1 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 El 300 de The Strand es una oportunidad inmobiliaria 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 única en Manhattan Beach. 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 Está situada en una esquina, orientada al sur, preciosa. 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 Y por 22 millones, es una ganga. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}4 DORMITORIOS - 9 BAÑOS - 408 M2 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}PRECIO 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}COMISIÓN 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Hola. 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Hola, cariño. 10 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Hola. - Hola, mami preciosa. 11 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 ¡Esto es fabuloso! 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Bienvenida. 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Hola. 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 - Estás preciosa. - Mira el bebé. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - ¡Hola, superestrella! - ¡Hola! 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Hola. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 - Me tocaba la barriga. Hola, cariño. - Dios mío. 18 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 - Hey, cariño. - Hola. 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 - Llegas en el momento justo. - Estás preciosa. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 - Pareces una bola de discoteca. - ¿Ah, sí? 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,114 Ideal para la playa. 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Estás despampanante. 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Ahí está. 24 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 - Tienes culete. - Chica. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 - Tócalo, por favor. - Tiene más culete que yo. 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Es enorme. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 - Señora Nuevo Culete. - Es enorme. 28 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 No es enorme. 29 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 - Chica. - No es grande. 30 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Sí que lo es. 31 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 Es bailón. 32 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 - Es bailón. - Estás adorable. 33 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 Y las tetas están enormes. 34 00:01:34,135 --> 00:01:36,888 - ¿Sabes qué? - No tanto como las tuyas, pero bueno. 35 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 Las mías son compradas, es diferente. 36 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Bueno, bienvenidas a mi oasis de Manhattan Beach. 37 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 Cuatrocientos diez metros cuadrados de paraíso, 38 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 a la venta por 22 millones. 39 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Guau. 40 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Tiene cuatro dormitorios y nueve baños. 41 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 ¡Nueve! 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Tendrá unas vistas preciosas, ¿no? 43 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Sí. 44 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Esto es adorable. ¿Me puedo sentar? 45 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Claro. - Es como una silla de parto. 46 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Allá vamos. 47 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 Es una casa familiar, pero se podría poner otro tipo de columpio aquí. 48 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 Sí, se podría... ¡Ah! ¡Vaya! 49 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Y así es cómo se quedó embarazada. 50 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - La casa. - Chelsea está en plan "mi propiedad". 51 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Ah, hay un ascensor. 52 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Hay un ascensor que lleva a todas las plantas. 53 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Este es el dormitorio principal. 54 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Esto es precioso. - Es adorable. 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Puedes disfrutar cada mañana de vistas al mar. 56 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Me encanta. 57 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Esto me encanta. - Es precioso. 58 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Bueno, nos vamos al pub. 59 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 ¿Ah, sí? 60 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Esto me ha encantado. 61 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Dios mío. 62 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Mirad eso. 63 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Tenemos un pub inglés aquí abajo. - Y una barra de stripper. 64 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Con una barra de stripper. 65 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - ¿Los pubs tienen barras de stripper? - Y... No. 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - ¿Sabéis hacerlo? - Yo no sé. 67 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Lo puedo intentar. 68 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Bueno, el suelo es un poco... 69 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 - ¡Gira! - Sería terrible. 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Hay que agarrarse para subir y cogerse arriba y... 71 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Venga, usa los abdominales. - ¿Preparada? 72 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Dios mío. 73 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 ¿Y ahora qué? 74 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Ahora hacia abajo. 75 00:03:22,118 --> 00:03:25,413 ¡Sí! Ahora posa abajo. 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 - Eso es. - ¡Sí! 77 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Esto es adorable y fabuloso. 78 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Me encanta la casa. 79 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 - Creo que me debería mudar junto al mar. - Aquí hay buena vibra. 80 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 Manhattan Beach es la Beverly Hills de la playa. 81 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Parece que os la he vendido bien. 82 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Sí. Buen trabajo, chica. - Sí, me encantan todos los detalles. 83 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Está llena de sorpresas, ¿sabes? 84 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Hablando de sorpresas... - ¿Qué? 85 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 ¿Cuánto nos encanta que no esté Christine? 86 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Dios. Bueno... 87 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Teníamos nuestra camaradería y nuestra onda. A mí me entristece. 88 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Puedes seguir teniendo relación con ella, 89 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 pero yo creo que por bien común y por, ya sabes, respirar, 90 00:04:02,992 --> 00:04:05,954 ahora vas a la oficina y no hay esa... como... 91 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 - Tensión. - ...tensión. 92 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Creo que ya casi le hemos puesto un nombre. Algo como... 93 00:04:11,125 --> 00:04:13,294 La-que-no-debe-estar. 94 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 ¡La-que-no-debe-estar! 95 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 "La que no debe estar". 96 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - La innombrable. - Voldemort. 97 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Creo que ese podría ser el apodo de Christine. 98 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 Yo la llamaré Christine. Vosotras la podéis llamar Voldemort. 99 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Obviamente, todos menos yo han resultado afectados por Christine, 100 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 y he visto cómo eso ha cambiado la dinámica de la oficina. 101 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 No quiero que eso vuelva a pasar. 102 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - ¿Qué pensáis de Bre, chicas? - A mí me cae bien. 103 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Todo el mundo cae bien al principio. 104 00:04:38,903 --> 00:04:40,571 - Sí. - Pero es diferente 105 00:04:40,571 --> 00:04:42,532 caer bien y ser buena persona. 106 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Todo el mundo cae bien. Eso es fácil. 107 00:04:44,492 --> 00:04:47,036 Se sabrá si eres buena persona cuando demuestres 108 00:04:47,036 --> 00:04:48,454 - empatía. - Tiempo. 109 00:04:48,454 --> 00:04:50,164 El tiempo dirá si eres buena. 110 00:04:50,164 --> 00:04:51,082 Todos caemos bien. 111 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Es obvio que Bre sabía que había un puesto libre en la oficina. 112 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Ese puesto le va grande. 113 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Buena suerte, zorra. 114 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Bre tiene que ir con cuidado, 115 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 y te aseguro que estaré atenta... a sus intenciones aquí. 116 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Yo creo que es mejor para nuestras almas no hablar de ello. 117 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 ¿Vamos a la playa a meditar un rato? 118 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 - Purificación. - Purificación. 119 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 SUNSET: LA MILLA DE ORO 120 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 {\an8}¿Os puedo enseñar algo? 121 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 {\an8}- ¿Qué es? - Os vais a reír. 122 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Miradme. 123 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}Dios mío. 124 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Esto me iba la semana pasada. 125 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Me encanta. - Es adorable. 126 00:05:41,341 --> 00:05:43,217 {\an8}- Estás creciendo. - Así es mi vida. 127 00:05:43,217 --> 00:05:44,427 - Me encanta. - Adorable. 128 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Es difícil vestirse ahora. 129 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Chelsea. - ¿Sí, cariño? 130 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 ¿Pensáis tener otro bebé? 131 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 No usamos nada, me podría quedar embarazada. 132 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 ¿Se corre fuera o simplemente...? 133 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 No, no se corre fuera. 134 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Vaya eso es... Guau. 135 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Bueno, compruebo cuando ovulo. 136 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 ¿Cómo lo ves? ¿Con tiras? ¿O simplemente lo sabes? 137 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 A veces me tomo la temperatura, 138 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 que te permite ver cuándo estás ovulando. 139 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Entonces sabes que cuando estás ovulando, va bien. 140 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Tienes dos semanas libres de... 141 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Sexo sin preocupaciones. 142 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Sexo sin preocupaciones, exacto. 143 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Ahí está mi bolso. - Chica, ¿dónde está tu portátil? 144 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Pensé que necesitaba un bolso nuevo y todo. 145 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 - ¡Despiste de madre! - Gracias. 146 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 Vale, digamos que es eso. 147 00:06:26,386 --> 00:06:29,555 Ah, Jason va a traer a su novia hoy. 148 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Vale, espera, que yo lo entienda. ¿Salíais? 149 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 - Informa a la nueva. - Sí, yo... 150 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Que levante la mano quien haya salido con Jason. 151 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Eso es. 152 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Levantad la mano. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Yo no. 154 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 Joder. ¿Hay que salir con Jason para trabajar aquí? 155 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Bueno, que conste, yo no he salido con Jason. 156 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Y no saldré con Jason. Que quede claro. 157 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 {\an8}¿Qué hacemos aquí? ¿Saludar? 158 00:06:57,125 --> 00:06:58,042 {\an8}NOVIA DE JASON 159 00:06:58,042 --> 00:07:01,087 {\an8}Nos desnudaremos y follaremos en la mesa. 160 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 ¿Has cogido el Bentley? ¿Cómo has venido? 161 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 No, vine en Uber. 162 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Vale. ¿No recibiste mi mensaje sobre el Bentley? 163 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Ah, sí, pero... 164 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 Hace mucho tiempo. 165 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Esa parte de la sala ha caído. 166 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Yo fui la primera. 167 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Salí con Jason hace 13 o 14 años. 168 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 También soy la NO. 169 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Novia Original. 170 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Hey, chicas. 171 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Hola. - Quiero que conozcáis a Marie-Lou. 172 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Marie-Lou. Hola, cariño. 173 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Por fin te conozco. 174 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Es como si ya te conociese, 175 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 porque, ya sabes... Veo sus publicaciones. 176 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Ha aprendido a usar TikTok, ¿sabes? - Sí. 177 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - ¿Fuiste tú quien mejoró su Instagram? - Lo intento. 178 00:07:48,676 --> 00:07:50,511 ¿Te puedo preguntar la edad? 179 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Veinticuatro. 180 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Dios mío. - Chelsea. 181 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 No, en realidad tengo 25. 182 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Sí, 25. - A ver, obviamente es más joven que tú. 183 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Mi cumpleaños es mañana, pero en Europa es hoy. 184 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 ¿Qué edad tengo en Estambul? 185 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Como la edad canina. 186 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 En realidad, cumplió 25 hace unas tres horas. 187 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Bueno, eres preciosa. 188 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Eres... fascinante. 189 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 ¿Qué edad tienes, Jason? 190 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Cuarenta y cinco. 191 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 ¿De dónde eres? 192 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Del sur de Alemania. Pero vivo en París. 193 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 ¿Eres modelo en París? 194 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Sí. - Obviamente. 195 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 Bueno, es más que eso. Ha estudiado economía 196 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 y promueve entidades. 197 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 No me sorprende que haya estudiado economía, porque 198 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 está con Jason, tiene sentido. 199 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Económicamente, es una buena decisión. 200 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 ¿Qué? 201 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Está aquí, aún no se ha cansado de ti. 202 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Todavía no. - Enhorabuena. 203 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Me lo puedes decir en privado. 204 00:08:47,652 --> 00:08:51,364 Pestañea dos veces si quieres hablar. Suéltate, me lo puedes decir. 205 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Sí. 206 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - ¿Has pestañeado? - No. 207 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Vamos a comer. Os agradezco vuestra amabilidad. 208 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 De nada. 209 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Bueno, feliz cumple. 210 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Gracias, chicas. Encantada. 211 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Cuidaos, chicas. 212 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 - Adiós. - Ah, sí. 213 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 - ¿Verdad? - Sí. 214 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 ¿Recuerdas cuando tenía el culo tan apretado y alto? 215 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Es muy linda. 216 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Ves, no ha sido para tanto. 217 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Son simpáticas. 218 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Sí. 219 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 Creo que podría haber ido peor. No ha estado tan mal, ¿no? 220 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Es decir, no sé cómo de en serio van. 221 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Yo le voy a dar caña por la edad. 222 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 Encima ha dicho: "En Europa tiene 25". 223 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Vale. Eso ha sido divertido. 224 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 ¿No ha dolido verlo entrar por primera vez con su chica? 225 00:09:36,450 --> 00:09:41,330 No, a ver, si trajese a alguien y estuviese embarazada o algo, 226 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 - entonces sería diferente... - Vale, te entiendo. Sí. 227 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Sí. 228 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Ahora tengo que saber qué os atrae de Jason. 229 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Me pierdo algo. Decidme, por favor. 230 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Bueno, vaya. 231 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 ¿Dices el paquete? No, es broma. 232 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 ¿Hay una pitón ahí abajo? 233 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Es broma. - Dios mío. 234 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 Dios mío. 235 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - No diré nada. - Es nuestro jefe. 236 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Lo siento, tenía que decirlo. 237 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - ¿Te interesa Jason? - No, señora. 238 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 ¿Estás soltera? 239 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 Mi situación es interesante. 240 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 No sé si puedo decir que estoy soltera. 241 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 Estoy en, como... 242 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 no quiero llamarla así, pero es una relación abierta. 243 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 ¿Pueden hacer lo que quieran, 244 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 - y tú puedes hacer lo que quieras? - Sí. 245 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 ¿Estás en una relación poliamorosa? 246 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 No lo sé. Solo sé que tenemos un bebé y somos felices. 247 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 Estoy feliz con mi relación, pero él graba durante tres semanas. 248 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Pero cuando está en casa lo veo cada mañana, cada noche... 249 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 ¿Cómo estás con él cada mañana si se ve con otra gente? 250 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Yo sé que yo, 251 00:10:44,060 --> 00:10:47,396 haré lo que me venga bien. No me importa lo que piensen los demás. 252 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - Para a las 06:00 o 06:30. - Creo que es muy especial. 253 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 El tráfico de L. Á., tenlo en cuenta. 254 00:10:52,777 --> 00:10:56,530 Las 06:00, 08:00, para cuando está con la tercera persona son las 14:00. 255 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 ¿Quién sabe? Hace sus rondas, chica. 256 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 - Tengo preguntas. - Sí. 257 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Es obvio que se preocupa por su carrera. 258 00:11:02,161 --> 00:11:04,288 ¿Cómo se reparte para cubrir todo? 259 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 - ¿Sinceramente? - Bueno, no en ese sentido. 260 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Se reparte. No como estamos hablando. 261 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Tiene que hacer muchas paradas. 262 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 Chica, es como en Navidad, como Papá Noel. Lo tiene controlado. 263 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 A ver, nueve hijos, ¿no? 264 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 - Vamos por 11. - Once. Vale. 265 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 - Vale. - ¿O son diez? 266 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Diez. He leído diez. - Lo que sea. Ya no lo sé. 267 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Otro día con Nick Cannon, otro bebé. Me digo: "Mierda, Bre". 268 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Ya lo sé. 269 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 ¿Planea todos esos hijos o simplemente llegan? 270 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 No lo sé. 271 00:11:32,942 --> 00:11:34,944 Me siento mal por preguntar tanto. 272 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 Está claro que tiene un buen esperma, mi hijo es brillante. 273 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Ya es duro gestionar tantos hijos, pero tantas mujeres... 274 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 ¿Y se llevan bien... contigo? 275 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Bueno, eso es su problema, no el mío. 276 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - ¿No prefieres la monogamia? - No soy monógama. 277 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Todo lo que he visto son divorcios, 278 00:11:55,589 --> 00:11:58,634 y la gente no es feliz, termina mal y los niños sufren. 279 00:11:58,634 --> 00:12:01,178 Los hombres no saben comportarse. No somos nosotras. 280 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 No en mi caso. Yo elegí bien. 281 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Sí, bueno, bien por ti. 282 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Yo creo que la fidelidad es muy importante en las relaciones. 283 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 Y si no puedes ser leal a un hombre, 284 00:12:12,273 --> 00:12:15,234 no sé lo leal que puedes ser a tus amigos, así que... 285 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 No lo tengo claro. 286 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 Seguramente jamás lo entienda y no tengo que hacerlo, 287 00:12:19,363 --> 00:12:22,116 ya que creo firmemente en la monogamia. 288 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Lo que opine la gente me da igual... 289 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}N. STANLEY AVENUE, L. Á. 6 DORMITORIOS - 9 BAÑOS - 962 M2 290 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}PRECIO 291 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}COMISIÓN 292 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Me llevo bien con varios millonarios, pero hay uno especial, Adam. 293 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 Este hombre no tiene límites. 294 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Creo que esta es la quinta casa de vacaciones que busca. 295 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Obviamente, es difícil contentar a un billonario. 296 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 Así que estoy un poco nerviosa. 297 00:13:06,869 --> 00:13:07,828 Un cliente así 298 00:13:07,828 --> 00:13:10,956 quiere ver todas las opciones, para poder decidir. 299 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 No se corta en ver lo que puede conseguir por 30 millones o por 60, o más. 300 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 Es billonario. Lo que quiera. 301 00:13:17,922 --> 00:13:19,548 {\an8}- Hey, Adam. ¡Hey! - ¿Qué tal? 302 00:13:19,548 --> 00:13:20,466 {\an8}CLIENTE DE BRE 303 00:13:20,466 --> 00:13:22,051 {\an8}- Me alegra verte. - A mí también. 304 00:13:22,551 --> 00:13:24,804 Vale, esta casa es fantástica. 305 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 - Es preciosa. - Tengo ganas de enseñártela. 306 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Mira esto. 307 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Igual no me voy, es... - Lo sé, perfecta. 308 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - Es el sueño de L. Á. - Maravillosa. 309 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - No había visto esto en mi vida. - Estás en la cima del mundo, Adam. 310 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Creo que esta casa es ideal para ti. 311 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Construcción nueva. Seis dormitorios, nueve baños y unos 930 m2. 312 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Y tiene una casa de invitados independiente, ideal. 313 00:13:55,960 --> 00:13:59,129 Es una distribución perfecta para hospedar y tiene vibra, 314 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 pero también es muy familiar. 315 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Es lo mejor. Puedes meter todos tus coches, el Bugatti nuevo, 316 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 lo puedes poner aquí delante. Lo puedes traer de Nueva York. 317 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 El dormitorio principal. 318 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Y esta vista, es como si nos siguiese. 319 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 - ¿Qué te parece? - Es bonita. 320 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Y será mucho más tranquilo que Nueva York. 321 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - Es más tranquilo, eso está claro. - Sí. 322 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Me encanta el espejo de pared. Ya sabes que me gustan los espejos. 323 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Sí. 324 00:14:28,409 --> 00:14:32,663 Tiene un buen armario, y sé que tú tienes una buena colección. 325 00:14:32,663 --> 00:14:37,418 Si te diese una lista de requisitos, esta casa los cubre casi todos. 326 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Me encanta oírlo. - Me alegro. 327 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Vayamos al techo. 328 00:14:41,922 --> 00:14:43,424 Si tú no te mudas, vengo yo. 329 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Es lo que hay. 330 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Vaya, mira esto. 331 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Vistas panorámicas. 332 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Es precioso. 333 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Mira la barbacoa. Podríamos traer al chef aquí arriba y dar una fiesta. 334 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Y tenemos a Bono y Lenny Kravitz de vecinos. 335 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Es la zona de billonarios. 336 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 ¿Qué te parece? 337 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Yo soy chico de la Costa Este, pero esto es precioso. 338 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Puedes ir a la Costa Este en otro momento. Te necesitamos aquí. 339 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Tengo muchos amigos aquí con los que quiero seguir en contacto. 340 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - ¿Qué te parece? - Me encanta. Es preciosa. 341 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Quiero ver un par más, ya que estoy aquí y tomaré una decisión. 342 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Viviremos L. Á. a tope. 343 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Te enseñaremos los mejores sitios de L Á., Malibú, todo. 344 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 Conseguiremos la casa perfecta. 345 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Está claro que Adam ni se inmutó al oír 30 millones. 346 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Creo que no le costará subir el presupuesto. 347 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Esto es solo el comienzo. 348 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 - Ha sido un buen viaje. - Bien. 349 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 Quiero decirte que otra agente me ha contactado cuando estaba en N. Y. 350 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 - ¿Quién? - Emma. 351 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - ¿Del Grupo O? - Sí. 352 00:15:42,232 --> 00:15:43,192 Ah. 353 00:15:43,192 --> 00:15:45,402 ¿Te ha contactado para hacer de agente? 354 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Sí. Para enseñarme algunas casas. 355 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Vas a trabajar conmigo, ¿no? - Soy leal a mi amiga. 356 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Eso es lo que quería oír. 357 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 ¿Contactas con mi cliente? 358 00:15:55,537 --> 00:15:58,332 Supongo que todos queremos a un billonario como cliente, 359 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 pero busca al tuyo, Emma. 360 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - Te aseguraremos. - Vamos a ello. 361 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 ¡Gracias, Adam! 362 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Recuérdame cuando volvamos que tenemos que comprar flores para Anna. 363 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Sí, y para tu mami. 364 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 Y para mi mami. 365 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Bonito sitio. 366 00:16:33,617 --> 00:16:34,535 Sí. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 - Hey, chicos. - Hola. 368 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, tío? 369 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 - ¿Qué tal? - Me alegra veros. 370 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 - Hola. - Hola, corazón. 371 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 372 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Estáis fabulosos. - Gracias. 373 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 - Romain nos lleva ventaja. - Sí. 374 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 ¿Es Aperol Spritz? 375 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - Sí. - Tomamos lo mismo, desde Miconos. 376 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Ya sabes que Romain lleva los áticos. 377 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Qué guay. - Sí. 378 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 - Van genial. - Los he visto. 379 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 - Son fantásticos. - Sí. 380 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Cuando estén terminados serán la bomba. 381 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Guau. - ¿Te lo traduzco? 382 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 No importa dónde esté, nadie lo entiende. 383 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Pues yo lo entiendo. - Gracias. 384 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Vivo en París, lo entiendo. - Por eso me entiende. 385 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 - Hola, bienvenidos a Soulmate. - Hola. 386 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - ¿Compartimos un Aperol Spritz? - Vale. 387 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - ¿Aperol Spritz? - Qué lindos, queréis compartir. 388 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Ambos salimos con jóvenes más maduros que nosotros. 389 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Qué triste, ¿no? - Pues sí. 390 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Somos felices. Todos lo somos, ¿no? - Todos lo somos. 391 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - ¿Pedimos la comida? - Venga. 392 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Sí. - Yo quiero el Wagyu de 450 gramos. 393 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 ¿Nos pones una docena de ostras? Con tabasco y rábano picante. 394 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Lo vamos marchando... - Gracias. 395 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 ¿Sabes lo bueno de los europeos? 396 00:17:45,481 --> 00:17:47,816 Que no son veganos ni vegetarianos. 397 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Ella come carne. 398 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 - Es fantástico. - Sí, bueno. Algunos lo son. 399 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 - Sí. - Yo no. 400 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Os conocisteis en Miconos, ¿verdad? 401 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 ¿Pero dónde? ¿Cómo? 402 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - Estábamos en un restaurante. - En el Scorpios. 403 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Lo pillé mirándome. 404 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Y me dije: "Mira qué lindo". 405 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - ¿Entonces fue amor a primera vista? - Obsesión a primera vista, seguro. 406 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 Creo que el amor surgió cuando la conocí mejor. 407 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Espera, ¿os habéis dicho "Te quiero"? 408 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - ¿Qué? - ¿En serio? 409 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Sí. 410 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - Dios mío. - ¡Guau! 411 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 No creo que me haya enamorado muchas veces. 412 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Me enamoré de Chrishell, y de Mary, y de Nicole. 413 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Diría que esos han sido los tres amores de mi vida. 414 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Y con Lou lo supe de inmediato. 415 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Yo no creo que sean muchos, pero quién sabe. 416 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 He sido feliz desde que nos conocimos. Muy feliz. 417 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 Bien, aquí tenemos vuestras ostras. 418 00:18:42,663 --> 00:18:45,999 Sí. Mira esto. 419 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Esto va a ser un poco incómodo. 420 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Perdón por ponerte en el punto de mira. - ¿Qué? Dime. 421 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 ¿Hijos? ¿Qué opinas sobre el tema...? 422 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Lo entiendo. Sí, lo hemos hablado. 423 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 No me veo teniendo hijos en los próximos diez años. 424 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 Eso no es un problema. 425 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - En diez años quién sabe. - No sé dónde estaré. 426 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Quiero tener hijos a los 36-40. 427 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Seré vieja, pero bueno. 428 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 - Un poco... - Cariño. Eso no es ser vieja. 429 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Bueno, yo tengo 42. 430 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 No sé si es por la barrera del idioma o la diferencia de edad, pero no soy vieja. 431 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Dicen que conoces a tu media naranja cuando menos te lo esperas. 432 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Es exactamente lo que ha pasado. - Habéis elegido bien. Ambos. 433 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Gracias. 434 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Gracias por hacer feliz a mi mejor amigo. 435 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 - Gracias. - Me gusta ser feliz. 436 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Ha costado llegar hasta aquí. 437 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Además, nunca he estado en una relación a distancia. 438 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Así que nos vamos a Europa un tiempo, 439 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 y quiero desconectar de la oficina. 440 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Nunca lo he hecho, 441 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 pero esta es una relación nueva, y quiero invertir tiempo en ella. 442 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Y quiero que te encargues de las ventas, 443 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 los áticos, la oficina, las agentes. Todo. 444 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - No sé si lo dices en serio. - Te lo digo en serio. 445 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 ¿Te vas a ir sin más? Desconectas, 446 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 - ¿y yo lo tengo que llevar todo? - Sí. 447 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - ¿Todas tus propiedades también? - Sí. 448 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Eso es lo que quiero. 449 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Espera, ¿qué está pasando? - Cariño, dile que voy en serio. 450 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - ¿Estás...? ¿En serio? - Sí. 451 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Sí, nos vamos a Europa, unas tres semanas. 452 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Maldita sea. 453 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Eso es mucho tiempo. 454 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Es una gran responsabilidad. 455 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Me halaga que Jason confíe en mi profesionalidad 456 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 y que sepa que puedo hacerme cargo de todo esto. 457 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Pero yo simplemente no sé si el día tiene suficientes horas, 458 00:20:49,289 --> 00:20:52,709 pero me gustaría ver si se puede mejorar la inmobiliaria de maneras 459 00:20:52,709 --> 00:20:54,127 que no había pensado. 460 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Es importante para ella, para nosotros, desconectar un poco. 461 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 Y preferiría que no me molestasen, ya sabes, a menos que sea necesario. 462 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 Es mucho. Es decir, ya tengo una agenda completa. 463 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}NICOLE YOUNG - AGENTE INMOBILIARIA 464 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Hola. - ¡Hey, chica! 465 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 ¡Hola! 466 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Vaya, esta puerta pesa mil kilos. 467 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Lo sé. - ¿Dónde estás? 468 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Qué sitio más chulo. - ¿Verdad? Me alegra verte. 469 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Tengo ganas de enseñarte esto. - Dios mío. 470 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 - Lo compraron hace tres años. - Vale. 471 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Desde entonces se han gastado tres millones en una renovación completa. 472 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Qué cuco. 473 00:21:58,108 --> 00:22:00,819 {\an8}WEST HOLLYWOOD 5 DORMITORIOS - 5 BAÑOS - 330 M2 474 00:22:00,819 --> 00:22:01,737 {\an8}Por 11,99. 475 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 {\an8}PRECIO 476 00:22:02,612 --> 00:22:03,905 {\an8}Cinco dormitorios y baños. 477 00:22:03,905 --> 00:22:04,781 {\an8}COMISIÓN 478 00:22:04,781 --> 00:22:06,074 {\an8}- Vaya, qué espacioso. - Sí. 479 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Esta propiedad es una de las más importantes que he tenido. 480 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Una casa de 100 años en la que han gastado millones de dólares en renovar. 481 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Por eso destaca entre los museos modernos o cajas nuevas de hoy en día. 482 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Puedes ver el suelo artesanal de cheurón. 483 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 A ver, tienen muco gusto. 484 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Deja que te enseñe la cocina. 485 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 - Vale. - Es una cocina Boffi personalizada. 486 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 - Boffi. Vale. - Diseñador italiano. 487 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Verás, tiene un aspecto muy funcional. 488 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Me encanta. 489 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Puedes cocinar, ensuciarlo todo, tener todo a mano... 490 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - Y guardarlo. - ...y lo cierras y desaparece. 491 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - Es precioso. Qué divertido. - Es único. 492 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 - Buen trabajo, chica. Buenos clientes. - Sí, gracias. 493 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 La inmobiliaria lo es todo para mí. 494 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Los hombres de este negocio no me toman en serio. 495 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Pero lo llevo en la sangre. Fui deportista y siempre ha sido así. 496 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Soy muy competitiva, me encanta lanzarme. Todo o nada. 497 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Te enseñaré el resto de la casa antes de que llegue Mary. 498 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Claro, vamos. 499 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Resulta que Halle Berry vive enfrente. 500 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 No me digas. Hola, Halle. 501 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 Hola. 502 00:23:17,729 --> 00:23:19,189 Mira el dormitorio principal. 503 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 Vaya, qué armarios. 504 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 - Este es el de él. - El suyo. 505 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Lo iba a decir, no puede ser compartido. 506 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 No, este es de él. 507 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Me encantan los muebles. Igual que abajo. 508 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Sí, todos de Buster and Punch. 509 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 No son baratos, se han gastado un cuarto de millón en tiradores, 510 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 pero marcan la diferencia. 511 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Este es el de ella. - Todo blanco. 512 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Totalmente mi estilo. 513 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Dios mío. 514 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Me encanta el papel de pared. 515 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Calentador de toallas, imprescindible. - Sí. 516 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Me da ideas para mi siguiente casa. 517 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Mira mi parte preferida de esta preciosa casa. 518 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Vaya, es impresionante. - Es como estar en el sur de Francia. 519 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Muy privado. 520 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Esto ha sido completamente reformado. 521 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Me encanta. 522 00:24:05,610 --> 00:24:07,988 {\an8}Hay un gimnasio, una bodega, casa de invitados... 523 00:24:08,113 --> 00:24:09,114 {\an8}CASA DE INVITADOS 524 00:24:09,114 --> 00:24:10,782 {\an8}Una casa sutil con mucho espacio. 525 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Cierto. - Increíble. 526 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 Dios mío. 527 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Ahí está. 528 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - ¡Hola! - ¡Hola! 529 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Esto es fantástico. 530 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Bienvenida al sur de Francia. - Sí. 531 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Hola, preciosa. Estás magnífica. 532 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Gracias. Tú también. - Gracias. 533 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 - Hola, cariño. ¿Cómo estás? - Hola, sobrinito. 534 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Me voy a sentar, me mareo un poco cuando estoy de pie. 535 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Oh, vaya. - Pero está todo bien, todo bien. 536 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 ¿Cómo estáis? 537 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 - Bien. - Estás genial. 538 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Gracias. - Sí. 539 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Jason me acaba de soltar una bomba. 540 00:24:38,768 --> 00:24:43,273 Dice que se va a Europa con Marie-Lou tres semanas. 541 00:24:43,273 --> 00:24:45,942 - Y me dice: "Encárgate tú". - "Apáñatelas". 542 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Es frustrante. 543 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 No piensa con claridad, está en la nube del amor. 544 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Si los papeles cambiasen y él estuviese en esta situación, 545 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - ¿crees que...? - No. Jason nunca. No, por favor. 546 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Ya sabes cómo se pone Jason. 547 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Cuando está en una relación... 548 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 - "¡Estoy enamorado!". - ...se lanza a la piscina. 549 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Hasta el fondo del océano. - Sí. 550 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 ¿Visteis a Chrishell dándole caña a Jason por la edad de Marie-Lou? 551 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 No lo sé. 552 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Me sorprendió un poco. 553 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 Os sorprenda o no, Chrishell sale con alguien que tiene dos años más. 554 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 Espera, ¿qué edad tiene G? 555 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Creo que 27. 556 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Sí. - ¿En serio? 557 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 Olvidamos que G es mucho más joven. 558 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Vale. - Ni lo sabía. 559 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Yo tampoco. - Por eso es raro. 560 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 - Lo leí por ahí. - Espera, no puede... 561 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 "Le dijo la sartén al cazo...". 562 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 Exacto. A eso me refiero. 563 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Ahora nadie me puede dar caña por la edad de Romain. 564 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 - Cierto. - Es mayor que sus padres. 565 00:25:41,915 --> 00:25:44,960 Sí. Si tuviese que adivinar, seguramente diría que 566 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 - es porque Chrishell ve que es especial. - Especial. 567 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 Van muy en serio. 568 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Marie-Lou, me encanta. - Sí. 569 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 Es humilde. No se lo tiene creído. No tiene ego. 570 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Y bueno, oídme. Puede que no sea una opinión que guste, 571 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 pero creo que ella... 572 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - ¿Qué? - ...es mejor para él que Chrishell. 573 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Lo veo más feliz. 574 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 ¿En serio? Yo lo veía muy feliz con Chrishell. 575 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Yo también. 576 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Y a lo mejor solo era conmigo, no sé por qué, 577 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 pero estaba muy claro 578 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 que me trataba muy diferente cuando ella estaba presente. 579 00:26:27,252 --> 00:26:29,421 - Lo entiendo. - Era: "Estoy con Chrishell". 580 00:26:29,421 --> 00:26:31,298 Yo pensaba: "Perdona, ¿qué?". 581 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Estoy casada. - Ya. 582 00:26:32,549 --> 00:26:36,011 No te llamo a las 21:00 para tontear. Te llamo por trabajo. 583 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Tengo una pregunta real. 584 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Lo entiendo, vale. 585 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 Y cuando rompieron, todo volvió a la normalidad. 586 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 - Vale. - Lo sigue haciendo un poco. 587 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Sí, pero aunque fuese solo conmigo, 588 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 yo creo que no era una situación sostenible para Jason. 589 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 Es algo que notaste, vale. 590 00:26:50,567 --> 00:26:52,569 Estaba dispuesto a casarse con Chrishell. 591 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Pero no quería tener hijos. 592 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 No creo que tengas que estar dispuesto. 593 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 Creo que deberías... quererlo. 594 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Nunca los vi juntos a largo plazo. Jamás. 595 00:27:02,495 --> 00:27:04,372 Lo que quiero es que Jason sea feliz. 596 00:27:04,372 --> 00:27:08,126 Yo, bueno, puede que lo proteja demasiado. 597 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Noto algo. 598 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 No parece que ella te guste mucho, ya sea por Jason o en general. 599 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 No. 600 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Este es mi primer evento para los intermediarios en el Grupo O. 601 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Se llama "Belleza en la playa". Inspirado en el verano en Hamptons, L. Á. 602 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Y resulta que es mi mayor propiedad. 603 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Es la primera fiesta que se celebra aquí desde que se remodeló. 604 00:27:56,091 --> 00:27:57,050 {\an8}PROPIETARIA 605 00:27:57,175 --> 00:27:59,302 {\an8}¡Bien! Gracias. ¡Voy a desvirgarla! 606 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Hola, preciosa. - Estás fantástica. 607 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Gracias. Mírate. Pareces una sirena sexy. 608 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 ¿Te puedo ofrecer unas ostras Kumamoto de lo mejor? 609 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Solo me interesa el champán, cariño. 610 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Bueno, brindo por eso. Y por vender esta casa. 611 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 No menos de 22 millones, por favor. 612 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - ¡Hola! - Hola, preciosa. 613 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 ¿Cómo estás? 614 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 ¡Hola, cariño! 615 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 Hola. 616 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Hola. - Hola, cariño. ¿Cómo estás? 617 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Vaya. Qué cuerpo. - Gracias por venir. 618 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Hola. Gracias por invitarme. 619 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 Esta es nuestra nueva agente, Bre. 620 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - No te había reconocido con el flequillo. - Gracias. 621 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Echad un vistazo, 410 metros cuadrados. 622 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 Hay una sorpresa en el sótano. 623 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 No os la voy a desvelar aún. 624 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Hola, cariño. - Hola, preciosa. 625 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 Me alegra verte de nuevo. 626 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 Estás muy linda. Me siento más grande que vosotras. Muy embarazada. 627 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 ¡Ha venido Martin! 628 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 No solo tenemos un pub inglés con barra de stripper, 629 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 también tenemos un baño inglés. 630 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - Es un urinario. - Tenemos un urinario para hombres. 631 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 ¿Me lo explicáis? 632 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Ya sabes, un urinario, donde los hombres orinan de pie. 633 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 Era como: "¿Qué?". 634 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 ¿Sabes cuánto llevan las ostras ahí? 635 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 ¿Sabes lo que es seguro? 636 00:29:27,098 --> 00:29:28,600 Esto, ¿no crees? 637 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Lo averiguaremos. Si me muero, ha sido un placer. 638 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Hey Richard, ¡me alegro de verte! 639 00:29:33,354 --> 00:29:34,272 {\an8}¿Cómo estás? 640 00:29:34,272 --> 00:29:35,774 {\an8}CLIENTE DE CHELSEA 641 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 ¿Os habéis puesto de acuerdo para ir todos de blanco? 642 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 ¿Sabes qué ha pasado? Dije: "Vamos a ver esta casa". 643 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 Nadie sabía la etiqueta, así que... ¡Ta-chan! 644 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 ¿Sabéis quién más va a venir? 645 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Bueno, Davinia está en el Burning Man. 646 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 - Alguien... - Jason, pero está fuera. 647 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Jason se ha ido hoy, 648 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 lo que supongo que me deja a cargo de los áticos. 649 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - ¿Estás estresada por eso? - Sí. 650 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 - ¿Pero sabes qué? - Lo estoy. 651 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Te ha puesto al mando por algo, así que confía en tu instinto... 652 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 - Sí. - ...y déjate llevar. ¿Sabes qué digo? 653 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Sí, es solo que no quiero defraudarle. 654 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Ah, qué linda. 655 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 Muy linda. En toda la playa, eso me encanta. 656 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - ¡Hola! - ¡Hola! 657 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Hola, cariño. 658 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 ¡Hola! 659 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - ¡Hola! - ¡Hola! 660 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - ¡Preciosa! - Parecéis una revelación de género. 661 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 Bienvenidas a mi propiedad. 662 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 Veintidós millones, 410 metros cuadrados. 663 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Al estar en la esquina, una parte da a The Strand. 664 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Eso es exclusivo de las esquinas. 665 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - ¡Véndela! - ¡Sí! 666 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Vamos arriba a tomar algo. - Sí. 667 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - ¡Hola, chicas! - ¡Qué guapa estás! 668 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 No nos hemos saludado. 669 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Es verdad. - Sí. 670 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Vaya, ¿en serio? Vale. 671 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 ¿Qué es esto? 672 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Creo que es un higo. 673 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 ¿Qué es eso? 674 00:31:01,025 --> 00:31:03,528 Parece una vagina. 675 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 ¿No parece...? 676 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 ¡Dios mío! 677 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Es cierto. 678 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 ¿Eso es un higo? Parecen vaginas. 679 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Lo parecen. - Vale, entonces te gustarán. 680 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Es broma. 681 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Sé que querías hablar con Chrishell sobre ese acuerdo. 682 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Así que lo mejor sería que lo hablaseis para aclarar las cosas. 683 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Claro. - Vale, genial. 684 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 Emma, ¿tienes un minuto? 685 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 Sí. 686 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Hay algo de lo que quería hablarte. 687 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 Ha pasado algo este fin de semana. Un cliente ha venido y me ha dicho 688 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 que lo habías contactado, que le enviaste un mensaje. 689 00:31:41,774 --> 00:31:43,860 Y quería que supieses que, a ver, 690 00:31:44,485 --> 00:31:45,737 yo voy a por el dinero, 691 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 y no voy a dejar pasar una comisión millonaria. 692 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Quiero asegurarme de que está todo claro, y que sabes que es mi cliente. 693 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Vaya. Primero, ¿de quién hablamos? - Adam. 694 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Vale, ¿y qué ha pasado? 695 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Dice que lo has contactado para enseñarle unas casas. 696 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Eso no es cierto, en absoluto. 697 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 - ¿No has hablado con él? - ¡No! 698 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Somos amigos desde hace años. Solo eso. 699 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Vale. 700 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 No sé de dónde viene la confusión. 701 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Le he enviado empanadas que hice porque es vegetariano. 702 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Pregúntale si le han gustado, ya está. 703 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Si te pillan, refúgiate en tus empanadas. 704 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Si es tu cliente, es tu cliente. 705 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Espero que así sea. Cuando me lo ha dicho, pensé: 706 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 "¿Qué pasa aquí para que él vea que me lo tiene que decir?". 707 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Y por lo que he oído, ya has tenido situaciones parecidas anteriormente. 708 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 ¿De qué situaciones hablas? 709 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 He oído algo sobre Christine. 710 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Vale, paremos ahí antes de que menciones ese nombre. 711 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 Christine es una sociópata y una mentirosa compulsiva, 712 00:32:40,708 --> 00:32:44,963 cualquier información que recibas de esa bruja 713 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 - no es cierta. Porque yo... - A ver... 714 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Me robaba los clientes. 715 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 A lo mejor deberías comprobar tus fuentes antes de acusarme, 716 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 ya que fue Christine quien me quiso robar el cliente. 717 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Así que no solo estoy ofendida, ahora estoy doblemente ofendida. 718 00:32:58,726 --> 00:33:01,437 Eres nueva. Te doy el beneficio de la duda, 719 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 pero conóceme antes. 720 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 Mi cliente me ha dicho eso, y aquí estoy para defender mi posición. 721 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 Así que estaré al tanto con esto. Mientras no haya más problemas, todo bien. 722 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Perfecto. - Genial. 723 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Salud. - Pásalo bien, Emma. 724 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Yo no me ando con tonterías. 725 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 No sé si Emma está mintiendo o de verdad va de buenas. 726 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Pero de momento, Emma, a tu sitio. 727 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Hey. - Hola. 728 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 ¿Cómo estás? 729 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Bueno, no lo sé bien. 730 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 He hablado con Heather, 731 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 y me ha dicho que vas diciendo por ahí que Jason es mucho más feliz ahora 732 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 y que te alegras por él. 733 00:33:51,863 --> 00:33:55,241 Es obvio que vas a por mí y quiero llegar al fondo del asunto. 734 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Me alegro por Jason. 735 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 Podemos tener una conversación muy profesional, 736 00:34:00,246 --> 00:34:04,250 - pero eso no quita que... - ¿Sabes lo que no es profesional? 737 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 Que tengas un problema conmigo y no me lo digas. 738 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 Y lo tenga que oír por terceros en la oficina. 739 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Te molesta que no te haya dado crédito en algo cuando has hecho todo el trabajo. 740 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 - ¿De qué casa hablamos? - Laurelwood en Coldwater Canyon, 741 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - la que yo vendí. - Vale, hace tres años. 742 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Te has anotado dos propiedades que yo he vendido. 743 00:34:23,853 --> 00:34:25,354 No intento atacarte, 744 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 pero esos son hechos reales y comprobables. 745 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 Hablemos de hechos reales. 746 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 - Claro. - Me encantan los hechos. 747 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Jason nos puso a las dos en sus propiedades, con sus clientes. 748 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 - Hace tres años... - No, no lo hizo. 749 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 ...nos puso a las dos. 750 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 Me sentí halagada, 751 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 y eso, como tú creías que habías hecho más, 752 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 yo no cogí ni un dólar de esas comisiones, ni un dólar. 753 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Mira, no es sobre hacer más o menos. 754 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Es sobre mi reputación profesional. 755 00:34:53,549 --> 00:34:57,970 ¿Y por eso sacas a la luz en la oficina algo de hace tres años? 756 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 ¿Eso es profesional? 757 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Quieres que vaya gritando: "Hace tres años, chicos, 758 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 ¿sabéis qué? Yo no hice la mayor parte del trabajo, lo hizo Nicole". 759 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 No puedo ver... Parece que se está... 760 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Solo puedo ver a Chrishell, y está muy alterada. 761 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Yo estaba en el equipo y ayudé a vender esas casas. 762 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 - Tú crees que... - No, para nada. 763 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Es un equipo. - ¿Quién era su agente? 764 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 De esto hace tres años. Tengo muchas más propiedades. 765 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Por eso te las paso a ti, 766 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 no me acuerdo de hace tres años. Lo puedo buscar. 767 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 ¿No te acuerdas de tus clientes? 768 00:35:26,707 --> 00:35:28,126 Clientes de hace tres años. 769 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Yo me acuerdo de todos mis clientes. 770 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Vale. No te quejas de coger todo lo que yo no puedo llevar. 771 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Eso fue un contacto. Mira, lo aprecio mucho. 772 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 ¿Entonces por qué te aferras a un incidente de hace tres años? 773 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Parece que la cosa se pone caliente ahí abajo. 774 00:35:43,683 --> 00:35:47,228 Vale, mira, lo que no soporto es la mentalidad de víctima. 775 00:35:47,228 --> 00:35:48,437 No todo va sobre ti. 776 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 - ¿Mentalidad de víctima? - Sí. 777 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Zorra, te jodería... He pasado por mucho y no... 778 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 No me llames zorra. 779 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Te llamo zorra. Eres una zorra. Y has sido una zorra. 780 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Guau. Vale. - Sí. 781 00:35:59,157 --> 00:36:01,450 Esto es así. Lo vamos a hablar. 782 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 - Hagámoslo. - Me cabreas. 783 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Yo te diré lo que te quiera decir. No lo que tú quieras que te diga. 784 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 - Por fin sacas tu verdadero yo. - Nicole, te daré... 785 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 Tú me das esta energía, yo te la devuelvo. 786 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Yo te doy respeto, y estamos... 787 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 No me vengas con "tu verdadero yo". No me conoces, joder. ¿Vale? 788 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Obviamente. - Sí. 789 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Ni tú a mí. 790 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 No somos amigas. 791 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 ¡Lo sé! 792 00:36:24,390 --> 00:36:26,392 ¿Entonces por qué me vienes con...? 793 00:36:26,392 --> 00:36:28,853 - "Estaba enfadada...". - Pero te doy propiedades. 794 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Yo no sabía que te sentías así. - No me das propiedades. 795 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Me diste un contacto. - Nicole, se acabó la conversación. 796 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Prefiero hablarlo con Jason y Mary. 797 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 ¿No quieres oír lo que voy a decir y te vas? 798 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 - Yo... - ¿Puedes solo...? 799 00:36:41,741 --> 00:36:45,036 ¿Llamas a Jason y a Mary? Puedo hablar de esto cuando quieras. 800 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 - Mierda. - No. 801 00:36:46,913 --> 00:36:50,374 Lo veo, pero me he cansado de darte espacio. 802 00:36:50,374 --> 00:36:54,253 ¿Por qué no podemos simplificarlo y llamar al agente del comprador, 803 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 a la gente que estaba involucrada y lo sabe? 804 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Estás obsesionada con hablar con el agente del comprador de esto. 805 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 No estoy obsesionada. Es la manera más fácil de aclarar esto. 806 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Porque, de nuevo, me gustan los hechos. 807 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Entonces, de hecho, ¿quién cobró el cheque? 808 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - ¿Yo? - Jason y yo. 809 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Exacto. ¿Cuál es el problema? 810 00:37:13,940 --> 00:37:16,150 - Yo no cobré nada. - No es por el dinero. 811 00:37:16,150 --> 00:37:17,652 Cariño. No es por el dinero. 812 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 ¿Quién va de víctima aquí? Nicole, admítelo. 813 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Dios mío. 814 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 No puedo con esto. 815 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Quiero tener una conversación contigo, Nicole y Jason. 816 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 - Vale. - Gente que conozca los hechos 817 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 o esté a cargo de la oficina. 818 00:37:36,587 --> 00:37:38,631 Este tira y afloja no lleva a nada, 819 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 - y no quiero arruinarte el evento. - Vale. 820 00:37:47,223 --> 00:37:48,849 Esto ha sido un puto circo. 821 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Subtítulos: Iván Madrigal