1 00:00:10,427 --> 00:00:13,304 {\an8}PLAŽA MANHATTAN 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 Kuća 300 The Strand vrlo je rijetka prilika 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,943 za kupnju nekretnine na plaži Manhattan. 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,823 Gleda na jug, na uglu je i predivna. Sjajna prilika za samo 22 milijuna dolara. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}ČETIRI SOBE - DEVET KUPAONICA - 408 m2 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}CIJENA - 22 000 000 DOLARA 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}PROVIZIJA - 660 000 DOLARA 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Zdravo. 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Bok, draga. 10 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Zdravo. - Bok, prekrasna mamice. 11 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 Ovo je fenomenalno! 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Dobro došla. 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Bok. 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Predivno izgledaš. Pogledaj bebu. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - Bok, superzvijezdo. - Bok! 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Zdravo. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,191 - Pipa mi trbuh. Bok, dušo. - O, Bože. 18 00:01:06,191 --> 00:01:07,275 - Bok, draga. - Bok. 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 - Stigla si u pravi čas. - Preslatka si. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 - Kao blještava disko-kugla! - Da? 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,114 Prikladno je za plažu. 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Nevjerojatno si slatka. 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Unutra je. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 - Imaš guzu. - Draga! 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 - Slobodno je popipaj. - Ima veću guzu od mene. 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Ogromna je. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 - Nova guza. - Nije malena. Ogromna je. 28 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Nije ogromna. 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 - Draga. - Nije velika. 30 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Jest. 31 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 Mekana je. 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 - Mekana je. - Preslatka si. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 Cice su ti ogromne. 34 00:01:34,135 --> 00:01:36,763 - Znaš što? - Nisu velike kao tvoje, ali ipak. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,723 Ja sam ih platila, to je drugo. 36 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Dobro došle u moju oazu na plaži Manhattan. 37 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Ovo je 408 m2 istinskog raja. Prodaje se za 22 milijuna dolara. 38 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Ima četiri sobe i devet kupaonica. 39 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Devet! 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Pogled je sigurno krasan. 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Jest. 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Ovo je predivno. Smijem li sjesti? 43 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Naravno. - Izgleda kao stolac za rađanje. 44 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Tako. 45 00:02:08,670 --> 00:02:12,549 Ovo je obiteljska kuća, ali možeš staviti i drukčiju ljuljačku. 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,801 Da, možeš... Oho! 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 I tako je zatrudnjela. 48 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Vratimo se kući. - Chelsea se ponosi njome. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Ima i dizalo. 50 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Dizalo staje na svakom katu. 51 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Ovo je glavni apartman. 52 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Kako je lijepo! - Predivno je. 53 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Svakog jutra imaš pogled na ocean. 54 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Sviđa mi se. 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Sviđa mi se. - Predivna je. 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 A sad idemo u pub. 57 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Stvarno? 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Mislim da je ovo genijalno. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Ajme! 60 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Pogledajte. 61 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Dolje je pravi engleski pub. - Sa šipkom za striptiz. 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Sa šipkom za striptiz. 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - Ima li pub obično šipku za striptiz? - Nema. 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - Znaš li to raditi? - Ne znam. 65 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Mogu se pretvarati. 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Ovaj podij je malo nezgodan. 67 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 Bila bih užasna striptizeta. 68 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Trebaš skočiti, uhvatiti se za vrh i... 69 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Upotrijebi trbušnjake. - Spremna? 70 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 O, Bože. 71 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 Što sad? 72 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Sada sklizni dolje. 73 00:03:22,118 --> 00:03:25,413 To! Sad poziraj na dnu. 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 - Uspjela je. - To! 75 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Ovo je simpa i predivno. 76 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Sviđa mi se kuća. 77 00:03:31,544 --> 00:03:34,923 - Trebala bih živjeti kraj oceana. - Ovo je sretno mjesto. 78 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 Plaža Manhattan je Beverly Hills na plaži. 79 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Dobro sam vam je prezentirala. 80 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Jesi, svaka čast. - Da. Sviđaju mi se skriveni kutci. 81 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Puna je iznenađenja. 82 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Kad smo već kod iznenađenja... - Što? 83 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 Jesmo sretne što se Christine ne vraća? 84 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Ajme. 85 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Nas dvije smo se dobro sprijateljile i udružile. Jako sam tužna zbog toga. 86 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 I dalje se možete družiti izvan ureda. 87 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 Ali ovako je veselije i ugodnije. 88 00:04:02,992 --> 00:04:05,954 Kad uđemo u ured, više nema one... 89 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 - Napetosti. - Da. 90 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Mislim da bismo joj trebale smisliti nadimak. 91 00:04:11,125 --> 00:04:13,294 Ona ne smije koja biti... 92 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 „Ona ne smije koja biti”! 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 „Ona koja ne smije biti.” 94 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - Ona koju ne smijemo imenovati. - Voldemort. 95 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 To bi mogao biti Christinein nadimak. 96 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 Ja ću je zvati Christine, a vi možete Voldemort. 97 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Christine je loše utjecala na sve osim mene, očito. 98 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Znam da je to promijenilo dinamiku u uredu. 99 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 Ne želim da se to ponovi. 100 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - Što mislite o Bre? - Mislim da je ljubazna. 101 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Ispočetka su svi ljubazni. 102 00:04:38,903 --> 00:04:39,821 Da. 103 00:04:39,821 --> 00:04:42,532 Ali nije isto je li netko ljubazan ili drag. 104 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Svi su ljubazni, to je lako. 105 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 Znam da je netko drag kad je blag i velikodušan. 106 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 Vrijeme će pokazati. Svi su ljubazni. 107 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Bre je dobro znala da imamo prazno mjesto u uredu. 108 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Teško će zamijeniti prethodnicu. 109 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Sretno, gaduro. 110 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Bre mora biti oprezna sa mnom. 111 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 Držat ću je na oku jer me zanima hoće li zbilja privući posao. 112 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Za naše je duše bolje da ne razgovaramo o tome. 113 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Da malo sjedimo na plaži i meditiramo? 114 00:05:13,563 --> 00:05:15,189 - Pročisti. - Pročisti. 115 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 PRODAVAČI SUNCA 116 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 AGENCIJA ZA NEKRETNINE 117 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 {\an8}Mogu li vam pokazati nešto? 118 00:05:31,581 --> 00:05:32,623 {\an8}Smijat ćete se. 119 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Pogledajte me. 120 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}O, Bože. 121 00:05:37,337 --> 00:05:39,297 {\an8}Pristajale su mi prošli tjedan. 122 00:05:39,297 --> 00:05:41,341 {\an8}- Ali sviđa mi se to. - Slatko. 123 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}- Bujaš. - Ovo je moj život. 124 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 - Baš slatko! - Teško mi je odijevati se. 125 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Chelsea. - Da, draga. 126 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 Planirate li još jedno dijete? 127 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Ne koristimo zaštitu. Mogu zatrudnjeti. 128 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 Prekinete li prije ili se ne opterećujete? 129 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Ne, ne prekidamo. 130 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Nije tako. 131 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Pratim kad ovuliram. 132 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Kako to provjeriš? Štapićima ili samo znaš? 133 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Katkad mjerim bazalnu temperaturu. 134 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Tako možeš provjeriti kad ovuliraš. 135 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Čim ovulacija prođe, gotovo je. 136 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Imaš dva tjedna... 137 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Slobodnog seksa. 138 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Da, slobodnog seksa. 139 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Tu mi je torba. - Gdje ti je laptop? 140 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Mislila sam da će mi trebati nova torba. 141 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 Ne razmišljaš zbog djeteta. 142 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 Da, okrivit ću onda to. 143 00:06:26,386 --> 00:06:29,555 Jason će danas dovesti svoju novu curu. 144 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Dakle, vas dvoje ste bili zajedno? 145 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 Ispričaj novoj curi. 146 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Dignite ruku ako ste hodale s Jasonom. 147 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Eto. 148 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Dignite ruku. 149 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Ja nisam. 150 00:06:46,072 --> 00:06:51,035 Koji kurac? Moraš hodati s Jasonom da bi radila ovdje? Ja nisam, da se zna. 151 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 I neću hodati s Jasonom, samo da budem jasna. 152 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}Samo ćemo ih pozdraviti? 153 00:06:57,792 --> 00:07:01,087 {\an8}Skinut ćemo se i poseksati na stolu. 154 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Dovezla si se Bentleyjem? 155 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Ne, Uberom. 156 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Dobro. Nisi dobila moju poruku o Bentleyju? 157 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Jesam, ali... 158 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 Davno. 159 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Ona strana sobe gubi. 160 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Ja sam bila prva. 161 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Hodala sam s Jasonom prije 13-14 g. 162 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Ja sam O. G. 163 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Originalna cura. 164 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Bok, društvo. 165 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Bok. - Ovo je Marie-Lou. 166 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Marie-Lou. Bok, draga. 167 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Napokon se upoznajemo. 168 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Osjećam se kao da te poznajem 169 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 jer gledam njegove objave. 170 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 Naučio je objavljivati na TikToku. 171 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - Zaslužna si za bolji Instagram? - Trudim se. 172 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 - Koliko imaš godina, ako smijem pitati? - 24. 173 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Ajme. - Chelsea. 174 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 Ne, zapravo, imam 25 godina. 175 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Da, 25. - Očito je mlađa od tebe. 176 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Rođendan mi je sutra, ali u Europi je već sada. 177 00:08:00,229 --> 00:08:02,273 Koliko imam godina u Istanbulu? 178 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 Kao pseće godine! 179 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Zapravo, napunila je 25 prije tri sata. 180 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Pa, prekrasna si. 181 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Predivno izgledaš. 182 00:08:14,952 --> 00:08:17,872 - Koliko ti imaš godina, Jasone? - Četrdeset pet. 183 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Odakle si? 184 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 S juga Njemačke, ali živim u Parizu. 185 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 Jesi li manekenka? 186 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Jesam. - Očito. 187 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 Studirala je ekonomiju, bavi se korporativnim brendiranjem. 188 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 Ne čudim se što je studirala ekonomiju 189 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 jer je s Jasonom. Logično je. 190 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Ekonomski, to je sjajna odluka. 191 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Što? 192 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Tu je, što znači da joj nisi dosadio. 193 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Ne još. - Čestitam. 194 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Možeš mi reći nasamo. 195 00:08:47,652 --> 00:08:51,364 Trepni dvaput ako trebaš pomoć. Samo reci. 196 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Da. 197 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Dvaput si trepnula? - Nisam. 198 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Idemo na ručak. Hvala što ste bile ljubazne. 199 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Naravno. 200 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Sretan rođendan. 201 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Hvala. Bilo mi je drago. 202 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Čuvajte se. 203 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 - Bok. - Bok. 204 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 - Zar ne? - Da. 205 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 Sjećaš li se kad mi je guza bila tako zategnuta? 206 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Vrlo je slatka. 207 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Nije bilo tako gadno. 208 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Sve su drage. 209 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Da. 210 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 Mislim da je moglo biti neugodnije. Nije bilo tako loše, zar ne? 211 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Ne znam koliko je ozbiljan. 212 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Zafrkavat ću ga jer ima 24 g. 213 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 Naglasio je da u Europi ima 25 g. 214 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 To je bilo smiješno. 215 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 Nisi povrijeđena što ga vidiš s novom curom? 216 00:09:36,450 --> 00:09:42,790 Da je došao s trudnom curom, onda bih se uzrujala. 217 00:09:42,790 --> 00:09:44,625 To razumijem. Da. 218 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Da. 219 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Sad me zanima zašto je Jason tako privlačan. 220 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Sigurno mi je nešto promaknulo. Recite mi. 221 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Ajme. 222 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 U njegovim hlačama? Samo se šalim. 223 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Možda taji zmiju u hlačama? 224 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Šalim se. - O, Bože. 225 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Zaboga! 226 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 O, Bože. 227 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - Bez komentara. - On je šef. 228 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Oprostite, morala sam. 229 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - Želiš li hodati s Jasonom? - Ni govora. 230 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 Jesi li slobodna? 231 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 Moja situacija je zanimljiva. 232 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Ne bih rekla da sam slobodna. 233 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 Recimo da sam u otvorenoj vezi. 234 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Ti i tvoj partner možete raditi što god želite? 235 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Da. 236 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Jesi li u poliamornoj vezi? 237 00:10:26,334 --> 00:10:29,503 Ne bih rekla. Dobili smo dijete i vrlo smo sretni. 238 00:10:29,503 --> 00:10:32,840 Sretna sam u svojoj vezi sada. Ali on snima tri tjedna. 239 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Ali kad je kod kuće, vidim ga svakog jutra i večeri. 240 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 Kako ga vidiš svakog jutra ako se on viđa s drugima? 241 00:10:43,017 --> 00:10:47,396 Samo radim ono što mi odgovara. Nije me briga što drugi misle o tome. 242 00:10:47,396 --> 00:10:50,691 - Svrati nekamo u šest ujutro... - On je poput jednoroga. 243 00:10:50,691 --> 00:10:52,777 Moramo uračunati promet u L. A.-u. 244 00:10:52,777 --> 00:10:56,530 Od šest do osam ujutro, a do 14 h već je na trećoj curi. 245 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 Tko zna? Ide u obilazak, draga. 246 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 - Imam pitanje. - Dobro. 247 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Zauzet je zbog karijere, jasno. 248 00:11:02,161 --> 00:11:04,288 Kako se uspije tako rastegnuti? 249 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 - Iskreno? - Ne mislim doslovno. 250 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Rasteže se. Ali ne govorimo o tome. 251 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Mora ih mnogo obići. 252 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 On je kao Djed Mraz na Božić. Ima posla. 253 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Ima devetero djece? 254 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 Sad ih ima jedanaestero. 255 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 - Dobro. - Ili deset? 256 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Deset, čitala sam. - Kako god. Više i ne znam. 257 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Svaki dan čujem da Nick Cannon ima novo dijete. Kvragu, Bre. 258 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Već znam. 259 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 Planira li svu tu djecu ili se to samo dogodi? 260 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Ne znam. 261 00:11:32,942 --> 00:11:34,944 Žao mi je što toliko ispitujem. 262 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 Svakako ima super spermu jer je moje dijete genijalno. 263 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Teško se snaći s toliko djece, ali još i toliko žena... 264 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Slažu li se one dobro s tobom? 265 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 To je njegov problem, a ne moj. 266 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - Želiš li monogamiju? - Monogamija nije za mene. 267 00:11:52,586 --> 00:11:55,548 Svi se oko mene razvode. 268 00:11:55,548 --> 00:11:58,634 Ljudi su nesretni, veze loše završavaju, djeca pate. 269 00:11:58,634 --> 00:12:01,178 Uvijek su muškarci krivi, nikad mi. 270 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 Moj nije takav. Dobro sam izabrala. 271 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Svaka ti čast. 272 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Mislim da je odanost temelj svake veze. 273 00:12:10,062 --> 00:12:15,234 Ako ne možeš biti odana jednom muškarcu, ne znam možeš li prijateljici. 274 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 Još nisam odlučila. 275 00:12:16,902 --> 00:12:22,116 Vjerojatno nikad neću shvatiti i ne bih ni trebala jer vjerujem u monogamiju. 276 00:12:22,116 --> 00:12:24,493 Ne zamaram se tuđim mišljenjem. 277 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}ŠEST SOBA - DEVET KUPAONICA - 962 m2 278 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}CIJENA - 24 995 000 DOLARA 279 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}PROVIZIJA - 749 850 DOLARA 280 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Imam više klijenata milijardera, ali jednog posebnog, Adama. 281 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 Za njega nema ograničenja. 282 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Mislim da traži svoju petu kuću za odmor. 283 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Naravno, teško je usrećiti milijardera. 284 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 Zato sam malo pod pritiskom. 285 00:13:06,869 --> 00:13:10,956 Takvom klijentu morate pokazati opcije i dopustiti da sâm odluči. 286 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Jasno će vidjeti što može dobiti za 30 milijuna, a što za više od 60. 287 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 On je milijarder. Što god želi. 288 00:13:17,838 --> 00:13:20,090 {\an8}- Bok, Adame. - Drago mi je što te vidim. 289 00:13:20,090 --> 00:13:22,468 {\an8}- Uzbuđena sam što te vidim. - I ja. 290 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Ova kuća je fantastična. 291 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 - Prekrasna je. - Jedva čekam da ti pokažem. 292 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Pogledaj ovo. 293 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Možda neću otići. - Savršeno. 294 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - Ovo je L. A. iz snova. - Divno. 295 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - Nikad nisam vidio ovakav pogled. - Na vrhu svijeta si, Adame. 296 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Mislim da je ova kuća sjajna za tebe. 297 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Novogradnja, šest soba, devet kupaonica i malo više od 900 m2. 298 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Ima zasebnu kuću za goste, što je super. 299 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 Ima idealan tlocrt za zabave i dobar ugođaj, 300 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 ali je i idealna za obitelj. 301 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Ovo je život. Ima mjesta za sve tvoje aute, novi Bugatti. 302 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 Parkirat ćemo ga ispred. Možeš ga dopremiti. 303 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 Ovo je glavni apartman. 304 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Pogled nas samo prati. 305 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 - Što misliš? - Prekrasno je. 306 00:14:18,607 --> 00:14:21,735 Bit će mnogo mirnije nego u New Yorku. 307 00:14:21,735 --> 00:14:23,779 - Da, sigurno će biti mirnije. - Da. 308 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Sviđa mi se zrcalo. Znaš da volim zrcala. 309 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Da. 310 00:14:28,409 --> 00:14:32,663 Ormar je fantastičan. Znam da imaš veliku kolekciju. 311 00:14:32,663 --> 00:14:37,376 Ovo ima sve što bih stavio na popis želja. 312 00:14:37,376 --> 00:14:39,169 - Drago mi je. - Zadovoljan sam. 313 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Idemo na krov. 314 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 Ako ti nećeš, ja ću se useliti. Sigurno. 315 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Oho! Pogledaj ovo. 316 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Pogled puca na sve strane. 317 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Prekrasno je. 318 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Pogledaj roštilj. Možemo dovesti chefa, tulumariti. 319 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Ovdje žive Bono i Lenny Kravitz. 320 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Ovo je ulica milijardera. A tek pogled. 321 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 Što kažeš? 322 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Volim istočnu obalu, ali ovo je prekrasno. 323 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Onamo možeš drugi put. Trebamo te ovdje. 324 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Ovdje imam prijatelje s kojima se želim družiti. 325 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 - Kako ti se sviđa kuća? - Divna je. 326 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Želim vidjeti još neke dok sam ovdje prije odluke. 327 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Doživjet ćeš pravi L. A. 328 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Pokazat ću ti najbolje lokacije u L. A.-u i Malibuu. 329 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 Naći ćemo savršenu kuću. 330 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Adam nije ni trepnuo na cijenu od 30 milijuna. 331 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Mislim da će sâm povisiti budžet. 332 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Ovo je tek početak. 333 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 - Zasad je dobro. - Dobro. 334 00:15:35,392 --> 00:15:38,604 Dok sam bio u New Yorku, javila mi se druga agentica. 335 00:15:38,604 --> 00:15:39,939 - Tko? - Emma. 336 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Iz O. Groupa? - Da. 337 00:15:43,275 --> 00:15:45,402 Javila ti se jer te želi zastupati? 338 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Da mi pokaže kuće ovdje. 339 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Ali surađivat ćeš sa mnom? - Odan sam staroj prijateljici. 340 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Melem za moje uši. 341 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 Zašto pišeš mom klijentu? 342 00:15:55,537 --> 00:16:00,459 Shvaćam da bi svi htjeli klijenta milijardera, ali nađi si svoga, Emma. 343 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - Ugovorit ćemo to. - Može. 344 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 Hvala, Adame! 345 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Kada dođemo kući, podsjeti me da kupimo cvijeće za Annu. 346 00:16:28,237 --> 00:16:32,116 - Da. I za tvoju mamu. - I za moju mamu. 347 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 - Zgodno mjesto. - Da. 348 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 - Bok, ljudi. - Bok. 349 00:16:38,038 --> 00:16:40,582 - Bok! Kako ste? - Kako si, stari? 350 00:16:40,582 --> 00:16:42,167 Drago mi je što te vidim. 351 00:16:42,167 --> 00:16:43,627 - Bok, dragi. - Bok, dušo. 352 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 - Kako si? - Bok. 353 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Super izgledate. - Hvala. 354 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 - Romain je već popio tri čaja. - Da. 355 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 Aperol Spritz? 356 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - Da. - I mi ga pijemo od Mikonosa. 357 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Znaš da Romaine vodi gradnju penthausa. 358 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Baš fora. - Da. 359 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 - Super je. - Vidjela sam ih. 360 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 Fantastični su. 361 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Bit će genijalni kad ih dovršimo. 362 00:17:05,941 --> 00:17:07,234 Samo da prevedem. 363 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 Gdje god da je, nitko ga ne razumije. 364 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Dobro ga razumijem. - Hvala. 365 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Živim u Parizu pa razumijem. - Zato me razumije. 366 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Dobro došli u Soulmate. 367 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 Da podijelimo Aperol Spritz? 368 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - Aperol Spritz? - Slatki ste, dijelit ćete ga. 369 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Oboje izlazimo s mlađima, ali zrelijima od sebe. 370 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Tužno, zar ne? - Nego što. 371 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Svi smo sretni, zar ne? - Svi smo sretni. 372 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - Jeste li spremni za hranu? - Da. 373 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 Ja ću Wagyu odrezak od 450 grama. 374 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Molim vas i 12 kamenica s Tabascom i hrenom. 375 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Super. Za početak... - Hvala. 376 00:17:43,520 --> 00:17:47,816 Znate što mi se sviđa kod Europljana? Nisu vegani ili vegetarijanci. 377 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Jednostavno jede meso. 378 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 - To je super. - Neki jesu, ali da. 379 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 Ja nisam. 380 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Znam da ste se upoznali u Europi. Na Mikonosu, zar ne? 381 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Ali gdje? Kako? 382 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - Bili smo u restoranu. - U Scorpiosu. 383 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Uhvatila sam ga kako bulji u mene. 384 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Onda sam pomislila da je baš zgodan. 385 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - Dakle, ljubav na prvi pogled? - Zaljubljenost na prvi pogled. 386 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 Zavolio sam je kad sam je bolje upoznao. 387 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Jeste li si rekli da se volite? 388 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - Što? - Jeste li? 389 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Da. 390 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 O, Bože. 391 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 Nisam mnogo puta bio zaljubljen. 392 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Bio sam zaljubljen u Chrishell, Mary i Nicole. 393 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Rekao bih da su to tri ljubavi mog života. 394 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 S Lou sam odmah znao. 395 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Mislim da to nije puno. Možda. Ne znam. 396 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Svakako sam jako sretan otkako smo se upoznali. 397 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 Ovo su kamenice. 398 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Super. 399 00:18:43,747 --> 00:18:45,999 Pogledajte ovo. 400 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 Ovo će biti malo neugodno. 401 00:18:49,294 --> 00:18:52,089 - Oprosti što te dovodim u ovaj položaj. - Reci. 402 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 Djeca. Što misliš o toj temi? 403 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Razumijem. To je važna tema. 404 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Ne planiram imati djecu sljedećih deset godina. 405 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 To nam nije problem. 406 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - Dotad će te već proći. - Ne znam što mislim o tome. 407 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Želim imati djecu kad budem imala između 36 i 40 godina. 408 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Iako je to malo staro. 409 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 - Malo... - Dušo, to nije baš staro. 410 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Pa, ja imam 42. 411 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 Ne znam je li to zbog jezične barijere ili razlike u godinama, ali nisam stara. 412 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Svi kažu da upoznaš nekoga kad se najmanje nadaš. 413 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Upravo se to dogodilo. - Oboje ste dobro izabrali. 414 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Hvala. 415 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Hvala što mi usrećuješ najboljeg prijatelja. 416 00:19:38,719 --> 00:19:42,014 Lijepo je biti sretan. Bilo je teško doći do ovoga. 417 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Nikad nisam bio u vezi na daljinu. 418 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Idemo na neko vrijeme u Europu. 419 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 Želim se potpuno udaljiti od ureda. 420 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Nikada to još nisam učinio. 421 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 Ali naša veza je nova i želim uložiti vrijeme u nju. 422 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Želim da upravljaš našim nekretninama, 423 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 penthausima, uredom, agentima i svim ostalim. 424 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - Ne znam misliš li ozbiljno. - Mislim. 425 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Samo ćeš otići? 426 00:20:11,835 --> 00:20:15,672 - Odlaziš i sve prepuštaš meni? - Da. 427 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - I sve svoje nekretnine? - Da. 428 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 To želim. 429 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Što se događa? - Dušo, reci joj koliko ozbiljno mislim. 430 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - Stvarno? - Da. 431 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Da, idemo zajedno u Europu na tri tjedna. 432 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Kvragu. 433 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 To je dugo. 434 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Ovo je velik pothvat za mene. 435 00:20:37,819 --> 00:20:40,530 Lijepo je što Jason poznaje moju radnu etiku 436 00:20:40,530 --> 00:20:45,244 i uvjeren je da ja to mogu izvesti. 437 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Samo ne znam ima li dovoljno vremena u danu za sav taj posao. 438 00:20:49,289 --> 00:20:52,709 Ali jedva čekam da vidim mogu li poboljšati agenciju 439 00:20:52,709 --> 00:20:54,127 na neki novi način. 440 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 I njoj i meni važno je da se malo maknemo. 441 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 Volio bih da me ne ometaš ako nije nužno. 442 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 To je mnogo. Već imam mnogo posla. 443 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}AGENTICA 444 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Zdravo. - Bok, draga. 445 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Bok! 446 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Ti vrapca, ova vrata teže tonu! 447 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Znam. - Gdje si? 448 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Fora kuća. - Znam. Drago mi je što te vidim. 449 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Jedva čekam da ti pokažem. - O, Bože. 450 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 Kupili su kuću prije 3 g. 451 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Otad su je renovirali od temelja do krova za tri milijuna dolara. 452 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Baš zgodno. 453 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}PET SOBA - PET KUPAONICA - 443 m2 454 00:22:00,569 --> 00:22:03,530 {\an8}Prodaje se za 11,99 mil. Pet soba, pet kupaonica. 455 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 {\an8}- Ima mnogo prostora. - Da. 456 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Ovo mi je jedna od najvažnijih nekretnina dosad. 457 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Sto godina stara kuća na obnovu koje su potrošili milijune. 458 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Zato se ovakve kuće ističu među novogradnjama nalik na muzeje u kutijama. 459 00:22:22,424 --> 00:22:25,385 Ručno postavljen parket s uzorkom riblje kosti. 460 00:22:25,385 --> 00:22:27,596 Imaju fantastičan ukus. 461 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Pokazat ću ti i ovu kuhinju. 462 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 Ovo je Boffijeva kuhinja po mjeri. 463 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 - Boffi. - Talijanski dizajn. 464 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Cijela je kuhinja vrlo funkcionalna. 465 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Sviđa mi se. 466 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Možeš kuhati, napraviti nered i spremiti... 467 00:22:45,238 --> 00:22:48,658 - Sakriti sve unutra. - Zatvoriti kao da nema ničega. 468 00:22:48,658 --> 00:22:50,952 - Prekrasno. Zabavno. - To je rijetkost. 469 00:22:50,952 --> 00:22:53,789 - Bravo. Sjajni klijenti. Sretnice. - Da. Hvala. 470 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 Doista živim za nekretnine. 471 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Muškarci u ovom poslu ne shvaćaju me ozbiljno. 472 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Ali to mi je u krvi. Tako sam odrasla kao sportašica. 473 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Volim se natjecati, krećem u napad i idem na sve ili ništa. 474 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Pokazat ću ti ostatak prije nego što dođe Mary. 475 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Jedva čekam. 476 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Halle Berry živi preko puta. 477 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Ma daj! Bok, Halle. 478 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 Bok. 479 00:23:17,729 --> 00:23:19,189 Vidi glavni apartman. 480 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 Ormari. 481 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 - Njegov. - Samo njegov. 482 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Da, ovo nije dvostruki ormar. 483 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 Ne, muški je. 484 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Sviđaju mi se okovi. Isti su kao dolje. 485 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Da, svi su Buster and Punch. 486 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 Nisu jeftini. Zato su potrošili 250 000 na ručke, 487 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 ali razlika je osjetna. 488 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Ovo je njezin ormar. - Sve je bijelo. 489 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 To je moj stil. 490 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Ajme. 491 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Sviđaju mi se tapete. 492 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Nezaobilazni grijač ručnika. Kul. - Da. 493 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Inspiracija za sljedeću kuću. 494 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Pogledaj moj omiljeni dio ove predivne kuće. 495 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Ovo je prekrasno. - Kao da smo na jugu Francuske. 496 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Vrlo je skrovito. 497 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Sve je renovirano. 498 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Sviđa mi se. 499 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}Teretana, vinski podrum i kuća za goste. 500 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}Ne čini se, ali kuća je vrlo prostrana. 501 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Da. - Nevjerojatno. 502 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 O, Bože. 503 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Evo je. 504 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - Bok! - Bok. 505 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Ovo je fantastično. 506 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Dobro došla na jug Francuske. - Da. 507 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Bok, ljepotice. Prekrasno izgledaš. 508 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Hvala. I ti. - Hvala. 509 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 - Bok, draga. Kako si? - Bok, nećače. 510 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Želim sjesti jer mi se vrti u glavi dok stojim. 511 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Kvrapcu. - Ali dobro sam, draga. 512 00:24:33,638 --> 00:24:35,348 - Kako si ti? - Dobro. 513 00:24:35,348 --> 00:24:37,100 - Lijepa si. - Hvala. 514 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Jason me zatekao viješću. 515 00:24:38,768 --> 00:24:43,273 Kaže da ide u Europu s Marie-Lou na tri tjedna. 516 00:24:43,273 --> 00:24:45,942 - Kaže: „Riješi to.” - „Snađi se.” 517 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 To me frustrira. 518 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Ne razmišlja jasno. Obuzela ga je zaljubljenost. 519 00:24:50,947 --> 00:24:54,951 Da je situacija obratna, da je na tvome mjestu, bi li... 520 00:24:54,951 --> 00:24:57,662 - Ne. - Ne. Jason? Nikad. Ni govora. 521 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Znate kakav je Jason. 522 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Upusti se u vezu. 523 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 - „Zaljubljen sam!” - I potpuno se preda. 524 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Zaroni na dno oceana. - Da. 525 00:25:07,380 --> 00:25:11,259 A kako ga je Chrishelle gnjavila zbog Marie-Louinih godina? 526 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 Ne znam. 527 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 To me malo iznenadilo. 528 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 I da i ne. Ali Chrishell izlazi s nekim tko je samo dvije godine stariji. 529 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 Koliko godina ima G? 530 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Mislim da ima 27. 531 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Da. - Stvarno? 532 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 Ljudi zaborave na tu razliku. 533 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Da. - Nisam ni znala. 534 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Nisam ni ja. - Zato je smiješno. 535 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 - Pročitala sam to. - Nevjerojatno. 536 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 Rugala se sova sjenici. 537 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 Tako je. Upravo to kažem. 538 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Više me nitko ne smije zafrkavati zbog Romainovih godina. 539 00:25:39,913 --> 00:25:42,874 - Stariji je od njihovih partnera. - Da. 540 00:25:42,874 --> 00:25:44,960 Kad bih morala nagađati, rekla bih 541 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 da Chrishell vjerojatno shvaća da je ova posebna. 542 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 Veza im je ozbiljna. 543 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Marie-Lou je divna. - Da. 544 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 Skromna je, ne doživljava se preozbiljno, nema izražen ego. 545 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Ovo je možda nepopularno mišljenje, 546 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 ali mislim da je ona... 547 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - Što? - Bolja je za njega nego Chrishell. 548 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Vidim da je sretniji. 549 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 Da? Mislim da je bio vrlo sretan s Chrishell. 550 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 I ja. 551 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Možda mi se samo čini. Ne znam zašto. 552 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 Ali bilo je vrlo jasno 553 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 da se prema meni ponašao drukčije nego prije kad god je bio s njom. 554 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 - Shvaćam. - Rekao bi: „S Chrishell sam.” 555 00:26:29,588 --> 00:26:31,298 Ostala bih zatečena. 556 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Udana sam. - Da. 557 00:26:32,549 --> 00:26:36,011 Ne zovem te u 21 h da očijukamo, nego zbog posla. 558 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Imam pravo pitanje. 559 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Shvaćam. 560 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 Čim su prekinuli, vratio se na staro. 561 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 - Dobro. - Još to radi donekle. 562 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Ako je bio takav i samo prema meni, 563 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 mislim da to nije održivo za Jasona. 564 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 To si ti primijetila. 565 00:26:50,567 --> 00:26:54,195 - Bio je spreman oženiti se Chrishell. - Samo nije želio djecu. 566 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 Nije dovoljno što je bio spreman. Mislim da bi trebao to željeti. 567 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Nisam mislila da dugoročno mogu biti dobar par. 568 00:27:02,454 --> 00:27:04,372 Samo želim da Jason bude sretan. 569 00:27:04,372 --> 00:27:08,126 Možda sam previše zaštitnički nastrojena. 570 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Čitam između redaka. 571 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 Čini mi se da ti se ne sviđa kao Jasonova cura ni općenito. 572 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Tako je. 573 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Moj prvi samostalni dan otvorenih vrata za brokere u O. Groupu. 574 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Zove se „Ljepotica na plaži”. Poput ljeta u Hamptonima, ali u L.A.-u. 575 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Slučajno mi je ovo i najskuplja nekretnina. 576 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Ovo je prva zabava u ovoj kući nakon renoviranja. 577 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 {\an8}To! Hvala. Slavimo prvu zabavu poslije renoviranja. 578 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Bok, ljepotice. - Izgledaš fantastično. 579 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Hvala. A ti izgledaš kao seksi sirena. 580 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Želiš li kušati najbolje kamenice Kumamoto? 581 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Mene zanima samo šampanjac, draga. 582 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Uzdravlje! Nazdravimo i da prodamo kuću. 583 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Za ništa manje od 22 milijuna, molim. 584 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - Zdravo! - Bok, ljepotice! 585 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 Kako si? 586 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Bok, draga! 587 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 Bok. 588 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Bok. - Bok, draga. Kako si? 589 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - To tijelo! - Hvala što si došla. 590 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Bok. Hvala na pozivu. 591 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 Ovo je naša nova agentica Bre. 592 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - Nisam te prepoznala sa šiškama. - Hvala. 593 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Pogledajte. 408 m2. 594 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 I malo iznenađenje u podrumu. 595 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 Neću vam ga pokvariti. 596 00:28:55,859 --> 00:28:59,362 - Bok, dušo. - Bok, ljepotice. Drago mi je što si došla. 597 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 - Prezgodna si. - Imam osjećaj da bujam. Zbilja sam trudna. 598 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 Martin je stigao! 599 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 Osim britanskog puba sa šipkom za striptiz, 600 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 imamo i britanski zahod. 601 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - To je pisoar. - Imamo pisoar za muškarce. 602 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Objasnite, molim. 603 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Znaš, pisoar u koji muškarci pišaju stojeći. 604 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 Zbunila sam se. 605 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Koliko su dugo kamenice vani? 606 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Znate što bi trebalo biti sigurno? Je li ovo sigurno? 607 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Doznat ćemo. Umrem li, bilo mi je drago. 608 00:29:31,561 --> 00:29:34,689 - Bok, Richarde. Drago mi je što te vidim. - Kako si? 609 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 Jeste li planirali svi doći u bijelom? 610 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 Znaš što? Rekao sam da idemo obići kuću. 611 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 Nitko nije dobio dopis. I eto ga! 612 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Znate li tko još dolazi? 613 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Davina je na Burning Manu. 614 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 - Još... - Jason je otputovao. 615 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Jason je danas otišao. 616 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 Dakle, moram se pozabaviti penthausima. 617 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - Jesi li pod stresom zbog toga? - Jesam. 618 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 - Ali znaš što? - Jesam. 619 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 S razlogom ti je prepustio vodstvo. Samo vjeruj instinktu. 620 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 - Da. - Prepusti se. Znaš što mislim? 621 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Samo ga ne želim iznevjeriti. 622 00:30:14,562 --> 00:30:19,150 Baš simpatično. Na samoj plaži. To mi se sviđa. 623 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - Bok! - Bok! 624 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Bok, ljubavi. 625 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Zdravo! 626 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - Bok! - Bok! 627 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - Ljepotice! - Izgledate kao objava spola djeteta. 628 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 Dobro došle u moju novu nekretninu. 629 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 Dvadeset dva milijuna, 408 m2. 630 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Zemljište je na uglu pa kuća ima dvorište sa strane na Strandu. 631 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 To imaju samo zemljišta na uglu. 632 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - Prodaj je! - To! 633 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 Vodim vas da uzmete piće. 634 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - Bok! - Tako ste zgodne! 635 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Nismo se ni pozdravile. 636 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Znam. - Da. 637 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Oho! Stvarno? Dobro. 638 00:30:57,272 --> 00:30:59,649 - Što je ovo? - Mislim da je smokva. 639 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 Što je to? 640 00:31:01,025 --> 00:31:03,528 Izgleda kao vagina. 641 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Zar ne izgleda tako? 642 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 O, Bože! 643 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Izgleda. 644 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 Je li to smokva? Izgledaju kao male vagine. 645 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Da, stvarno. - A tek ovako. 646 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Samo se šalim. 647 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Rekla si da bi htjela razgovarati s Chrishell o onom dogovoru. 648 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Mislim da biste to trebale raščistiti. 649 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Naravno. - Dobro. Super. 650 00:31:29,971 --> 00:31:32,891 - Emma, imaš li trenutak? - Da. 651 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Želim razgovarati s tobom o nečemu. 652 00:31:35,268 --> 00:31:40,732 Nešto je iskrsnulo ovog vikenda. Klijent mi je rekao da je razgovarao s tobom. 653 00:31:40,732 --> 00:31:45,737 Da si mu se javila. Samo sam ti htjela reći da mi je moj novac važan. 654 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 Neću propustiti proviziju od milijun dolara. 655 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Želim da raščistimo to i da znaš da je on moj klijent. 656 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Za početak, o kome govorimo? - O Adamu. 657 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Dobro. Što se dogodilo? 658 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Kaže da si mu ponudila da mu pokažeš nekretninu. 659 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 To uopće nije istina. 660 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 - Niste razgovarali? - Ne! 661 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Prijatelji smo godinama. To je sve. 662 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Dobro. 663 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 Ne znam odakle ovaj nesporazum. 664 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Poslala sam mu empanade jer je vegetarijanac. 665 00:32:14,933 --> 00:32:17,769 Pitaj ga kakve su bile empanade jer je to sve. 666 00:32:17,769 --> 00:32:20,396 Kad si u nedoumici, sakrij se iza empanada. 667 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Ako je tvoj klijent, onda je tvoj. 668 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Nadam se da je tako jer sam se zapitala 669 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 što se događa ako osjeća potrebu da mi to kaže. 670 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Čula sam da si imala sumnjivih situacija u prošlosti. 671 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Što si to sumnjivo čula? 672 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 Čula sam nešto o Christine. 673 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Zaustavit ću te prije nego što je spomeneš. 674 00:32:38,081 --> 00:32:41,084 Christine je sociopatkinja i patološka lažljivica. 675 00:32:41,084 --> 00:32:46,130 Nijedna informacija koju dobiješ od te vještice nije istinita jer... 676 00:32:46,130 --> 00:32:49,425 - Mislim... - Meni su krali klijente. 677 00:32:49,425 --> 00:32:55,056 Trebala bi se bolje informirati, jer Christine je meni htjela oteti klijenta. 678 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Ne samo da sam uvrijeđena. Dvostruko sam uvrijeđena. 679 00:32:58,726 --> 00:33:01,437 Nova si. Pružit ću ti priliku, 680 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 ali upoznaj me. 681 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 Klijent mi je to rekao i želim da znaš što mislim o tome. 682 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 Pripazit ću na to. Ako ne bude drugih problema, sve je u redu. 683 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Savršeno. - Super. 684 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Uzdravlje. - Želim ti ugodnu večer. 685 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Ne zanimaju me igrice. 686 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 Ne znam želi li se Emma samo zaštititi ili je zbilja dobra. 687 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Ali zasad neka odbije od mene. 688 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Bok. - Zdravo. 689 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 Kako si? 690 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Pa, nisam sigurna. 691 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Razgovarala sam s Heather. 692 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 Kaže da si srala o tome kako je Jason sada mnogo sretniji, 693 00:33:50,403 --> 00:33:51,946 da si sretna zbog njega. 694 00:33:51,946 --> 00:33:55,241 Očito imaš nešto protiv mene i želim to razjasniti. 695 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Sretna sam zbog Jasona. 696 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 Možemo razgovarati vrlo profesionalno. 697 00:34:00,246 --> 00:34:04,208 - Ali ne ometajmo Chelsea... - Znaš li što nije profesionalno? 698 00:34:04,208 --> 00:34:06,711 Što mi se nisi obratila ako imaš problem. 699 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 Nego sam to morala čuti od nekoga iz ureda. 700 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Uzrujana si što ti nisam dala zasluge, a ti si odradila sav posao. 701 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 - Na koju kuću misliš? - Laurelwood u kanjonu Coldwater. 702 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - Koju sam prodala. - Prije tri godine. 703 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Preuzela si zasluge za moje dvije nekretnine. 704 00:34:23,853 --> 00:34:25,354 Ne želim te napadati, 705 00:34:25,354 --> 00:34:28,316 ali to su neosporne i provjerljive činjenice. 706 00:34:28,316 --> 00:34:31,652 - Onda ćemo o činjenicama. Spremna sam. - Volim činjenice. 707 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Jason nam je predao svoju nekretninu i svoje klijente. 708 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 - Prije tri godine. - Ne, nije. 709 00:34:38,326 --> 00:34:40,828 On nam ih je dao. Bio sam preopterećena. 710 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 Budući da si smatrala da si više radila na tome, 711 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 nisam uzela niti jedan dolar tih provizija. 712 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Nije riječ o radu. 713 00:34:50,213 --> 00:34:53,925 Riječ je o mom profesionalnom ugledu i mojim prodajama. 714 00:34:53,925 --> 00:34:57,845 Dakle, u uredu govoriš o nečemu što je bilo prije tri godine? 715 00:34:57,845 --> 00:34:59,138 To je profesionalno? 716 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Želiš li da svima vičem: „Ljudi, prije tri godine 717 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 nisam obavila većinu posla na tim nekretninama, nego Nicole.” 718 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Ne vidim dobro. Čini se... 719 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Vidim samo Chrishell i vidim da je vrlo uzrujana. 720 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Bila sam u timu i pomogla prodati kuće. 721 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 - Misliš... - Ne, nisi. 722 00:35:15,947 --> 00:35:17,824 - U timu sam. - Tko je bio agent? 723 00:35:17,824 --> 00:35:22,328 To je bilo prije tri godine. Imam više nekretnina. Zato ih predajem tebi. 724 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 Ne sjećam se što je bilo prije tri godine. 725 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Ne sjećaš se klijenata? 726 00:35:26,707 --> 00:35:28,126 Otprije tri godine. 727 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Ja se sjećam ama baš svakog klijenta. 728 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Jedva čekaš preuzeti sve što ja ne stižem. 729 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 To je bila preporuka. Jako to cijenim. 730 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 Zašto onda ne pustiš nešto što se dogodilo prije tri godine? 731 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Čini se da se žestoko prepiru. 732 00:35:43,683 --> 00:35:48,437 Smeta mi mentalitet žrtve. Nije riječ samo o tebi. 733 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 - Mentalitet žrtve? - Da. 734 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Kujo, jebote! Prošla sam toliko toga... 735 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 Ne zovi me kujom. 736 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Zvat ću te kujom. Ti si kuja i tako se ponašaš. 737 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Oho! Dobro. - Da. 738 00:35:59,157 --> 00:36:01,325 Sad ćemo iskreno razgovarati. 739 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 - Hajmo. - Raspizdila si me. 740 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Reći ću ono što hoću. Nećeš mi govoriti što ću reći. 741 00:36:06,914 --> 00:36:12,712 - Napokon pokazuješ pravo lice. - Nicole, uzvraćam ti istom mjerom. 742 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Ja se tebi obraćam s poštovanjem. 743 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 Ne spominji moje pravo lice. Ne poznaješ me, jebote. 744 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Očito. - Da. 745 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Ni ti mene. 746 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Nismo prijateljice. 747 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 To znam! 748 00:36:24,390 --> 00:36:27,185 Zašto mi onda govoriš oko čega si se uzrujala? 749 00:36:27,185 --> 00:36:28,853 Prepuštam ti nekretnine. 750 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Nisam znala da te nešto muči. - Ne prepuštaš. 751 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Preporučila si me jednom klijentu. - Završila sam. 752 00:36:35,026 --> 00:36:37,904 Razgovarala bih s Jasonom i Mary. 753 00:36:37,904 --> 00:36:40,072 Ne sviđa ti se što čuješ pa bježiš? 754 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 - Ja... - Možeš li... 755 00:36:41,741 --> 00:36:45,036 Dovedeš li Jasona i Mary, možemo cijeli dan o tome. 756 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 - Sranje. - Ne. 757 00:36:46,913 --> 00:36:50,374 Razumijem, ali neću ti više povlađivati. 758 00:36:50,374 --> 00:36:54,212 Zašto jednostavno ne nazovemo kupčeva agenta, 759 00:36:54,212 --> 00:36:56,380 one koji su sudjelovali i razumiju? 760 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Opsjednuta si time da zovemo kupčeva agenta. 761 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 Nisam opsjednuta. Lako ćemo to raščistiti. 762 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Ponavljam, jako volim činjenice. 763 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Dakle, činjenice. Tko je unovčio ček? 764 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - Ja? - Jason i ja. 765 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Tako je. U čemu je onda problem? 766 00:37:13,940 --> 00:37:17,652 - Nisam ga unovčila. - Nije riječ o novcu, dušo. 767 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Tko ovdje glumi žrtvu? Nicole, priznaj. 768 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 O, Bože. 769 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 Nevjerojatno, jebote. 770 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Želim razgovarati s tobom, Nicole i Jasonom. 771 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 S ljudima koji znaju činjenice 772 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 ili upravljaju agencijom. 773 00:37:36,587 --> 00:37:38,631 Ovakvo natezanje nikamo ne vodi. 774 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 Ne želim upropastiti dan otvorenih vrata. 775 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Ovo je bilo ludo. 776 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić