.
469
00:22:50,952 --> 00:22:53,789
- Bravo. Sjajni klijenti. Sretnice.
- Da. Hvala.
470
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
Doista živim za nekretnine.
471
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
Muškarci u ovom poslu
ne shvaćaju me ozbiljno.
472
00:22:58,919 --> 00:23:03,048
Ali to mi je u krvi.
Tako sam odrasla kao sportašica.
473
00:23:03,048 --> 00:23:07,511
Volim se natjecati,
krećem u napad i idem na sve ili ništa.
474
00:23:07,511 --> 00:23:10,347
Pokazat ću ti ostatak
prije nego što dođe Mary.
475
00:23:10,347 --> 00:23:11,515
Jedva čekam.
476
00:23:11,515 --> 00:23:14,643
Halle Berry živi preko puta.
477
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Ma daj! Bok, Halle.
478
00:23:16,728 --> 00:23:17,729
Bok.
479
00:23:17,729 --> 00:23:19,189
Vidi glavni apartman.
480
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
Ormari.
481
00:23:23,568 --> 00:23:24,986
- Njegov.
- Samo njegov.
482
00:23:24,986 --> 00:23:27,239
Da, ovo nije dvostruki ormar.
483
00:23:27,239 --> 00:23:28,156
Ne, muški je.
484
00:23:28,156 --> 00:23:31,118
Sviđaju mi se okovi. Isti su kao dolje.
485
00:23:31,118 --> 00:23:33,120
Da, svi su Buster and Punch.
486
00:23:33,120 --> 00:23:36,706
Nisu jeftini.
Zato su potrošili 250 000 na ručke,
487
00:23:36,706 --> 00:23:38,500
ali razlika je osjetna.
488
00:23:39,501 --> 00:23:42,003
- Ovo je njezin ormar.
- Sve je bijelo.
489
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
To je moj stil.
490
00:23:43,713 --> 00:23:45,090
Ajme.
491
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
Sviđaju mi se tapete.
492
00:23:48,844 --> 00:23:51,263
- Nezaobilazni grijač ručnika. Kul.
- Da.
493
00:23:51,263 --> 00:23:53,181
Inspiracija za sljedeću kuću.
494
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
Pogledaj moj omiljeni dio
ove predivne kuće.
495
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
- Ovo je prekrasno.
- Kao da smo na jugu Francuske.
496
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
Vrlo je skrovito.
497
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
Sve je renovirano.
498
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Sviđa mi se.
499
00:24:05,610 --> 00:24:08,196
{\an8}Teretana, vinski podrum i kuća za goste.
500
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
{\an8}Ne čini se, ali kuća je vrlo prostrana.
501
00:24:10,782 --> 00:24:11,950
- Da.
- Nevjerojatno.
502
00:24:11,950 --> 00:24:13,034
O, Bože.
503
00:24:13,034 --> 00:24:13,952
Evo je.
504
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
- Bok!
- Bok.
505
00:24:15,787 --> 00:24:17,539
Ovo je fantastično.
506
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
- Dobro došla na jug Francuske.
- Da.
507
00:24:19,833 --> 00:24:22,002
Bok, ljepotice. Prekrasno izgledaš.
508
00:24:22,002 --> 00:24:24,087
- Hvala. I ti.
- Hvala.
509
00:24:24,087 --> 00:24:26,423
- Bok, draga. Kako si?
- Bok, nećače.
510
00:24:26,423 --> 00:24:29,634
Želim sjesti
jer mi se vrti u glavi dok stojim.
511
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
- Kvrapcu.
- Ali dobro sam, draga.
512
00:24:33,638 --> 00:24:35,348
- Kako si ti?
- Dobro.
513
00:24:35,348 --> 00:24:37,100
- Lijepa si.
- Hvala.
514
00:24:37,100 --> 00:24:38,768
Jason me zatekao viješću.
515
00:24:38,768 --> 00:24:43,273
Kaže da ide u Europu
s Marie-Lou na tri tjedna.
516
00:24:43,273 --> 00:24:45,942
- Kaže: „Riješi to.”
- „Snađi se.”
517
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
To me frustrira.
518
00:24:47,444 --> 00:24:50,947
Ne razmišlja jasno.
Obuzela ga je zaljubljenost.
519
00:24:50,947 --> 00:24:54,951
Da je situacija obratna,
da je na tvome mjestu, bi li...
520
00:24:54,951 --> 00:24:57,662
- Ne.
- Ne. Jason? Nikad. Ni govora.
521
00:24:57,662 --> 00:24:59,206
Znate kakav je Jason.
522
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
Upusti se u vezu.
523
00:25:01,249 --> 00:25:04,461
- „Zaljubljen sam!”
- I potpuno se preda.
524
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
- Zaroni na dno oceana.
- Da.
525
00:25:07,380 --> 00:25:11,259
A kako ga je Chrishelle gnjavila
zbog Marie-Louinih godina?
526
00:25:12,219 --> 00:25:13,428
Ne znam.
527
00:25:13,428 --> 00:25:15,263
To me malo iznenadilo.
528
00:25:15,263 --> 00:25:20,352
I da i ne. Ali Chrishell izlazi
s nekim tko je samo dvije godine stariji.
529
00:25:20,977 --> 00:25:22,229
Koliko godina ima G?
530
00:25:22,229 --> 00:25:23,730
Mislim da ima 27.
531
00:25:23,730 --> 00:25:25,190
- Da.
- Stvarno?
532
00:25:25,190 --> 00:25:27,108
Ljudi zaborave na tu razliku.
533
00:25:27,108 --> 00:25:29,194
- Da.
- Nisam ni znala.
534
00:25:29,194 --> 00:25:31,238
- Nisam ni ja.
- Zato je smiješno.
535
00:25:31,238 --> 00:25:33,281
- Pročitala sam to.
- Nevjerojatno.
536
00:25:33,281 --> 00:25:34,783
Rugala se sova sjenici.
537
00:25:34,783 --> 00:25:36,451
Tako je. Upravo to kažem.
538
00:25:36,451 --> 00:25:39,913
Više me nitko ne smije zafrkavati
zbog Romainovih godina.
539
00:25:39,913 --> 00:25:42,874
- Stariji je od njihovih partnera.
- Da.
540
00:25:42,874 --> 00:25:44,960
Kad bih morala nagađati, rekla bih
541
00:25:44,960 --> 00:25:47,921
da Chrishell vjerojatno shvaća
da je ova posebna.
542
00:25:47,921 --> 00:25:49,548
Veza im je ozbiljna.
543
00:25:49,548 --> 00:25:53,426
- Marie-Lou je divna.
- Da.
544
00:25:53,426 --> 00:25:58,431
Skromna je, ne doživljava se preozbiljno,
nema izražen ego.
545
00:25:58,431 --> 00:26:01,768
Ovo je možda nepopularno mišljenje,
546
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
ali mislim da je ona...
547
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
- Što?
- Bolja je za njega nego Chrishell.
548
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Vidim da je sretniji.
549
00:26:11,778 --> 00:26:14,614
Da? Mislim da je bio
vrlo sretan s Chrishell.
550
00:26:14,614 --> 00:26:15,574
I ja.
551
00:26:15,574 --> 00:26:19,160
Možda mi se samo čini. Ne znam zašto.
552
00:26:19,160 --> 00:26:21,621
Ali bilo je vrlo jasno
553
00:26:21,621 --> 00:26:27,252
da se prema meni ponašao
drukčije nego prije kad god je bio s njom.
554
00:26:27,252 --> 00:26:29,588
- Shvaćam.
- Rekao bi: „S Chrishell sam.”
555
00:26:29,588 --> 00:26:31,298
Ostala bih zatečena.
556
00:26:31,298 --> 00:26:32,549
- Udana sam.
- Da.
557
00:26:32,549 --> 00:26:36,011
Ne zovem te u 21 h da očijukamo,
nego zbog posla.
558
00:26:36,011 --> 00:26:37,429
Imam pravo pitanje.
559
00:26:37,429 --> 00:26:39,097
Shvaćam.
560
00:26:39,097 --> 00:26:41,600
Čim su prekinuli, vratio se na staro.
561
00:26:41,600 --> 00:26:43,768
- Dobro.
- Još to radi donekle.
562
00:26:43,768 --> 00:26:45,937
Ako je bio takav i samo prema meni,
563
00:26:45,937 --> 00:26:48,690
mislim da to nije održivo za Jasona.
564
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
To si ti primijetila.
565
00:26:50,567 --> 00:26:54,195
- Bio je spreman oženiti se Chrishell.
- Samo nije želio djecu.
566
00:26:54,195 --> 00:26:58,199
Nije dovoljno što je bio spreman.
Mislim da bi trebao to željeti.
567
00:26:59,075 --> 00:27:01,870
Nisam mislila
da dugoročno mogu biti dobar par.
568
00:27:02,454 --> 00:27:04,372
Samo želim da Jason bude sretan.
569
00:27:04,372 --> 00:27:08,126
Možda sam previše zaštitnički nastrojena.
570
00:27:08,126 --> 00:27:09,502
Čitam između redaka.
571
00:27:09,502 --> 00:27:13,173
Čini mi se da ti se ne sviđa
kao Jasonova cura ni općenito.
572
00:27:13,173 --> 00:27:14,090
Tako je.
573
00:27:35,570 --> 00:27:39,324
Moj prvi samostalni dan
otvorenih vrata za brokere u O. Groupu.
574
00:27:39,324 --> 00:27:43,453
Zove se „Ljepotica na plaži”.
Poput ljeta u Hamptonima, ali u L.A.-u.
575
00:27:43,453 --> 00:27:46,331
Slučajno mi je ovo
i najskuplja nekretnina.
576
00:27:51,086 --> 00:27:56,091
Ovo je prva zabava
u ovoj kući nakon renoviranja.
577
00:27:56,091 --> 00:27:59,678
{\an8}To! Hvala.
Slavimo prvu zabavu poslije renoviranja.
578
00:28:04,516 --> 00:28:06,768
- Bok, ljepotice.
- Izgledaš fantastično.
579
00:28:06,768 --> 00:28:10,730
Hvala. A ti izgledaš kao seksi sirena.
580
00:28:10,730 --> 00:28:15,402
Želiš li kušati
najbolje kamenice Kumamoto?
581
00:28:15,402 --> 00:28:17,612
Mene zanima samo šampanjac, draga.
582
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
Uzdravlje! Nazdravimo i da prodamo kuću.
583
00:28:20,448 --> 00:28:23,535
Za ništa manje od 22 milijuna, molim.
584
00:28:23,535 --> 00:28:26,204
- Zdravo!
- Bok, ljepotice!
585
00:28:26,204 --> 00:28:27,288
Kako si?
586
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Bok, draga!
587
00:28:30,166 --> 00:28:31,292
Bok.
588
00:28:36,631 --> 00:28:39,050
- Bok.
- Bok, draga. Kako si?
589
00:28:39,050 --> 00:28:41,010
- To tijelo!
- Hvala što si došla.
590
00:28:41,010 --> 00:28:43,263
Bok. Hvala na pozivu.
591
00:28:43,263 --> 00:28:45,390
Ovo je naša nova agentica Bre.
592
00:28:45,390 --> 00:28:48,309
- Nisam te prepoznala sa šiškama.
- Hvala.
593
00:28:48,309 --> 00:28:50,311
Pogledajte. 408 m2.
594
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
I malo iznenađenje u podrumu.
595
00:28:52,605 --> 00:28:54,524
Neću vam ga pokvariti.
596
00:28:55,859 --> 00:28:59,362
- Bok, dušo.
- Bok, ljepotice. Drago mi je što si došla.
597
00:28:59,362 --> 00:29:03,616
- Prezgodna si.
- Imam osjećaj da bujam. Zbilja sam trudna.
598
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
Martin je stigao!
599
00:29:05,201 --> 00:29:08,246
Osim britanskog puba
sa šipkom za striptiz,
600
00:29:08,246 --> 00:29:10,957
imamo i britanski zahod.
601
00:29:10,957 --> 00:29:14,127
- To je pisoar.
- Imamo pisoar za muškarce.
602
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Objasnite, molim.
603
00:29:15,420 --> 00:29:19,632
Znaš, pisoar
u koji muškarci pišaju stojeći.
604
00:29:20,842 --> 00:29:21,801
Zbunila sam se.
605
00:29:21,801 --> 00:29:24,095
Koliko su dugo kamenice vani?
606
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
Znate što bi trebalo biti sigurno?
Je li ovo sigurno?
607
00:29:28,600 --> 00:29:31,561
Doznat ćemo. Umrem li, bilo mi je drago.
608
00:29:31,561 --> 00:29:34,689
- Bok, Richarde. Drago mi je što te vidim.
- Kako si?
609
00:29:36,274 --> 00:29:40,028
Jeste li planirali svi doći u bijelom?
610
00:29:40,028 --> 00:29:42,781
Znaš što? Rekao sam da idemo obići kuću.
611
00:29:42,781 --> 00:29:44,949
Nitko nije dobio dopis. I eto ga!
612
00:29:44,949 --> 00:29:46,493
Znate li tko još dolazi?
613
00:29:46,493 --> 00:29:49,621
Davina je na Burning Manu.
614
00:29:49,621 --> 00:29:51,456
- Još...
- Jason je otputovao.
615
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
Jason je danas otišao.
616
00:29:53,583 --> 00:29:57,921
Dakle, moram se pozabaviti penthausima.
617
00:29:57,921 --> 00:30:00,757
- Jesi li pod stresom zbog toga?
- Jesam.
618
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
- Ali znaš što?
- Jesam.
619
00:30:02,759 --> 00:30:06,221
S razlogom ti je prepustio vodstvo.
Samo vjeruj instinktu.
620
00:30:06,221 --> 00:30:08,473
- Da.
- Prepusti se. Znaš što mislim?
621
00:30:08,473 --> 00:30:10,391
Samo ga ne želim iznevjeriti.
622
00:30:14,562 --> 00:30:19,150
Baš simpatično.
Na samoj plaži. To mi se sviđa.
623
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
- Bok!
- Bok!
624
00:30:21,152 --> 00:30:22,695
Bok, ljubavi.
625
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Zdravo!
626
00:30:24,405 --> 00:30:26,282
- Bok!
- Bok!
627
00:30:26,282 --> 00:30:29,452
- Ljepotice!
- Izgledate kao objava spola djeteta.
628
00:30:29,452 --> 00:30:31,579
Dobro došle u moju novu nekretninu.
629
00:30:31,579 --> 00:30:34,415
Dvadeset dva milijuna, 408 m2.
630
00:30:34,415 --> 00:30:38,461
Zemljište je na uglu pa kuća ima
dvorište sa strane na Strandu.
631
00:30:38,461 --> 00:30:40,755
To imaju samo zemljišta na uglu.
632
00:30:40,755 --> 00:30:43,091
- Prodaj je!
- To!
633
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
Vodim vas da uzmete piće.
634
00:30:45,301 --> 00:30:47,053
- Bok!
- Tako ste zgodne!
635
00:30:47,053 --> 00:30:49,055
Nismo se ni pozdravile.
636
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
- Znam.
- Da.
637
00:30:52,809 --> 00:30:54,727
Oho! Stvarno? Dobro.
638
00:30:57,272 --> 00:30:59,649
- Što je ovo?
- Mislim da je smokva.
639
00:30:59,649 --> 00:31:01,025
Što je to?
640
00:31:01,025 --> 00:31:03,528
Izgleda kao vagina.
641
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
Zar ne izgleda tako?
642
00:31:04,904 --> 00:31:06,197
O, Bože!
643
00:31:06,197 --> 00:31:07,615
Izgleda.
644
00:31:09,284 --> 00:31:12,579
Je li to smokva?
Izgledaju kao male vagine.
645
00:31:13,746 --> 00:31:15,874
- Da, stvarno.
- A tek ovako.
646
00:31:15,874 --> 00:31:17,375
Samo se šalim.
647
00:31:18,042 --> 00:31:22,672
Rekla si da bi htjela razgovarati
s Chrishell o onom dogovoru.
648
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
Mislim da biste to trebale raščistiti.
649
00:31:26,467 --> 00:31:28,636
- Naravno.
- Dobro. Super.
650
00:31:29,971 --> 00:31:32,891
- Emma, imaš li trenutak?
- Da.
651
00:31:32,891 --> 00:31:35,268
Želim razgovarati s tobom o nečemu.
652
00:31:35,268 --> 00:31:40,732
Nešto je iskrsnulo ovog vikenda. Klijent
mi je rekao da je razgovarao s tobom.
653
00:31:40,732 --> 00:31:45,737
Da si mu se javila. Samo sam ti
htjela reći da mi je moj novac važan.
654
00:31:45,737 --> 00:31:48,573
Neću propustiti
proviziju od milijun dolara.
655
00:31:48,573 --> 00:31:52,118
Želim da raščistimo to
i da znaš da je on moj klijent.
656
00:31:52,118 --> 00:31:55,204
- Za početak, o kome govorimo?
- O Adamu.
657
00:31:55,788 --> 00:31:57,790
Dobro. Što se dogodilo?
658
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
Kaže da si mu ponudila
da mu pokažeš nekretninu.
659
00:32:01,711 --> 00:32:03,254
To uopće nije istina.
660
00:32:03,254 --> 00:32:04,881
- Niste razgovarali?
- Ne!
661
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Prijatelji smo godinama. To je sve.
662
00:32:08,551 --> 00:32:09,385
Dobro.
663
00:32:09,385 --> 00:32:11,971
Ne znam odakle ovaj nesporazum.
664
00:32:11,971 --> 00:32:14,933
Poslala sam mu empanade
jer je vegetarijanac.
665
00:32:14,933 --> 00:32:17,769
Pitaj ga kakve su bile empanade
jer je to sve.
666
00:32:17,769 --> 00:32:20,396
Kad si u nedoumici,
sakrij se iza empanada.
667
00:32:20,396 --> 00:32:22,523
Ako je tvoj klijent, onda je tvoj.
668
00:32:22,523 --> 00:32:25,068
Nadam se da je tako jer sam se zapitala
669
00:32:25,068 --> 00:32:28,029
što se događa
ako osjeća potrebu da mi to kaže.
670
00:32:28,029 --> 00:32:31,574
Čula sam da si imala
sumnjivih situacija u prošlosti.
671
00:32:31,574 --> 00:32:33,534
Što si to sumnjivo čula?
672
00:32:33,534 --> 00:32:35,370
Čula sam nešto o Christine.
673
00:32:35,370 --> 00:32:38,081
Zaustavit ću te
prije nego što je spomeneš.
674
00:32:38,081 --> 00:32:41,084
Christine je sociopatkinja
i patološka lažljivica.
675
00:32:41,084 --> 00:32:46,130
Nijedna informacija koju dobiješ
od te vještice nije istinita jer...
676
00:32:46,130 --> 00:32:49,425
- Mislim...
- Meni su krali klijente.
677
00:32:49,425 --> 00:32:55,056
Trebala bi se bolje informirati, jer
Christine je meni htjela oteti klijenta.
678
00:32:55,056 --> 00:32:58,726
Ne samo da sam uvrijeđena.
Dvostruko sam uvrijeđena.
679
00:32:58,726 --> 00:33:01,437
Nova si. Pružit ću ti priliku,
680
00:33:01,437 --> 00:33:02,689
ali upoznaj me.
681
00:33:02,689 --> 00:33:06,359
Klijent mi je to rekao
i želim da znaš što mislim o tome.
682
00:33:06,359 --> 00:33:10,071
Pripazit ću na to. Ako ne bude
drugih problema, sve je u redu.
683
00:33:10,071 --> 00:33:11,364
- Savršeno.
- Super.
684
00:33:11,364 --> 00:33:13,616
{\an8}- Uzdravlje.
- Želim ti ugodnu večer.
685
00:33:15,743 --> 00:33:18,121
Ne zanimaju me igrice.
686
00:33:18,121 --> 00:33:22,375
Ne znam želi li se Emma samo zaštititi
ili je zbilja dobra.
687
00:33:22,375 --> 00:33:24,419
Ali zasad neka odbije od mene.
688
00:33:37,890 --> 00:33:39,684
- Bok.
- Zdravo.
689
00:33:40,768 --> 00:33:41,602
Kako si?
690
00:33:41,602 --> 00:33:43,479
Pa, nisam sigurna.
691
00:33:43,479 --> 00:33:45,106
Razgovarala sam s Heather.
692
00:33:45,106 --> 00:33:50,403
Kaže da si srala o tome
kako je Jason sada mnogo sretniji,
693
00:33:50,403 --> 00:33:51,946
da si sretna zbog njega.
694
00:33:51,946 --> 00:33:55,241
Očito imaš nešto protiv mene
i želim to razjasniti.
695
00:33:55,241 --> 00:33:56,743
Sretna sam zbog Jasona.
696
00:33:56,743 --> 00:34:00,246
Možemo razgovarati vrlo profesionalno.
697
00:34:00,246 --> 00:34:04,208
- Ali ne ometajmo Chelsea...
- Znaš li što nije profesionalno?
698
00:34:04,208 --> 00:34:06,711
Što mi se nisi obratila ako imaš problem.
699
00:34:06,711 --> 00:34:09,630
Nego sam to morala čuti
od nekoga iz ureda.
700
00:34:09,630 --> 00:34:13,676
Uzrujana si što ti nisam dala zasluge,
a ti si odradila sav posao.
701
00:34:13,676 --> 00:34:18,306
- Na koju kuću misliš?
- Laurelwood u kanjonu Coldwater.
702
00:34:18,306 --> 00:34:20,516
- Koju sam prodala.
- Prije tri godine.
703
00:34:20,516 --> 00:34:23,269
Preuzela si zasluge
za moje dvije nekretnine.
704
00:34:23,853 --> 00:34:25,354
Ne želim te napadati,
705
00:34:25,354 --> 00:34:28,316
ali to su neosporne
i provjerljive činjenice.
706
00:34:28,316 --> 00:34:31,652
- Onda ćemo o činjenicama. Spremna sam.
- Volim činjenice.
707
00:34:31,652 --> 00:34:35,656
Jason nam je predao
svoju nekretninu i svoje klijente.
708
00:34:36,574 --> 00:34:38,326
- Prije tri godine.
- Ne, nije.
709
00:34:38,326 --> 00:34:40,828
On nam ih je dao. Bio sam preopterećena.
710
00:34:40,828 --> 00:34:43,998
Budući da si smatrala
da si više radila na tome,
711
00:34:43,998 --> 00:34:47,960
nisam uzela
niti jedan dolar tih provizija.
712
00:34:47,960 --> 00:34:50,213
Nije riječ o radu.
713
00:34:50,213 --> 00:34:53,925
Riječ je o mom profesionalnom ugledu
i mojim prodajama.
714
00:34:53,925 --> 00:34:57,845
Dakle, u uredu govoriš
o nečemu što je bilo prije tri godine?
715
00:34:57,845 --> 00:34:59,138
To je profesionalno?
716
00:34:59,138 --> 00:35:02,391
Želiš li da svima vičem:
„Ljudi, prije tri godine
717
00:35:02,391 --> 00:35:06,020
nisam obavila većinu posla
na tim nekretninama, nego Nicole.”
718
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
Ne vidim dobro. Čini se...
719
00:35:07,980 --> 00:35:11,734
Vidim samo Chrishell
i vidim da je vrlo uzrujana.
720
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
Bila sam u timu i pomogla prodati kuće.
721
00:35:14,195 --> 00:35:15,947
- Misliš...
- Ne, nisi.
722
00:35:15,947 --> 00:35:17,824
- U timu sam.
- Tko je bio agent?
723
00:35:17,824 --> 00:35:22,328
To je bilo prije tri godine. Imam
više nekretnina. Zato ih predajem tebi.
724
00:35:22,328 --> 00:35:25,164
Ne sjećam se što je bilo prije tri godine.
725
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
Ne sjećaš se klijenata?
726
00:35:26,707 --> 00:35:28,126
Otprije tri godine.
727
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Ja se sjećam ama baš svakog klijenta.
728
00:35:30,628 --> 00:35:34,132
Jedva čekaš preuzeti sve što ja ne stižem.
729
00:35:34,132 --> 00:35:37,343
To je bila preporuka. Jako to cijenim.
730
00:35:37,343 --> 00:35:41,222
Zašto onda ne pustiš
nešto što se dogodilo prije tri godine?
731
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Čini se da se žestoko prepiru.
732
00:35:43,683 --> 00:35:48,437
Smeta mi mentalitet žrtve.
Nije riječ samo o tebi.
733
00:35:48,437 --> 00:35:50,481
- Mentalitet žrtve?
- Da.
734
00:35:50,481 --> 00:35:53,359
Kujo, jebote! Prošla sam toliko toga...
735
00:35:53,359 --> 00:35:54,694
Ne zovi me kujom.
736
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
Zvat ću te kujom.
Ti si kuja i tako se ponašaš.
737
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
- Oho! Dobro.
- Da.
738
00:35:59,157 --> 00:36:01,325
Sad ćemo iskreno razgovarati.
739
00:36:01,325 --> 00:36:02,910
- Hajmo.
- Raspizdila si me.
740
00:36:02,910 --> 00:36:06,914
Reći ću ono što hoću.
Nećeš mi govoriti što ću reći.
741
00:36:06,914 --> 00:36:12,712
- Napokon pokazuješ pravo lice.
- Nicole, uzvraćam ti istom mjerom.
742
00:36:12,712 --> 00:36:14,881
Ja se tebi obraćam s poštovanjem.
743
00:36:14,881 --> 00:36:18,759
Ne spominji moje pravo lice.
Ne poznaješ me, jebote.
744
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
- Očito.
- Da.
745
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Ni ti mene.
746
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
Nismo prijateljice.
747
00:36:22,597 --> 00:36:24,390
To znam!
748
00:36:24,390 --> 00:36:27,185
Zašto mi onda govoriš
oko čega si se uzrujala?
749
00:36:27,185 --> 00:36:28,853
Prepuštam ti nekretnine.
750
00:36:28,853 --> 00:36:31,731
- Nisam znala da te nešto muči.
- Ne prepuštaš.
751
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
- Preporučila si me jednom klijentu.
- Završila sam.
752
00:36:35,026 --> 00:36:37,904
Razgovarala bih s Jasonom i Mary.
753
00:36:37,904 --> 00:36:40,072
Ne sviđa ti se što čuješ pa bježiš?
754
00:36:40,072 --> 00:36:41,741
- Ja...
- Možeš li...
755
00:36:41,741 --> 00:36:45,036
Dovedeš li Jasona i Mary,
možemo cijeli dan o tome.
756
00:36:45,745 --> 00:36:46,913
- Sranje.
- Ne.
757
00:36:46,913 --> 00:36:50,374
Razumijem, ali neću ti više povlađivati.
758
00:36:50,374 --> 00:36:54,212
Zašto jednostavno
ne nazovemo kupčeva agenta,
759
00:36:54,212 --> 00:36:56,380
one koji su sudjelovali i razumiju?
760
00:36:56,380 --> 00:37:00,968
Opsjednuta si time
da zovemo kupčeva agenta.
761
00:37:00,968 --> 00:37:04,555
Nisam opsjednuta. Lako ćemo to raščistiti.
762
00:37:04,555 --> 00:37:07,099
Ponavljam, jako volim činjenice.
763
00:37:07,099 --> 00:37:09,560
Dakle, činjenice. Tko je unovčio ček?
764
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
- Ja?
- Jason i ja.
765
00:37:11,020 --> 00:37:13,356
Tako je. U čemu je onda problem?
766
00:37:13,940 --> 00:37:17,652
- Nisam ga unovčila.
- Nije riječ o novcu, dušo.
767
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Tko ovdje glumi žrtvu? Nicole, priznaj.
768
00:37:20,488 --> 00:37:21,781
O, Bože.
769
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
Nevjerojatno, jebote.
770
00:37:28,496 --> 00:37:31,624
Želim razgovarati
s tobom, Nicole i Jasonom.
771
00:37:31,624 --> 00:37:34,669
S ljudima koji znaju činjenice
772
00:37:34,669 --> 00:37:36,587
ili upravljaju agencijom.
773
00:37:36,587 --> 00:37:38,631
Ovakvo natezanje nikamo ne vodi.
774
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
Ne želim upropastiti dan otvorenih vrata.
775
00:37:47,223 --> 00:37:48,599
Ovo je bilo ludo.
776
00:38:10,246 --> 00:38:15,251
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić