1 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 The Strand 300 is een huis dat je niet snel vindt... 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 ...in Manhattan Beach. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 Het is een hoekperceel op het zuiden, het is prachtig... 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 ...en voor 22 miljoen is het een koopje. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,995 {\an8}THE STRAND, MANHATTAN BEACH 4 SLAAPKAMERS | 9 BADKAMERS | 409 M2 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}PRIJS: $22 MILJOEN 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}COMMISSIE: $660.000 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Hoi, schat. 10 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 Hallo, beeldschone mama. 11 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 Dit is fantastisch. 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Welkom. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,769 Je ziet er mooi uit. Kijk mijn buik eens. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 Hallo, superster. 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,232 - Ze voelt even aan mijn buik. - O, mijn god. 16 00:01:07,358 --> 00:01:09,611 - Wat een goede timing. - Wat zie je er schattig uit. 17 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 - Je lijkt op een vrolijke discobal. - Dat leek me gepast voor het strand. 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Je ziet er zo schattig uit. 19 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Hij zit erin. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 Je hebt billen. 21 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 - Voel maar. - Haar kont is groter dan de mijne. 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Hij is enorm. 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 Het is geen klein kontje, hij is enorm. 24 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Hij is niet enorm. 25 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Dat is niet groot. 26 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Jawel. 27 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 Hij is flubberig. 28 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 Je ziet er schattig uit. 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 En m'n borsten zijn enorm. 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,888 Niet zo groot als die van jou, maar goed. 31 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 De mijne zijn gekocht, dat telt niet. 32 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Welkom in mijn Manhattan Beach-oase. 33 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 Vierhonderdnegen vierkante meter pure goddelijkheid... 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 ...te koop voor $22 miljoen. 35 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Wauw. 36 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Er zijn vier slaapkamers en negen badkamers. 37 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Negen. 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Er is vast prachtig uitzicht, of niet? 39 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Ja. 40 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Dit is zo schattig. Mag ik erop zitten? 41 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Natuurlijk. - Dit is net een bevalstoel. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Kijk eens aan. 43 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 Het is een gezinswoning, maar een ander soort schommel past hier ook. 44 00:02:12,632 --> 00:02:14,801 O, jeetje... 45 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 En zo raakte ze zwanger. 46 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Laten we verdergaan. - Chelsea wil de aandacht terug. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Er is een lift. 48 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Er is een lift naar iedere verdieping. 49 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Dit is de slaapkamer. 50 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Dit is zo mooi. - Wat schattig. 51 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Iedere ochtend heb je uitzicht op zee. 52 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Geweldig. 53 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Dit is geweldig. - Dit is prachtig. 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,369 We duiken de kroeg in. 55 00:02:43,538 --> 00:02:45,290 Ik vond het briljant. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Jeetje. 57 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Moet je zien. 58 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Een echte Engelse pub. - En een danspaal. 59 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Met een danspaal. 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - Hebben Engelse pubs vaak danspalen? - Nee. 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - Kun jij het? - Ik kan het niet. 62 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Ik kan doen alsof. 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Ja, dit podium is een beetje... 64 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 Ik zou een vreselijke stripper zijn. 65 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Je moet omhoog springen, en de bovenkant vasthouden. 66 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 Gebruik die buikspieren. 67 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 O, mijn god. 68 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 En nu? 69 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Nu glijd je naar beneden. 70 00:03:22,118 --> 00:03:25,413 Nu onderaan poseren. 71 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 - Ze kan het. - Ja. 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Dit is zo schattig en geweldig. 73 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Ik ben dol op dit huis. 74 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 - Ik denk dat ik aan zee moet gaan wonen. - Het is hier gezellig. 75 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 Manhattan Beach is het Beverly Hills van het strand. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Volgens mij heb ik jullie overtuigd. 77 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Zeker. Goed gedaan. - Ik ben dol op alle verborgen hoekjes. 78 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Het zit vol verrassingen. 79 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Over verrassingen gesproken... - Wat? 80 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 Hoe fijn is het dat Christine niet teruggekomen is? 81 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Jeetje, nou... 82 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Wij hadden onze eigen vriendschap en ons eigen ding. Ik vind het jammer. 83 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Je kunt nog steeds met haar omgaan buiten werk om. 84 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 Voor de algemene sfeer en ademruimte... 85 00:04:02,992 --> 00:04:05,954 ...voel je op kantoor nu minder... 86 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 Spanning. 87 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Ik vind dat we haar een bijnaam moeten geven. 88 00:04:11,125 --> 00:04:13,294 Ze-moet-wie-niet-zijn... 89 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 'Ze-moet-wie-niet-zijn'? 90 00:04:17,423 --> 00:04:20,301 - Zij die niet genoemd mag worden. - Voldemort. 91 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Dat zou Christines bijnaam kunnen zijn. 92 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 Ik noem haar Christine. Jullie mogen haar Voldemort noemen. 93 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Iedereen, behalve ik, werd onrecht aangedaan door Christine. 94 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Ik zag hoe het de dynamiek op kantoor beïnvloedde. 95 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 Dat mag niet opnieuw gebeuren. 96 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - Wat vinden jullie van Bre? - Ik vind haar aardig. 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Iedereen is aardig als je ze ontmoet. 98 00:04:38,903 --> 00:04:40,571 Maar er is een groot verschil... 99 00:04:40,571 --> 00:04:42,532 - ...tussen aardig en vriendelijk zijn. - Ja. 100 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Iedereen is aardig. Dat is makkelijk. 101 00:04:44,492 --> 00:04:47,036 Ik weet pas of je vriendelijk bent als je... 102 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 - ...goedheid toont. - Tijd. 103 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 De tijd zal ons dat leren, want iedereen is aardig. 104 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Bre was zich er duidelijk van bewust dat er plek was op kantoor. 105 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Dit is te hoog gegrepen voor haar. 106 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Succes, trut. 107 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Bre moet voorzichtig zijn. 108 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 Ik zal opletten om te zien of ze hier echt is om zaken te doen. 109 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Het is beter voor ons humeur om er niet over te praten. 110 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Zullen we even op het strand gaan mediteren? 111 00:05:13,563 --> 00:05:15,189 Reinigen. 112 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 DE OPPENHEIM GROUP MAKELAARDIJ 113 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 {\an8}Mag ik iets laten zien? 114 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 {\an8}- Wat? - Je zult lachen. 115 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Kijk mij nou. 116 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}O, mijn god. 117 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Dit paste ik vorige week nog. 118 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Geweldig, toch. - Zo schattig. 119 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}- Je groeit. - Dit is mijn leven. 120 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 - Wat leuk. - Schattig. 121 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Je kunt je bijna niet aankleden. 122 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Chelsea. - Ja, schat. 123 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 Denk je dat jullie nog een kind krijgen? 124 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 We gebruiken niets, dus ik kan zomaar zwanger zijn. 125 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Gaat hij voor het zingen de kerk uit? 126 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Nee, dat doen we niet. 127 00:05:59,150 --> 00:06:00,777 Ik bekijk wanneer ik ovuleer. 128 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Hoe doe je dat? Gebruik je stokken? Of weet je het gewoon? 129 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Ik neem mijn temperatuur op... 130 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 ...zodat je kunt meten wanneer je ovuleert. 131 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Na je ovulatie heb je vrij spel. 132 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Dan kun je twee weken probleemloos... 133 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Gratis seks. 134 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Ja, precies. 135 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Daar is mijn tas. - Waar is je laptop? 136 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Ik dacht dat ik een nieuwe tas nodig had. 137 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 - Mama brein. - Precies. 138 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 Dat geef ik de schuld. 139 00:06:26,386 --> 00:06:29,555 Jason neemt vandaag zijn nieuwe vriendin mee. 140 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Praat me even bij. Hebben jullie wat gehad? 141 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 Praat het nieuwe meisje bij. - Ja. 142 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Steek je hand op als je wat met Jason hebt gehad. 143 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Daar gaan we. 144 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Steek je hand op. 145 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Ik niet. 146 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 Moet je met Jason daten om hier te mogen werken? 147 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Ik heb niks met Jason gehad. 148 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Dat gaat ook niet gebeuren. Dat mag duidelijk zijn. 149 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}Wat gaan we doen, alleen gedag zeggen? 150 00:06:57,792 --> 00:07:01,087 {\an8}We trekken onze kleren uit en gaan seks hebben op het bureau. 151 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Heb je de Bentley gepakt? Hoe ben je gekomen? 152 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Nee, met een Uber. 153 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Heb je m'n bericht over de Bentley niet ontvangen? 154 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Jawel, maar... 155 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 Lang geleden. 156 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Die kant van het kantoor gaat ten onder. 157 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Ik was de eerste. 158 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Ik heb 13 of 14 jaar geleden iets met Jason gehad. 159 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Ik ben de OV. 160 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Oorspronkelijke vriendin. 161 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Hallo, jongens. 162 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 Ik wil jullie voorstellen aan Marie-Lou. 163 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 Hoi, lieverd. 164 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Eindelijk ontmoet ik je. 165 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Het voelt alsof ik je al ken... 166 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 ...omdat ik zijn posts zie. 167 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Hij heeft TikTok nu onder de knie. - Ja. 168 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - Beheer jij zijn verbeterde Instagram? - Ik doe m'n best. 169 00:07:48,676 --> 00:07:50,511 Mag ik vragen hoe oud je bent? 170 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Vierentwintig. 171 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Jeetje. - Chelsea. 172 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 Nee, ik ben 25. 173 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Ja, 25. - Ze is duidelijk jonger dan jij. 174 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Ik ben morgen jarig, maar in Europa is dat nu al. 175 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 Hoe oud ben ik in Istanbul? 176 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Net hondenjaren. 177 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Ze is drie uur geleden 25 geworden. 178 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Je bent prachtig. 179 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Je bent beeldschoon. 180 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 Hoe oud ben jij, Jason? 181 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Vijfenveertig. 182 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Waar kom je vandaan? 183 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Uit het zuiden van Duitsland. Maar ik woon in Parijs. 184 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 Ben je model in Parijs? 185 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Ja. - Uiteraard. 186 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 Daarbij heeft ze economie gestudeerd... 187 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 ...en doet ze marketing. 188 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 Het verbaast me niet dat ze economie heeft gestudeerd. 189 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 Ze gaat met Jason, dus dat klopt wel. 190 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 Economisch gezien is dat een goede beslissing. 191 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Wat? 192 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Ze is hier, dus ze is je nog niet zat. 193 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Nog niet. - Gefeliciteerd. 194 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Je kunt het mij vertellen. 195 00:08:47,652 --> 00:08:51,364 Knipper twee keer als je wilt praten. Laat het maar weten. 196 00:08:52,365 --> 00:08:54,158 - Heb je twee keer geknipperd? - Nee. 197 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Wij gaan lunchen. Fijn dat jullie zo aardig zijn. 198 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Natuurlijk. 199 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Fijne verjaardag. 200 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Leuk om jullie te ontmoeten. 201 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Tot later. 202 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 Doei, jongens. 203 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 - Toch? - Ja. 204 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 Weet je nog toen mijn billen zo hoog en strak waren? 205 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Ze is zo schattig. 206 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Dat was niet zo erg. 207 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Ze zijn allemaal aardig. 208 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Ja. 209 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 Het had nog ongemakkelijker kunnen zijn. Dat was niet zo erg, toch? 210 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Ik weet niet hoe serieus hij is. 211 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Ik plaag hem omdat ze 24 is. 212 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 Dat hij zei: 'In Europa is ze 25.' 213 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Dat is heel grappig. 214 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 Deed het je niets om hem voor het eerst met zijn vriendin te zien? 215 00:09:36,450 --> 00:09:41,330 Nee, maar als hij iemand had meegenomen die zwanger was geweest... 216 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 - ...dan had ik het moeilijk gevonden. - Ja, dat snap ik. 217 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 Nu wil ik graag weten waarom iedereen op Jason valt. 218 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Er moet iets speciaals zijn. Vertel het me. 219 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Jeetje. 220 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 In zijn broek? Nee, grapje. 221 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Heeft hij een geheime python? 222 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Geintje. - O, mijn god. 223 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 - Ik zeg niks. - Dit is onze baas. 224 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Sorry, ik moest het zeggen. 225 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - Wil je met Jason daten? - Nee, bedankt. 226 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 Ben je vrijgezel? 227 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 Mijn situatie is interessant. 228 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Ik zou niet zeggen dat ik vrijgezel ben. 229 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 Ik heb een soort... 230 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 ...open relatie. 231 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 Zij mogen doen wat ze willen... 232 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 - ...en jij mag doen wat je wilt? - Ja. 233 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Heb je een polyamoreuze relatie? 234 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 Laten we zeggen dat we een baby hebben en heel gelukkig zijn. 235 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 Ik ben er nu blij mee. Hij is soms drie weken weg voor werk. 236 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Maar als hij thuis is, zie ik hem iedere ochtend, iedere avond... 237 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 Hoe kun je hem elke ochtend zien als hij ook met andere mensen gaat? 238 00:10:43,017 --> 00:10:47,396 Ik doe wat ik wil en het interesseert me niet wat een ander ervan vindt. 239 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - Hij gaat ergens heen om 06.00 uur... - Hij is een eenhoorn. 240 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Met het verkeer in LA, niet vergeten. 241 00:10:52,777 --> 00:10:56,530 Dus om 06.00 uur, 08.00 uur, en als hij bij de derde is, is het 14.00 uur. 242 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 Wie weet? Hij legt zijn bezoekjes af. 243 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 - Ik heb een vraag. - Ja. 244 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Hij heeft het druk met zijn carrière. 245 00:11:02,161 --> 00:11:04,288 Hoe heeft hij tijd om zich zo te verdelen? 246 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 Niet op die manier. 247 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Hij verdeelt zichzelf. Dat weten we. 248 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Hij moet op veel plekken langs. 249 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 Hij is net de Kerstman. Het is een heel ding. 250 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Negen kinderen, toch? 251 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 - Het zijn er nu elf. - Elf, oké. 252 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 Of zijn het er tien? 253 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Ik heb gelezen dat het er tien zijn. - Ik weet het niet eens meer. 254 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Elke dag: 'Nick Cannon, nog een baby.' En ik denk: shit, Bre. 255 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Ik weet het al. 256 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 Plant hij alle kinderen of gebeurt het gewoon? 257 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Geen idee. 258 00:11:32,942 --> 00:11:34,944 Echt erg dat we zoveel vragen stellen. 259 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 Hij heeft supersperma, want mijn kind is briljant. 260 00:11:38,906 --> 00:11:41,659 Het is al moeilijk genoeg om zoveel kinderen te onderhouden... 261 00:11:41,659 --> 00:11:42,702 ...maar zoveel vrouwen. 262 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Hebben zij geen probleem met jou? 263 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Dat is zijn probleem, niet mijn probleem. 264 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - Zou je monogamie willen? - Ik hoef geen monogamie. 265 00:11:52,586 --> 00:11:54,630 Ik zie alleen maar... 266 00:11:54,630 --> 00:11:58,634 ...echtscheidingen, ongelukkige mensen, en kinderen die lijden. 267 00:11:58,634 --> 00:12:01,178 Het ligt aan de mannen. Wij zijn het probleem niet. 268 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 Mijn man niet, ik heb hem goed uitgekozen. 269 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Dat is fijn voor je. 270 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Ik denk dat loyaliteit heel belangrijk is in relaties. 271 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 En als je niet loyaal kunt zijn aan één man... 272 00:12:12,273 --> 00:12:15,234 ...dan denk ik niet dat je loyaal bent aan je vrienden... 273 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 Daarmee is de aap uit de mouw. 274 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 Ik zal het nooit begrijpen, det hoeft ook niet... 275 00:12:19,363 --> 00:12:22,116 ...want ik geloof in monogamie. 276 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Meningen interesseren me niet. 277 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}STANLEY AVE, LOS ANGELES 6 BADKAMERS | 9 BADKAMERS | 963 M2 278 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}PRIJS: $24.995.000 279 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}COMMISSIE: $749.850 280 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Ik heb een aantal klanten die miljardair zijn, een van hen heet Adam. 281 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 Deze man heeft geen budget. 282 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Hij is op zoek naar zijn vijfde vakantiehuis. 283 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Een miljardair is niet snel tevreden... 284 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 ...dus ik voel wel wat druk. 285 00:13:06,869 --> 00:13:07,828 Zo'n klant... 286 00:13:07,828 --> 00:13:10,956 ...moet je alle opties laten zien en hen laten beslissen. 287 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Ze zullen zien wat ze krijgen voor $30 miljoen in plaats van $60 miljoen. 288 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 Hij is miljardair. Hij krijgt wat hij wil. 289 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}- Hallo, Adam. - Hoe gaat het? Fijn je te zien. 290 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}- Ik ben zo blij om je te zien. - Ik ook. 291 00:13:23,052 --> 00:13:24,804 Dit huis is prachtig. 292 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 Ik wil het je zo graag laten zien. 293 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Kijk nou. 294 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Misschien blijf ik hier. - Nou, ideaal. 295 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - Dit is een droomhuis. - Het is prachtig. 296 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - Ik heb nog nooit zo'n uitzicht gezien. - Je klinkt gelukkig, Adam. 297 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Dit huis past goed bij je. 298 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Nieuwbouw. Zes bedden, negen badkamers, en iets minder dan 1000 vierkante meter. 299 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Het heeft een apart gastenverblijf, waar ik dol op ben. 300 00:13:55,960 --> 00:13:59,129 Dit is het perfecte huis om gasten te ontvangen... 301 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 ...maar ook voor met het gezin. 302 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Dit is het goede leven. We kunnen al je auto's... 303 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 ...je nieuwe Bugatti, aan de voorkant kwijt. Je kunt ze meenemen. 304 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Dit is de slaapkamer. 305 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 En dit uitzicht achtervolgt ons gewoon. 306 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 - Wat vind je ervan? - Het is prachtig. 307 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 En het is veel stiller dan in New York. 308 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - Het is wel wat stiller, ja. - Ja. 309 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Ik ben dol op de glazen spiegel. Ik houd van spiegels. 310 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Ja. 311 00:14:28,409 --> 00:14:32,663 Ze hebben een behoorlijke kast, en jij hebt een behoorlijke collectie. 312 00:14:32,663 --> 00:14:37,418 Dit huis heeft bijna alles wat ik zoek. 313 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Dat hoor ik graag. - Ik ben blij. 314 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 We gaan het dak op. 315 00:14:41,797 --> 00:14:43,424 Ik trek erin, als jij 't niet doet. 316 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Let maar op. 317 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Wauw, moet je zien. 318 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Het uitzicht is overal zichtbaar. 319 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Prachtig. 320 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Hier is de BBQ. We kunnen de chef hierheen halen om hier te feesten. 321 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Daar wonen Bono en Lenny Kravitz. 322 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 De miljardairs-buurt, dit uitzicht. 323 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 Wat vind je ervan? 324 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Ik ben dol op de oostkust, maar dit is prachtig. 325 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Je kunt een andere keer naar de oostkust. We hebben je hier nodig. 326 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Ik heb hier veel vrienden met wie ik contact wil houden. 327 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - Wat vind je ervan? - Het is prachtig. 328 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Ik wil er nog een paar zien en dan een beslissing nemen. 329 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Ik geef je een volledige LA-ervaring. 330 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 We laten je alle hoogtepunten van LA zien, Malibu, alles. 331 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 We vinden het perfecte huis. 332 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Adam keek niet op of om van $30 miljoen. 333 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Ik denk dat hij zijn budget zal verhogen. 334 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Dit is pas het begin. 335 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 - Tot nu toe is het een goede reis. - Fijn. 336 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 Een andere makelaar heeft contact gezocht toen ik in New York was. 337 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 - Wie? - Emma. 338 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Van O-Group? - Ja. 339 00:15:43,275 --> 00:15:45,402 Wilde ze jouw makelaar zijn? 340 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Ze wilde me huizen laten zien, ja. 341 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Je blijft met mij werken, toch? - Ik ben mijn vriendin al heel lang trouw. 342 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Dat hoor ik graag. 343 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 Waarom mail je mijn klant? 344 00:15:55,537 --> 00:15:58,332 Iedereen wil een miljardair als klant... 345 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 ...maar vind je eigen, Emma. 346 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - We gaan iets voor je vinden. - Ja. 347 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 Bedankt, Adam. 348 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Herinner me eraan dat we bloemen voor Anna moeten halen. 349 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Ja, en voor je moeder. 350 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 En voor mijn moeder. 351 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Leuk tentje. 352 00:16:33,617 --> 00:16:34,535 Ja. 353 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 - Hé, jongens. - Hoi. 354 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 - Hoe gaat het? - Alles goed? 355 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 - Hoe gaat het? - Fijn je te zien. 356 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 - Hoi, schat. - Dag, lieverd. 357 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 - Hoe gaat het? - Fijn je te zien. 358 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Jullie zien er goed uit. - Bedankt. 359 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 - Romain heeft er al drie op. - Ja. 360 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 Is dat Aperol Spritz? 361 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - Ja, klopt. - Dat drinken wij ook sinds Mikonos. 362 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Romain managet de penthouses. 363 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Wat gaaf. - Ja. 364 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 - Het gaat zo goed. - Ik heb ze gezien. 365 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 - Ze zijn prachtig. - Ja. 366 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Ze zijn prachtig als ze af zijn. 367 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Wauw. - Kan ik even vertalen? 368 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 Waar hij ook is, niemand begrijpt hem. 369 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Ik begrijp hem gewoon. - Bedankt. 370 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Ik woon in Parijs, dus ik begrijp hem. - Daarom begrijpt ze me. 371 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Welkom bij Soulmate. 372 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - Wil je een Aperol Spritz delen? - Ja. 373 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - Aperol Spritz? - Je bent zo schattig dat je wilt delen. 374 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 We gaan allebei met jongere mensen die volwassener zijn dan wij. 375 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Sneu, toch? - Absoluut. 376 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Maar we zijn blij, toch? - Iedereen is blij. 377 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - Willen jullie bestellen? 378 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Ja. - Ik wil de Wagyu van 450 gram. 379 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Mogen we twaalf oesters? Met tabasco en mierikswortel. 380 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - We beginnen met... - Dank je. 381 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 Weet je wat leuk is aan Europeanen? 382 00:17:45,481 --> 00:17:47,816 Ze zijn niet vegan of vegetarisch. 383 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Ze eet gewoon vlees. 384 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 - Het is geweldig. - Sommigen wel. 385 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 Maar ik niet. 386 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Jullie hebben elkaar ontmoet in Mikonos, toch? 387 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Maar waar? Hoe? 388 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - In een restaurant. - We waren bij Scorpios. 389 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Ik zag dat hij naar me staarde. 390 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 En ik dacht: ja, hij is schattig. 391 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - Liefde op het eerste gezicht? - Zeker verliefdheid op het eerste gezicht. 392 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 De liefde kwam toen ik haar beter leerde kennen. 393 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Hebben jullie 'Ik hou van je' gezegd? 394 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - Wat? - Nou? 395 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Ja. 396 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - O, mijn god. - Wauw. 397 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 Ik vind dat ik niet vaak verliefd ben geweest. 398 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Ik was verliefd op Chrishell, Mary en Nicole. 399 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Dat zijn de drie liefdes van mijn leven. 400 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 En met Lou wist ik het meteen. 401 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Ik vind dat niet veel, maar misschien wel. Ik weet het niet. 402 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Ik ben al gelukkig sinds we elkaar kennen. 403 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 Dit zijn de oesters. 404 00:18:43,831 --> 00:18:45,999 Kijk eens aan. 405 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Dit wordt een beetje ongemakkelijk. 406 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Sorry dat ik je dit aandoe. - Wat? Ga je gang. 407 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 Hoe denk jij over kinderen? 408 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Ik snap het, het is een ding. 409 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Ik zie mezelf de komende tien jaar geen kinderen krijgen. 410 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 Dus dat is geen probleem voor ons. 411 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - Als jullie dan nog samen zijn... - Ik weet niet hoe ik me dan voel. 412 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Ik wil 36 tot 40 zijn als ik kinderen krijg. 413 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Dat is best oud, maar ja. 414 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Dat is niet echt oud. 415 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Ik ben 42. 416 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 Misschien ligt het aan de taal of de leeftijd, maar ik ben niet oud. 417 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Iedereen zegt dat je iemand ontmoet wanneer je het niet verwacht. 418 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Dat is precies wat er is gebeurd. - Je hebt goed gekozen. Jullie allebei. 419 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Bedankt. 420 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Bedankt dat je m'n beste vriend gelukkig gemaakt. 421 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 Het voelt goed om gelukkig te zijn. 422 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Het was geen makkelijke weg. 423 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Ik heb nog nooit een langeafstandsrelatie gehad. 424 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 We gaan een tijdje naar Europa... 425 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 ...en ik wil even helemaal weg van kantoor. 426 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Dat heb ik nog nooit gedaan... 427 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 ...maar dit is een nieuwe relatie en ik wil er tijd in steken. 428 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 En ik wil dat jij de huizen beheert... 429 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 ...de penthouses, het kantoor, de makelaars, alles. 430 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - Ik weet niet of je dit meent. - Ik meen het. 431 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 Je gaat gewoon weg? Jij gaat weg... 432 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 - ...en ik moet alles overnemen? - Ja. 433 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - Ook al je huizen? - Ja. 434 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Dat wil ik graag. 435 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Wat gebeurt hier? - Vertel haar dat ik het meen. 436 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - Echt? - Ja. 437 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 We gaan drie weken naar Europa. 438 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Jeetje. 439 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Dat is lang. 440 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Dit is een enorme klus. 441 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Het is fijn dat Jason mijn werklust kent... 442 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 ...en dat hij denkt dat ik dit aankan. 443 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Ik weet alleen niet of er genoeg uren in een dag zitten... 444 00:20:49,289 --> 00:20:52,709 ...maar ik ben benieuwd of ik de makelaardij kan verbeteren... 445 00:20:52,709 --> 00:20:54,127 ...op andere manieren. 446 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Het is belangrijk voor ons om er even tussenuit te gaan. 447 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 En ik wil niet lastiggevallen worden, behalve als het moet. 448 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 Het is nogal wat. Ik heb al een volle agenda. 449 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Hallo. - Hé, meisje. 450 00:21:36,128 --> 00:21:38,630 Jeetje, deze deur weegt 500 kilo. 451 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Ik weet het. - Waar ben je? 452 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Wat een gaaf huis. - Fijn om je te zien. 453 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 Ik wil het je zo graag laten zien. 454 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 Ze hebben het drie jaar geleden gekocht. 455 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Sindsdien hebben ze een complete renovatie van $3 miljoen gedaan. 456 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Zo schattig. 457 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}WEST HOLLYWOOD 5 SLAAPKAMERS | 5 BADKAMERS | 330 M2 458 00:22:00,569 --> 00:22:01,987 {\an8}Te koop voor $11.9 miljoen. 459 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 {\an8}Vijf slaapkamers en vijf badkamers. 460 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}- Wauw, er is veel ruimte. - Ja. 461 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Dit huis is een van de belangrijkste die ik ooit heb gehad. 462 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Het huis is 100 jaar oud en voor miljoenen gerenoveerd, van top tot teen. 463 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Daarom vallen dit soort huizen op tussen de gloednieuwe, moderne dozen. 464 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Een met de hand gelegde Hongaarse punt. 465 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Ze hebben een ongelooflijke smaak. 466 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Ik zal je de keuken laten zien. 467 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 Dit is een op maat gemaakte Boffi-keuken. 468 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 Een Italiaanse ontwerper. 469 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Alles is functioneel. 470 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Geweldig. 471 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Dus je kunt koken, een puinhoop maken... 472 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - En het wegstoppen. - ...alsof het niet bestaat. 473 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - Wat een leuk huis. - Zeldzaam. 474 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 - Goed gedaan. Geweldige klanten. - Ja, bedankt. 475 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 Ik leef voor de makelaardij. 476 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Mannen in deze industrie nemen me niet echt serieus. 477 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Maar het zit in mijn bloed. Zo was ik vroeger als atleet. 478 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Ik ben competitief, ik ga ervoor en het is alles of niets. 479 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Ik zal je de rest laten zien voordat Mary er is. 480 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Ik kan niet wachten. 481 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Halle Berry woont aan de overkant. 482 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Hoi, Halle. 483 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Ik laat je de slaapkamer zien. 484 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 De kasten. 485 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 Dit is voor hem. 486 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Ik dacht al: dit kan geen dubbele kast zijn. 487 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 Dit is voor hem. 488 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Mooie kasten. Hetzelfde als beneden. 489 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Ja, het is allemaal Buster en Punch. 490 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 Niet goedkoop, ze hebben een kwart miljoen uitgegeven aan grepen... 491 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 ...maar het maakt zo'n verschil. 492 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Dit is voor haar. - Helemaal wit. 493 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Helemaal mijn stijl. 494 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Jeetje. 495 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Prachtig behang. 496 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Handdoekenwarmer, belangrijk. - Ja. 497 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Ik doe inspiratie op voor mijn huis. 498 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Dit is mijn favoriete deel van dit prachtige huis. 499 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Wauw, dit is prachtig. - Het is net Zuid-Frankrijk. 500 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Het is zo beschut. 501 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Dit is helemaal gerenoveerd. 502 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Geweldig. 503 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}De sportschool, de wijnkelder, het gastenverblijf. 504 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}Dit huis heeft stiekem heel veel ruimte. 505 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Zeker. - Ongelooflijk. 506 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 O, mijn god. 507 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Daar is ze. 508 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 Fantastisch. 509 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Welkom in Zuid-Frankrijk. - Ja. 510 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Hoi, schoonheid. Je ziet er mooi uit. 511 00:24:24,171 --> 00:24:26,423 Hallo, lieverd. Hoe gaat het? 512 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Ik wil graag zitten, want ik word duizelig als ik sta. 513 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Jeetje. - Het gaat wel. 514 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 Hoe gaat het met je? 515 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Je ziet er mooi uit. 516 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Bedankt. - Ja. 517 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Jason heeft me net verrast. 518 00:24:38,768 --> 00:24:43,273 Hij vertelde dat hij drie weken naar Europa gaat met Marie-Lou. 519 00:24:43,273 --> 00:24:45,942 - En hij zei: 'Neem alles maar over.' - Zoek het maar uit. 520 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Het is frustrerend. 521 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Hij denkt gewoon niet helder na, hij zit in de wolken. 522 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Als de rollen omgedraaid waren... 523 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 Jason zou dat nooit doen. 524 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Je weet hoe Jason is. 525 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Als hij een relatie heeft... 526 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 ...duikt hij er helemaal in. 527 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Hij ligt op de bodem van de oceaan. - Ja. 528 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 Hoorden jullie Crishell praten over Marie-Lou's leeftijd? 529 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 Ik weet het niet. 530 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Ik was erdoor verbaasd. 531 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 Chrishell gaat zelf met iemand die maar twee jaar ouder is. 532 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 Hoe oud is G? 533 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Volgens mij 27. 534 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Ja. - Echt? 535 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 Mensen vergeten dat G zoveel jonger is. 536 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Klopt. - Ik wist dat niet eens. 537 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Ik ook niet. - Daarom is het grappig. 538 00:25:31,238 --> 00:25:34,783 - Ik heb het ergens gelezen. - De pot verwijt de ketel dat 'ie zwart is. 539 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 Precies. Dat bedoel ik. 540 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Niemand mag nog iets zeggen over Romains leeftijd. 541 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 - Inderdaad. - Hij is ouder dan hun partners. 542 00:25:41,915 --> 00:25:44,960 Ik denk dat ze dat deed omdat... 543 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 ...Chrishell doorheeft dat ze bijzonder is. 544 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 Ze zijn serieus. 545 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Marie-Lou, ik ben dol op haar. - Ja. 546 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 Ze is bescheiden, neemt zichzelf niet te serieus, heeft geen groot ego. 547 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Dit is misschien een onpopulaire mening... 548 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 ...maar ik denk dat ze... 549 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ...beter bij hem past dan Chrishell. 550 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Hij lijkt me gelukkiger. 551 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 Hij leek me heel gelukkig met Chrishell. 552 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Mij ook. 553 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Misschien was het alleen naar mij toe, ik weet niet waarom, maar... 554 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 ...het was heel erg duidelijk... 555 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 ...dat hij me anders behandelde als hij met haar was, dan daarvoor. 556 00:26:27,252 --> 00:26:29,421 Hij nam op met: 'Ik ben bij Chrishell.' 557 00:26:29,421 --> 00:26:31,298 Dus ik zei: 'Sorry, wat?' 558 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Ik ben getrouwd. - Ja. 559 00:26:32,549 --> 00:26:36,011 Ik bel je niet om 21.00 uur om te flirten. Ik bel over werk. 560 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Ik heb een vraag. 561 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Juist, oké. 562 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 En toen ze uit elkaar gingen was alles weer normaal. 563 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 Hij doet het nog steeds een beetje. 564 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Ja, maar ook al was het alleen naar mij... 565 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 ...het was niet houdbaar voor Jason. 566 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 Het is iets wat jij hebt gemerkt. 567 00:26:50,567 --> 00:26:52,569 Hij was bereid om met Crishell te trouwen. 568 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Hij wilde alleen geen kinderen. 569 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 Je zou er niet toe bereid moeten zijn. 570 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Je moet het echt moeten willen. 571 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Ik verwachtte gewoon niet dat ze lang samen zouden zijn. 572 00:27:02,495 --> 00:27:04,372 Ik wil gewoon dat Jason gelukkig is. 573 00:27:04,372 --> 00:27:08,126 Ik ben misschien te beschermend. 574 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Volgens mij zit het zo: 575 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 Je bent geen fan van haar voor Jason, maar überhaupt niet. 576 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Nee. 577 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Dit is het eerste open huis bij de O-Group dat ik alleen organiseer. 578 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Het heet 'Beauty on the Beach'. Denk aan een zomer in de Hamptons, in LA. 579 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Het is ook mijn duurste huis. 580 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Dit is het eerste feestje sinds ik het heb verbouwd. 581 00:27:57,300 --> 00:27:59,678 {\an8}Dankjewel. Een soort renovatie-ontmaagding. 582 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Hallo, schoonheid. - Je ziet er fantastisch uit. 583 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Jij bent net een sexy zeemeermin. 584 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Kan ik jullie een heerlijke Kumamoto oester aanbieden? 585 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Ik ben alleen geïnteresseerd in de champagne. 586 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Proost daarop. En proost op de verkoop van dit huis. 587 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Geen cent minder dan $22 miljoen, graag. 588 00:28:25,036 --> 00:28:26,204 Hallo, mooie meid. 589 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 Hoe gaat het? 590 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Hoi, schat. 591 00:28:37,257 --> 00:28:39,050 Hoi, schat. Hoe gaat het? 592 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Wauw. Lichaam. - Bedankt voor het komen. 593 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Bedankt dat ik mocht komen. 594 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 Dit is onze nieuwste makelaar, Bre. 595 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - Ik herkende je niet met die pony. - Bedankt. 596 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Kijk maar rond, 409 vierkante meter. 597 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 Met een kleine verrassing in de kelder. 598 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 Ik zal niets verklappen. 599 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Hoi, lieverd. - Hoi, schoonheid. 600 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 Fijn dat je er weer bent. 601 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 Je ziet er zo schattig uit. Ik voel me groot. Ik voel me echt zwanger. 602 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 Martin is er. 603 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 We hebben niet alleen een Britse pub met een danspaal... 604 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 ...maar ook een Brits toilet. 605 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - Het is een urinoir. - We hebben een urinoir voor de mannen. 606 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Leg uit. 607 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Een urinoir, waar mannen staand in plassen. 608 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 Ik begreep het niet. 609 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Hoe lang liggen die oesters er al? 610 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 Weet je wat nog wel kan? 611 00:29:27,098 --> 00:29:28,600 Is dit veilig, denk je? 612 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Als ik doodga, was het fijn iedereen gekend te hebben. 613 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Hoi, Richard, leuk om je te zien. 614 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}Hoe gaat het? 615 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 Was dit gepland, het witte gezelschap? 616 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 Ik zei: 'Laten we naar dit huis gaan kijken.' 617 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 Niemand wist de dresscode. 618 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Komt er verder nog iemand? 619 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Davina is naar Burning Man. 620 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 Jason... 621 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Jason is vandaag vertrokken... 622 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 ...wat betekent dat ik die penthouses moet regelen. 623 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - Ben je daar gestrest over? - Ja. 624 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 Maar weet je wat? 625 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Hij gaf je de leiding, dus vertrouw op je gevoel... 626 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 ...en ga ervoor. 627 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Ik wil hem niet teleurstellen. 628 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Wat schattig. 629 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 Het ligt aan het strand. Heerlijk. 630 00:30:21,236 --> 00:30:22,695 Hoi, lieverd. 631 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Jullie lijken 'n gender reveal feest. 632 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 Welkom bij mijn nieuwe huis. 633 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 $22 miljoen, 409 vierkante meter. 634 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Het is een hoekperceel met een zijtuin aan The Strand. 635 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Alleen een hoekperceel heeft dat. 636 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - Verkoop het. - Ja. 637 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Laten we een drankje halen. - Ja. 638 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 Wat zie je er mooi uit. 639 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Ik heb je nog geen gedag gezegd. 640 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Ik weet het. - Ja. 641 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Echt? Oké. 642 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 Wat is dit? 643 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Een vijg, denk ik. 644 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 Wat is dat? 645 00:31:01,025 --> 00:31:03,528 Het is net een vagina. 646 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Ziet het er uit als... 647 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 O, mijn god. 648 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Inderdaad. 649 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 Is dat een vijg? Het lijken net kleine vagina's. 650 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Het lijkt er echt op. - Echt wat voor jou. 651 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Geintje. 652 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Je zei dat je met Chrishell wilde praten over die deal. 653 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Ik denk dat het goed is als jullie samen praten om het op te helderen. 654 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Is goed. - Geweldig. 655 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 Emma, heb je even? 656 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 Ja. 657 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Ik wilde iets met je bespreken. 658 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 Mijn klant vertelde me dit weekend dat... 659 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 ...hij met jou had gesproken en dat je hem had bericht. 660 00:31:41,774 --> 00:31:43,860 En ik wil dat je weet... 661 00:31:44,485 --> 00:31:45,737 ...ik ben serieus over geld... 662 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 ...en dat ik geen commissie van een miljoen laat schieten. 663 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Ik wil dat we op één lijn zitten en dat je weet dat hij mijn klant is. 664 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Over wie hebben we het? - Adam. 665 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Wat is er gebeurd? 666 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Hij zei dat je hem hebt gemaild om hem huizen te laten zien. 667 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Dat is helemaal niet waar. 668 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 - Heb je hem niet gesproken? - Nee. 669 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 We zijn al jaren vrienden, dat is alles. 670 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Oké. 671 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 Dat is miscommunicatie geweest. 672 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Ik heb hem mijn empanada's gestuurd omdat hij vegetariër is. 673 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Vraag hem maar hoe mijn empanada's smaken. 674 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Bij twijfel verstop je je achter empanada's. 675 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Als hij jouw klant is, is hij jouw klant. 676 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Ik hoop het maar. Doordat hij het benoemde, dacht ik... 677 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 ...wat gebeurt hier, als je het nodig vindt om dat uit te spreken? 678 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Ik heb ook gehoord dat je in het verleden louche situaties hebt gehad. 679 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Wat voor louche situaties bedoel je? 680 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 Ik heb iets gehoord over Christine. 681 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Laten we stoppen voordat je die naam gaat gebruiken. 682 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 Zij is een sociopaat en een pathologische leugenaar... 683 00:32:40,708 --> 00:32:44,963 ...dus alle informatie die je van die heks hebt gekregen... 684 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 - ...is niet de waarheid. - Ik bedoel... 685 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Mijn klanten werden van mij gestolen. 686 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Misschien moet je eerst de feiten op een rij krijgen... 687 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 ...aangezien Christine mijn klant probeerde te stelen. 688 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Ik ben niet alleen beledigd, ik ben dubbel beledigd. 689 00:32:58,726 --> 00:33:01,437 Je bent nieuw. Ik geef je het voordeel van de twijfel... 690 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 ...maar leer me kennen. 691 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 Mijn klant vertelde me iets en ik wil alleen dat jij mijn standpunt kent. 692 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 Ik hou dit in de gaten. Als er geen andere problemen zijn, is het prima. 693 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Perfect. - Geweldig. 694 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Proost. - Nog een fijne avond. 695 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Dit is geen schoolplein. 696 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 Ik weet niet of ze zichzelf probeerde te redden of dat ze echt zo aardig is... 697 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 ...maar je kunt nu beter afstand houden, Emma. 698 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 Hoe gaat het? 699 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Ik weet het niet. 700 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Ik heb Heather vandaag gesproken... 701 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 ...en ze zei dat jij vindt dat Jason nu veel gelukkiger is... 702 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 ...en dat je blij voor hem bent. 703 00:33:51,863 --> 00:33:55,241 Je probeert me dwars te liggen en ik wil weten waarom. 704 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Ik ben blij voor Jason. 705 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 We kunnen een professioneel gesprek voeren... 706 00:34:00,246 --> 00:34:04,250 - ...maar dit is Chelseas klant... - Weet je wat niet professioneel is? 707 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 Dat jij een probleem met mij hebt en niets zegt. 708 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 En dat ik het via via moet horen. 709 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Je bent boos dat je ergens de eer niet voor hebt gekregen en je al het werk deed. 710 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 Over welk huis heb je het? - Laurelwood in Coldwater Canyon... 711 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - ...die ik heb verkocht. - Drie jaar geleden. 712 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Jij streek met de eer voor twee huizen die ik heb verkocht. 713 00:34:23,853 --> 00:34:25,354 Ik wil je niet aanvallen... 714 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 ...maar dit zijn feitelijke, onmiskenbare, verifieerbare dingen. 715 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 Laten we de feiten benoemen. 716 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 - Graag. - Ik ben dol op feiten. 717 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Jason heeft ons allebei aan zijn huis gekoppeld, aan zijn klanten. 718 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 Drie jaar geleden... 719 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 ...haalde hij ons erbij. 720 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 Ik was overweldigd... 721 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 ...en omdat jij vond dat jij meer had gedaan... 722 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 ...heb ik geen commissie aangenomen van die verkoop. Geen cent. 723 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Het gaat niet om het werk. 724 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Dit gaat om mijn professionele reputatie. 725 00:34:53,549 --> 00:34:57,970 Dus haal je iets naar boven van drie jaar geleden? 726 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 Is dat professioneel? 727 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Moet ik tegen iedereen zeggen: 'Jongens, drie jaar geleden... 728 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 ...heeft Nicole het meeste werk gedaan, niet ik.' 729 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Ik kan het niet goed zien. 730 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Ik zie alleen Chrishell, en die lijkt erg van streek. 731 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Ik zat in het team en heb geholpen met de verkoop. 732 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 Nee, niet waar. 733 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 Wie was de makelaar van de koper? 734 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 Dit is drie jaar geleden. Ik heb veel meer huizen. 735 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Daarom geef ik dingen aan jou... 736 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 ...ik weet dat niet meer van drie jaar geleden. 737 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Herinner je je klanten niet? 738 00:35:26,707 --> 00:35:28,126 Het is drie jaar geleden. 739 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Ik herinner me elke klant die ik ooit heb gehad. 740 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Je benoemt wel erg graag wat ik niet goed kan. 741 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Dat was een verwijzing. Dat waardeer ik heel erg. 742 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 Waarom zou je aan iets vasthouden van drie jaar geleden? 743 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Het lijkt een verhit gesprek te worden. 744 00:35:43,683 --> 00:35:47,228 Waar ik moeite mee heb, is een slachtoffermentaliteit. 745 00:35:47,228 --> 00:35:50,481 - Niet alles draait om jou. - Een slachtoffermentaliteit? 746 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Trut, ik heb zoveel meegemaakt... 747 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 Noem me geen trut. 748 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Jawel, je bent een trut en je gedraagt je als een trut. 749 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Wauw, oké. - Ja. 750 00:35:59,157 --> 00:36:01,450 We gaan het erover hebben. 751 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 - Doe maar. - Je maakt me kwaad. 752 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Ik zeg wat ik zeg. Jij vertelt me niet wat ik wel of niet kan zeggen. 753 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 - Eindelijk zie ik je ware aard. - Nicole, ik geef je... 754 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 Jij doet zo tegen mij, dus dat krijg je terug. 755 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Ik ben gewoon respectvol en je... 756 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 En praat niet over mijn ware aard. Je kent me niet. 757 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Dat is duidelijk. - Ja. 758 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Jij mij ook niet. 759 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 We zijn geen vrienden. 760 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 Dat weet ik. 761 00:36:24,390 --> 00:36:26,392 Waarom zeg je dan... 762 00:36:26,392 --> 00:36:28,853 - 'Ik was van streek over dit...' - Ik geef jou huizen. 763 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Ik wist niet dat er iets was. - Je geeft me geen huizen. 764 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Je hebt me één klant doorverwezen. - Ik ben klaar met dit gesprek. 765 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Ik voer dit gesprek met Jason en Mary erbij. 766 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 Het bevalt je niet, dus loop je weg? 767 00:36:40,072 --> 00:36:45,036 Als je Jason en Mary meeneemt, kunnen we dit gesprek voeren. 768 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 - Verdorie. - Nee. 769 00:36:46,913 --> 00:36:50,374 Ik snap het, maar ik gun je dit moment niet. 770 00:36:50,374 --> 00:36:54,253 Waarom kunnen we niet gewoon de makelaar van de koper bellen... 771 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 ...mensen die erbij betrokken waren? 772 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Je bent zo geobsedeerd door die makelaar. 773 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 Het is een makkelijke manier om duidelijkheid te scheppen. 774 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Ik ben dol op feiten. 775 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Wie heeft feitelijk de cheque geïnd? 776 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 Was ik dat? - Jason en ik. 777 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Precies, dus wat is het probleem? 778 00:37:13,940 --> 00:37:16,150 - Dit gaat niet om geld. - Ik heb geen cheque geïnd. 779 00:37:16,150 --> 00:37:17,652 Het gaat niet om het geld. 780 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Wie speelt hier het slachtoffer, Nicole? 781 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 O, mijn god. 782 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 Ik trek dit niet. 783 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Ik wil graag een gesprek met jou, Nicole, en Jason. 784 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 Mensen die de feiten kennen... 785 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 ...of de leiding hebben. 786 00:37:36,587 --> 00:37:38,631 Dit heen-en-weer gaat nergens heen... 787 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 - ...en ik wil je open huis niet verzieken. - Oké. 788 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Dat was bizar. 789 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Ondertiteld door: Emilie de Block