1 00:00:21,312 --> 00:00:26,860 300 The Strand er en sjelden mulighet på Manhattan Beach. 2 00:00:26,860 --> 00:00:31,823 Det er en sørvendt hjørnetomt, og til 22 millioner er den et kupp. 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}4 SOVEROM - 9 BAD - 408 KVADRATMETER 4 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}PRIS: 22 000 000 DOLLAR 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}PROVISJON: 660 000 DOLLAR 6 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Hei! 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Hei, kjære. 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Hei. - Hei, min skjønne mor. 9 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 For et fantastisk hus! 10 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Velkommen. 11 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Hei. 12 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Så vakker du er. Se på babyen! 13 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - Hei, superstjerne! - Hei! 14 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Hallo. 15 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 - Hun kjenner på magen min. - Herregud. 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,400 - Hei, kjære. - Hei. 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 - Perfekt timing. - Så fin du er. 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 - Du ser ut som en levende discokule. - Passer til stranden. 19 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Du er bare utrolig søt! 20 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Han er der inne. 21 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 - Du har rumpe! - Jente. 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 - Ta på den. - Rumpa hennes er større enn min. 23 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Den er enorm. 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 - Frøken Ny Rumpe. - Den er enorm. 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Den er ikke enorm. Den er ikke så stor. 26 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Jo. 27 00:01:29,714 --> 00:01:32,842 - Den disser, - Du ser nydelig ut. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 Og puppene er digre. 29 00:01:34,135 --> 00:01:38,723 - Dog ikke så store som dine. - Men jeg kjøpte mine, det er noe annet. 30 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Velkommen til Manhattan Beach-oasen min. 31 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Fire hundre himmelske kvadratmeter, lagt ut for 22 millioner dollar. 32 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Jøss. 33 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Vi har fire soverom, ni bad. 34 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Ni! 35 00:01:58,535 --> 00:02:01,454 - Sikkert fantastisk utsikt, eller hva? - Ja. 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Se, så fin! Kan jeg sitte i den? 37 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Selvsagt. - Det ser ut som en fødestol. 38 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Der, ja. 39 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 Det er en familiebolig, men du kan ha en annen huske. 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 Ja, du kan henge... Åh! Vel... 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Det var sånn hun ble gravid. 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Tilbake til huset. - "Dette er mitt oppdrag." 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Å, det er heis! 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Det går heis til alle etasjene. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Dette er hovedsoverommet. 46 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Det er nydelig! - Så fint. 47 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Her våkner du til havutsikt hver morgen. 48 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Jeg elsker det. 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Jeg elsker det. - Så vakkert. 50 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 La oss ta en tur på puben. 51 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Skal vi? 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Jeg syntes dette er genialt. 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Du store! 54 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Se på det. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Vi har en ekte engelsk pub her nede. - Og strippestang. 56 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Med strippestang. 57 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - Har puber vanligvis strippestang? - Nei. 58 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - Vet du hvordan man gjør det? - Nei. 59 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Jeg kan late som. 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Ja, scenen er litt... 61 00:03:10,690 --> 00:03:15,069 - Jeg ville vært en elendig stripper. - Hopp opp og ta tak, og liksom... 62 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Bruk magemusklene. - Klar? 63 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Herregud. 64 00:03:19,490 --> 00:03:22,118 - Hva nå? - Nå sklir du ned. 65 00:03:22,118 --> 00:03:25,413 Ja! Og så poserer du nederst. 66 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 - Hun er god. - Ja! 67 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 - Så utrolig flott. - Jeg elsker dette huset. 68 00:03:31,544 --> 00:03:34,797 - Jeg vil bo ved havet. - Det er en god energi her. 69 00:03:34,797 --> 00:03:37,508 Manhattan Beach er Beverly Hills på stranden. 70 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Så jeg klarte å selge dere huset. 71 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Ja. Bra jobbet. - Ja. Jeg elsker de skjulte krokene. 72 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Det er fullt av overraskelser. 73 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Apropos overraskelser... - Hva? 74 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 - Elsker vi at Christine ikke er tilbake? - Herregud. Vel... 75 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Vi hadde et vennskap og vår egen lille greie. Det er trist. 76 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Dere kan være venner utenfor jobben, 77 00:03:59,113 --> 00:04:05,954 men det er bedre stemning og lettere luft, når vi kommer på jobb, er det ikke... 78 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 Anspent stemning. 79 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Jeg synes vi burde ha et kallenavn på henne. Noe som... 80 00:04:11,125 --> 00:04:13,294 Hun-må-som-ikke-være... 81 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 "Hun-må-ikke-være". 82 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 "Hun som ikke må være." 83 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - Hun som ikke må kalles ved navn. - Voldemort. 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Det kan være Christines kallenavn. 85 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 Jeg kaller henne Christine. Dere kan kalle henne Voldemort. 86 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Alle bortsett fra meg ble brent av Christine, 87 00:04:29,936 --> 00:04:34,399 og det påvirket dynamikken på kontoret. Jeg vil ikke at det skal skje. 88 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - Hva synes dere om Bre? - Hun er hyggelig. 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Alle er hyggelige i starten. 90 00:04:38,903 --> 00:04:42,532 Det er stor forskjell mellom å være hyggelig og å være snill. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Det er lett å være hyggelig. 92 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 Du er snill når du viser godhet og sjenerøsitet. 93 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 Det vil tiden vise. Men alle er hyggelige. 94 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Bre var klar over at det var en åpning på kontoret. 95 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Men hun kan ikke fylle de skoene. 96 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Lykke til, kjerring. 97 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Bre bør trå varsomt med meg, 98 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 og jeg vil følge nøye med på om hun faktisk er en god megler. 99 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Jeg tror det er bedre for sjelen å ikke snakke om det. 100 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 Skal vi sette oss på stranden og meditere? 101 00:05:13,646 --> 00:05:15,189 - Rense. - Rense. 102 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 OPPENHEIM-GRUPPEN, EIENDOMSMEGLER 103 00:05:29,746 --> 00:05:32,623 {\an8}Kan jeg vise dere noe? Dere kommer til å le. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Se på meg. 105 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}Herregud. 106 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Den passet forrige uke. 107 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Jeg elsker det. - Så søtt! 108 00:05:41,341 --> 00:05:43,551 {\an8}- Du eser ut. - Dette er livet mitt nå. 109 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 - Elsker det. - Det er klønete å kle på seg. 110 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Chelsea. - Ja, kjære. 111 00:05:48,348 --> 00:05:53,144 - Har dere lyst på flere barn? - Vi bruker ikke noe, så det kan skje. 112 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Hopper dere av i svingen, eller... 113 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 - Nei, vi hopper ikke av. - Du store. 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Jeg sjekker eggløsning. 115 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Hvordan gjør du det? Med pinner? 116 00:06:03,571 --> 00:06:08,618 Jeg måler temperaturen min, det viser når du har eggløsning. 117 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Når du har hatt eggløsning, er du innafor. 118 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Da har du to uker med... 119 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Fri sex. 120 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Ja, fri sex. 121 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Der er veska mi. - Hvor er laptopen din? 122 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Jeg trodde jeg trengte ny veske og alt. 123 00:06:22,590 --> 00:06:26,386 - Mammahjerne. - Takk. Jeg skylder på det. 124 00:06:26,386 --> 00:06:29,555 Jason kommer med den nye kjæresten sin i dag. 125 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Ok, fortell. Har dere vært sammen? 126 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 Oppdater den nye jenta. 127 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Opp med hånda de som har datet Jason. 128 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Der, ja. 129 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Opp med hendene. 130 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Ikke jeg. 131 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 Må man date Jason for å jobbe her? 132 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 For jeg har ikke datet Jason. 133 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Og jeg tenker ikke å date Jason. Bare så det er klart. 134 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 {\an8}Hva skal vi? Bare hilse på? 135 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 {\an8}JASONS KJÆRESTE 136 00:06:58,459 --> 00:07:01,087 {\an8}Ta av oss klærne og ha sex på pulten. 137 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 - Kjørte du Bentleyen hit? - Nei, jeg tok en Uber. 138 00:07:05,258 --> 00:07:09,220 - Fikk du ikke meldingen min om Bentleyen? - Jo da, men... 139 00:07:13,307 --> 00:07:16,519 - Det er lenge siden. - Hele den siden av rommet. 140 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Jeg var først. 141 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Jeg datet Jason for 13 eller 14 år siden. 142 00:07:22,608 --> 00:07:25,987 Jeg er "OK". Den opprinnelige kjæresten. 143 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Hei, folkens. 144 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Hei! - Dette er Marie-Lou. 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 - Marie-Lou. - Marie-Lou. Hei, kjære. 146 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Endelig får jeg møte deg. 147 00:07:38,708 --> 00:07:43,379 Jeg føler at jeg kjenner deg etter å ha sett alle innleggene hans. 148 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Han har lært seg TikTok. - Jepp. 149 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - Er du ansvarlig for hans Instagram? - Ja. 150 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 - Hvor gammel er du? - Tjuefire. 151 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Herregud. - Chelsea. 152 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 Nei, faktisk så er jeg 25. 153 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Ja, 25. - Hun er åpenbart yngre enn deg. 154 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Jeg har bursdag i morgen, men i dag i Europa. 155 00:08:00,229 --> 00:08:03,357 Hvor gammel er jeg i Istanbul? Det er som hundeår. 156 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Hun fylte 25 for tre timer siden. 157 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Vel... Du er nydelig. 158 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Du er fantastisk. 159 00:08:14,952 --> 00:08:17,872 - Hvor gammel er du, Jason? - Førtifem. 160 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Hvor er du fra? 161 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Sør-Tyskland. Ja, men jeg bor i Paris. 162 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 Er du modell i Paris? 163 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Ja. - Åpenbart. 164 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 Og hun har studert økonomi og driver med merkevarebygging. 165 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 Det overrasker meg ikke at hun har studert økonomi. 166 00:08:34,722 --> 00:08:38,601 Hun er sammen med Jason, det er en utmerket økonomisk avgjørelse. 167 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Hva? 168 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Og hun har ikke gått lei av deg ennå. 169 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Ikke ennå. - Gratulerer. 170 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Du kan si det til meg. 171 00:08:47,652 --> 00:08:51,364 Blunk to ganger om du vil prate. Så forstår jeg. 172 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Ja. 173 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Blunket du to ganger? - Nei. 174 00:08:54,742 --> 00:08:57,328 Vi skal på lunsj. Takk for at dere var kule. 175 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Selvsagt! 176 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Gratulerer med dagen. 177 00:09:00,414 --> 00:09:03,417 - Takk. Hyggelig å treffe dere. - Ha det, folkens. 178 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 - Ha det. - Ja. 179 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 Ikke sant? 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Husker dere da rumpa mi var så høy og stram? 181 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hun er kjempesøt. 182 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Det var vel ikke så ille? 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,723 - De er hyggelige. - Ja. 184 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 Det kunne ha vært mer pinlig. Det var vel ikke så ille? 185 00:09:22,311 --> 00:09:27,316 Jeg vet ikke hvor seriøs han er. Men jeg skal mobbe ham fordi hun er 24. 186 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 Bare det at han sa: "I Europa er hun 25." 187 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Ok. Det er morsomt. 188 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 Gjorde det vondt å se ham med henne? 189 00:09:36,450 --> 00:09:42,790 Nei. Om hun var gravid, hadde jeg nok følt meg ganske... 190 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 - Ja, det er forståelig. - Ja. 191 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Hvorfor faller alle for Jason? 192 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Hva er det jeg ikke ser? Hjelp meg. 193 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Jøss. 194 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 I buksene hans? Nei, jeg tuller. 195 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Er det en hemmelig pyton der nede? 196 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Jeg bare tuller. - Herregud. 197 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Herregud! 198 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 Herregud. 199 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - Jeg tier. - Det er sjefen vår. 200 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Beklager, jeg måtte bare. 201 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - Er du interessert i å date Jason? - Nei. 202 00:10:10,818 --> 00:10:14,238 - Er du singel? - Situasjonen min er interessant. 203 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Jeg er ikke akkurat singel. 204 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 Jeg har vært i et åpent forhold, kan man vel kalle det. 205 00:10:20,202 --> 00:10:24,123 - Så begge kan gjøre som dere vil? - Ja. 206 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Er du i et polyamorøst forhold? 207 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 Jeg vet ikke. Vi fikk nylig barn og er lykkelige. 208 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 Jeg er lykkelig nå, men han skal filme i tre uker. 209 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Men når han er hjemme, ser jeg ham hver dag, hver... 210 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 Hvordan ser du ham hver dag om han er med andre? 211 00:10:43,017 --> 00:10:47,396 Jeg gjør det som funker for meg og blåser i hva andre mener om det. 212 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - Så han stanser en gang mellom 06.00... - Han er en enhjørning. 213 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Og husk LA-trafikken. 214 00:10:52,777 --> 00:10:56,572 Kl. 06.00 og 08.00, innen han er på den tredje, er klokka 14.00. 215 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 Hvem vet? Han kjører runder. 216 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 - Spørsmål. - Ja. 217 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Han er jo også opptatt med karrieren. Hvordan fordeler han seg? 218 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 - Helt ærlig? - Ikke på den måten. 219 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Det er ikke det vi snakker om. 220 00:11:09,377 --> 00:11:14,548 - Han må innom mange steder. - Ja, han er som julenissen. 221 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Ni barn, ikke sant? 222 00:11:16,300 --> 00:11:19,261 - Vi er oppe i elleve. - Eller er det ti? 223 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Jeg leste ti. - Jeg har sluttet å telle. 224 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Hver dag har Nick Cannon en ny baby. "Å, faen, Bre." 225 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Jeg vet det. 226 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 Planlegger han alle disse barna, eller bare skjer det? 227 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 - Jeg vet ikke. - Beklager alle spørsmålene. 228 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 Han har supersperm, for barnet mitt er perfekt. 229 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Det er vanskelig nok å ha så mange barn, men så mange kvinner... 230 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Er alle komfortable med deg? 231 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Det er hans problem, ikke mitt. 232 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - Ønsker du deg monogami? - Jeg er ikke en monogam person. 233 00:11:52,586 --> 00:11:58,551 Jeg har sett altfor mange skilsmisser. Folk er ulykkelige, og barna lider. 234 00:11:58,551 --> 00:12:01,178 Mennene oppfører seg ikke. Det er aldri oss. 235 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 Ikke mannen min. Jeg valgte godt. 236 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Flott for deg. 237 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Jeg tror lojalitet er veldig viktig i et forhold. 238 00:12:10,062 --> 00:12:15,234 Kan du ikke være lojal mot én mann, vet jeg ikke om du er lojal som venn, så... 239 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 Juryen overveier. 240 00:12:16,902 --> 00:12:22,116 Jeg vil aldri forstå det, for jeg tror bestemt på monogami. 241 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Jeg blåser i andres meninger. 242 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}6 SOVEROM - 9 BAD - 960 KVADRATMETER 243 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}PRIS: 24 995 000 DOLLAR 244 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}PROVISJON: 749 850 DOLLAR 245 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Jeg har et par milliardærer, men det er særlig én, Adam. 246 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 Den mannen har ikke noe økonomisk tak. 247 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Nå leter han etter sitt femte feriehus, er det vel. 248 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Det er vanskelig å tilfredsstille en milliardær, 249 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 så jeg føler litt press. 250 00:13:06,869 --> 00:13:10,956 Jobben min er å vise ham mulighetene, og så tar han avgjørelsen. 251 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Det vil bli åpenbart hva man får for 30 millioner versus 60. 252 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 Han er milliardær. Han bestemmer. 253 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}- Hei, Adam. - Hyggelig å se deg. 254 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}- Så hyggelig å se deg! - Deg også. 255 00:13:22,468 --> 00:13:27,306 Dette huset er fantastisk. Jeg gleder meg til å vise deg det. 256 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Se her. 257 00:13:30,392 --> 00:13:32,520 - Kanskje jeg bare blir her. - Perfekt. 258 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - LA-drømmen. - Det er fantastisk. 259 00:13:34,438 --> 00:13:38,192 - Jeg har aldri sett en slik utsikt. - Du er på toppen av verden. 260 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Jeg tror huset er supert for deg. 261 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Det er helt nytt. Seks soverom, ni bad og litt over 900 kvadratmeter. 262 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Og det har et eget gjestehus. 263 00:13:55,960 --> 00:14:00,714 Det er perfekt om du vil ha gjester, men også perfekt for familien. 264 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Dette er livet. Alle bilene dine, den nye Bugattien, 265 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 kan stå parkert foran. Du kan ta dem med hit. 266 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Hovedsoverommet. 267 00:14:14,895 --> 00:14:18,607 - Og utsikten følger oss hvor enn vi går. - Det er vakkert. 268 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Det er mye stillere her enn i New York. 269 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - Litt stillere, ja. - Ja. 270 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Jeg elsker det store speilet. Du vet jeg elsker speil. 271 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Ja. 272 00:14:28,409 --> 00:14:32,663 Det er mye skapplass, og du har jo en stor kolleksjon. 273 00:14:32,663 --> 00:14:37,418 Hvis jeg ga deg en liste, ville dette dekke de fleste punktene. 274 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Så bra. - Jeg er fornøyd. 275 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 La oss gå opp. 276 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 Jeg flytter inn hvis ikke du gjør det. Jeg sverger. 277 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Jøss, se på dette. 278 00:14:50,222 --> 00:14:53,017 - Utsikt overalt. - Det er nydelig. 279 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Se på grillen. Vi kan ta med kokken opp hit, ha fest her. 280 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Og vi har Bono, Lenny Kravitz. 281 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Milliardærgata, denne utsikten. 282 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 Hva tenker du? 283 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Jeg er Østkystgutt, men dette er vakkert. 284 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Dra til Østkysten en annen gang. Vi trenger deg her. 285 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Jeg har venner her som jeg vil holde kontakt med. 286 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - Og huset? - Det er nydelig. 287 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Men jeg vil se et par til før jeg bestemmer meg. 288 00:15:18,918 --> 00:15:24,256 Jeg skal vise deg alt LA har å by på. De beste strøkene, Malibu, alt det der. 289 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 Finne det perfekte huset. 290 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Adam lot seg ikke skremme av 30 millioner dollar. 291 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Jeg tror han vil øke budsjettet. Dette er bare begynnelsen. 292 00:15:32,473 --> 00:15:35,225 - Det har vært en bra tur så langt. - Bra. 293 00:15:35,225 --> 00:15:38,646 En annen megler kontaktet meg mens jeg var i New York. 294 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 - Hvem da? - Emma? 295 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Fra O-Gruppen? - Ja. 296 00:15:42,232 --> 00:15:43,192 Jaså. 297 00:15:43,192 --> 00:15:47,154 - Ville hun representere deg? - Ja. Hun ville vise meg noen hus. 298 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Men du jobber med meg, hva? - Jeg er lojal mot venner. 299 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Det liker jeg å høre. 300 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 Kontaktet du min klient? 301 00:15:55,537 --> 00:16:00,459 Alle vil vel ha en milliardær, men skaff deg din egen, Emma. 302 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 - Vi skal sikre deg. Takk, Adam. - Ja visst. 303 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Vi må stanse på vei hjem og kjøpe blomster til Anna. 304 00:16:28,237 --> 00:16:32,116 - Ja, og til moren din. - Og til mamma. 305 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 - Koselig plass. - Ja. 306 00:16:37,037 --> 00:16:38,163 - Hei, folkens. 307 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 - Hei. - Godt å se deg. 308 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 - Hei, vennen. - Hei. 309 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 - Står til? - Godt å se deg. 310 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Så fine dere er. - Takk. 311 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 - Romain er på sin tredje Tea. - Ja. 312 00:16:51,844 --> 00:16:55,681 Er det Aperol Spritz? Vi drikker det samme, siden Mykonos. 313 00:16:55,681 --> 00:16:59,518 - Romain pusser opp toppleilighetene. - Så kult. 314 00:16:59,518 --> 00:17:02,438 - Han er god. - Jeg så dem. De er fantastiske. 315 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 De vil bli helt fantastiske. 316 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Jøss. - Kan jeg få oversette det? 317 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 Ingen forstår ham, samme hvor han er. 318 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Jeg forstår ham godt. - Takk. 319 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Jeg bor i Paris. - Det er derfor hun forstår meg. 320 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 - Velkommen til Soulmate. - Hei. 321 00:17:18,328 --> 00:17:20,998 - Vil du dele en Aperol Spritz? - Ja. 322 00:17:20,998 --> 00:17:23,417 Du er så søt som vil dele! 323 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Kjærestene våre er yngre enn oss, men mer modne. 324 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Sørgelig, hva? - Uten tvil. 325 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Vi er glade. Alle er glade. - Ja. 326 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - Klare til å bestille? 327 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Ja. - Jeg tar 450-grams wagyu-biff. 328 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Kan vi få et dusin østers? Med Tabasco og pepperrot. 329 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Så til forrett... - Takk. 330 00:17:43,520 --> 00:17:47,816 Det fine med europeere er at de ikke er vegetarianere eller veganere. 331 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Hun spiser kjøtt. 332 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 - Det er fantastisk. - Ja. Noen er det, men ikke jeg. 333 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Jeg vet at dere møttes i Europa. På Mykonos, ikke sant? 334 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Men hvor? Hvordan? 335 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - På en restaurant. - Vi var på Scorpios. 336 00:18:00,788 --> 00:18:05,793 Jeg så ham stirre på meg. Og så tenkte jeg: "Han er ganske søt." 337 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - Kjærlighet ved første blikk? - Helt klart betatt ved første blikk. 338 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 Kjærligheten kom da vi ble bedre kjent. 339 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Har dere sagt: "Jeg elsker deg"? 340 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - Hva? - Har dere? 341 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Ja. 342 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - Herregud! - Jøss. 343 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 Jeg har ikke vært forelsket så ofte. 344 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Jeg var forelsket i Chrishell, Mary og Nicole. 345 00:18:28,190 --> 00:18:33,070 De er de tre kjærlighetene i livet mitt. Og jeg kjente det med Lou. 346 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Jeg synes ikke det er mange. Men jeg vet ikke. 347 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Jeg har vært veldig lykkelig siden vi møttes. 348 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 Her kommer østersene. 349 00:18:42,663 --> 00:18:45,999 Ja. Se på det. 350 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Dette blir litt pinlig. 351 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Beklager at jeg går rett på sak. - Hva? Ok. 352 00:18:52,089 --> 00:18:58,095 - Hva tenker du om å få barn? - Nei, det er greit. Det er et tema. 353 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Jeg ser ikke for meg å få barn de neste ti årene. 354 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 Så vi er enige der. 355 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - Om ti år bryr du deg ikke. - Det vet jeg ikke. 356 00:19:07,813 --> 00:19:13,652 Jeg vil få barn mellom 36 og 40. Jeg vet det er gammelt, men... 357 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 - Litt... - Det er ikke så gammelt. 358 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Vel, jeg er 42. 359 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 Vet ikke om det er språkbarrieren eller aldersforskjellen, men jeg er ikke gammel. 360 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Alle sier at du møter noen når du minst venter det. 361 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Det var akkurat det som skjedde. - Dere valgte godt. 362 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Takk. 363 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Takk for at du gjør vennen min lykkelig. 364 00:19:38,719 --> 00:19:42,014 Det føles godt å være lykkelig. Veien hit var tøff. 365 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Jeg har aldri hatt et avstandsforhold. 366 00:19:46,310 --> 00:19:50,606 Vi skal reise til Europa en stund, og jeg tenker å logge meg av helt. 367 00:19:52,482 --> 00:19:57,946 Jeg har aldri gjort det før, men jeg vil investere tid i forholdet. 368 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Og jeg vil gi deg ansvaret for salgene, 369 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 toppleilighetene, kontoret, meglerne, hele pakka. 370 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - Mener du alvor nå? - Jeg mener alvor. 371 00:20:10,667 --> 00:20:15,672 Skal du bare dra og overlate alt ansvaret til meg? 372 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - Alle oppdragene dine også? - Ja. 373 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Det er det jeg vil. 374 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Vent, hva skjer? - Fortell dem at jeg mener alvor. 375 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - Er det sant? - Ja. 376 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Ja, vi skal reise til Europa i tre uker. 377 00:20:33,148 --> 00:20:35,776 - Dæven. - Det er lenge. 378 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Dette er en stor oppgave for meg. 379 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Det føles bra at Jason stoler på meg, 380 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 og at han har troen på at jeg kan håndtere oppgaven. 381 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Jeg vet ikke om døgnet har nok timer til å klare det, 382 00:20:49,289 --> 00:20:54,127 men jeg er spent på å se om jeg kan styrke firmaet på noen måte. 383 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Det er viktig for forholdet at jeg kobler helt av. 384 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 Og jeg foretrekker å ikke bli forstyrret om det ikke er helt nødvendig. 385 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 Det er mye. Jeg har allerede fullt opp. 386 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}OPPENHEIM-GRUPPEN, EIENDOMSMEGLER 387 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Hallo. - Hei! 388 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Hei! 389 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Milde måne, denne døra veier et tonn! 390 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Jeg vet det. - Hvor er dere? 391 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - For et fint sted! - Ja. Godt å se deg. 392 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Gleder meg til å vise deg rundt. - Jøss. 393 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 De kjøpte for tre år siden. 394 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 De har gjort en totalrenovering til tre millioner dollar. 395 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Så koselig! 396 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}5 SOVEROM - 5 BAD - 443 KVADRATMETER 397 00:22:00,569 --> 00:22:04,156 {\an8}Det ligger ute til 11 990. Fem soverom og fem bad. 398 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}- Det er veldig romslig. - Ja. 399 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Dette er et av de viktigste oppdragene jeg har hatt. 400 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Et 100 år gammelt hus som de brukte millioner av dollar på å pusse opp. 401 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Slike hus skiller seg ut blant de nye, moderne kasse-husene. 402 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Her har du håndlagte chevron-gulv. 403 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 De har utrolig god smak. 404 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 La meg vise deg kjøkkenet. 405 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 - Ok. - Spesialbestilt Boffi-kjøkken. 406 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 - Italiensk design. - Ok. 407 00:22:36,396 --> 00:22:42,277 - Dette er en veldig funksjonell detalj. - Jeg elsker det. 408 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Her kan du lage mat, rote, ha alle tingene dine... 409 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - Og så lukker du bare. - Som om det ikke eksisterer. 410 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - Nydelig. Flott hus. - Sjeldent. 411 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 - Bra jobbet, jente. Gode klienter. - Ja. Takk. 412 00:22:53,789 --> 00:22:58,919 Jeg lever for eiendomsmegling. Mennene i bransjen tar meg ikke på alvor. 413 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Men det ligger i blodet mitt. Jeg er som en idrettsutøver. 414 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Jeg liker å konkurrere, og jeg gir alt. 415 00:23:07,511 --> 00:23:10,389 La meg vise deg resten av huset før Mary kommer. 416 00:23:10,389 --> 00:23:11,515 Gleder meg. 417 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Halle Berry bor rett over gata. 418 00:23:14,643 --> 00:23:17,729 - Nei, gi deg. Hei, Halle! - Hei. 419 00:23:17,729 --> 00:23:19,189 Her er hovedsoverommet. 420 00:23:22,484 --> 00:23:24,986 - Se på det skapet. - Dette er hans. 421 00:23:24,986 --> 00:23:28,156 - Ja, det må være til én person. - Dette er til ham. 422 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Jeg elsker interiørdetaljene. De samme som nede. 423 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Ja, Buster and Punch hele veien. 424 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 Det er ikke billig, de brukte en kvart million på håndtak, 425 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 men man ser forskjellen. 426 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Så dette er hennes. - Helt hvitt. 427 00:23:42,587 --> 00:23:45,090 Veldig min stil. Å, du store. 428 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Jeg elsker tapetet. 429 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Håndklevarmer er et must. - Jepp. 430 00:23:51,263 --> 00:23:55,976 - Jeg blir inspirert til mitt neste hjem. - Og dette er favorittdelen min. 431 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Du store, det er praktfullt. - Det er som i Sør-Frankrike. 432 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Veldig skjermet. 433 00:24:02,149 --> 00:24:05,610 - Alt dette er helt nytt. - Jeg elsker det. 434 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}Treningsstudio, vinkjeller og gjestehus. 435 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}Dette huset lurer inn mye ekstra plass. 436 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Ja. - Utrolig. 437 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 - Å herregud. - Der er hun! 438 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - Hei! - Hei. 439 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Det er fantastisk. 440 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Velkommen til Sør-Frankrike. - Ja. 441 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Hei, vakre. Så fin du er. 442 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Takk. Du også. - Takk. 443 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 - Hei, står til? - Hei, lille nevø. 444 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Jeg setter meg, for jeg blir litt ør når jeg står. 445 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Å nei! - Det går fint. 446 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 Hvordan har du det? 447 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 - Bra. - Du er fin. 448 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Takk. - Ja. 449 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Jason tok meg på sengen. 450 00:24:38,768 --> 00:24:43,273 Han skal reise til Europa med Marie-Lou i tre uker. 451 00:24:43,273 --> 00:24:45,942 - "Ta deg av det." - "Du fikser det." 452 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Det er frustrerende. 453 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Han tenker ikke klart, bare svever rundt på rosa skyer. 454 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Om det var han som var i denne posisjonen... 455 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - Ville han... - Nei, Jason ville aldri gått med på det. 456 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Dere kjenner Jason. 457 00:24:59,206 --> 00:25:04,461 Når han får seg kjæreste, går han inn i det hundre prosent. 458 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Han er på bunnen av havet. - Jepp. 459 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 Så dere at Chrishell mobbet Jason for Marie-Lous alder? 460 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 Jeg vet ikke. 461 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Jeg ble litt overrasket. 462 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 Overrasket, men ikke egentlig. Chrishells kjæreste er to år eldre. 463 00:25:20,977 --> 00:25:23,730 - Hvor gammel er G? - Jeg tror hun er 27. 464 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Ja. - Er det sant? 465 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 Folk glemmer at G er så ung. 466 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Ja. - Jeg visste det ikke engang. 467 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Ikke jeg heller. - Det er komisk. 468 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 - Jeg leste det. - "Vent, er hun..." 469 00:25:33,281 --> 00:25:36,451 - Hun er ikke bedre selv. - Nettopp! 470 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 De kan glemme å mobbe meg for alderen til Romain. 471 00:25:39,913 --> 00:25:43,041 - Han er eldre enn kjærestene deres. - Ja. 472 00:25:43,041 --> 00:25:47,921 Jeg tipper at det er fordi Chrishell ser at han mener alvor med henne. 473 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 De er seriøse. 474 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Jeg forguder Marie-Lou. - Ja. 475 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 Hun er ydmyk, hun er ikke selvhøytidelig, hun har ikke stort ego. 476 00:25:58,431 --> 00:26:04,104 Og det er kanskje ikke så populært å si dette, men jeg tror hun er... 477 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - Hva da? - At hun er bedre for ham enn Chrishell. 478 00:26:10,443 --> 00:26:14,614 - Han virker lykkeligere. - Han virket lykkelig med Chrishell. 479 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Jo da. 480 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Kanskje det bare var med meg, jeg vet ikke hvorfor, 481 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 men det var veldig tydelig 482 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 at han behandlet meg annerledes når hun var i nærheten. 483 00:26:27,252 --> 00:26:30,297 Han tok telefonen og bare: "Jeg er med Chrishell." 484 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 "Hva?" 485 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Jeg er gift. - Ja. 486 00:26:32,549 --> 00:26:37,429 Jeg ringer deg ikke for å flørte. Det gjelder jobb. Jeg har et spørsmål. 487 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Greit, skjønner. 488 00:26:39,097 --> 00:26:41,725 Og da de slo opp, fortsatte han som vanlig. 489 00:26:41,725 --> 00:26:43,768 - Ok. - Han gjør det fortsatt. 490 00:26:43,768 --> 00:26:48,690 Ja, men selv om det var bare med meg, var det ikke bærekraftig for Jason. 491 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 Det var noe du merket. 492 00:26:50,567 --> 00:26:54,195 - Han var villig til å gifte seg. - Men ikke få barn. 493 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 Man skal ikke bare "være villig". Man må faktisk ha lyst. 494 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Jeg trodde aldri de kom til å funke. 495 00:27:02,495 --> 00:27:08,126 Jeg vil bare at Jason skal være lykkelig. Kanskje jeg er overbeskyttende. 496 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Jeg aner noe her. 497 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 Synes du ikke hun er bra for Jason, eller ikke bra generelt? 498 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Nei. 499 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Dette er den første meglervisningen jeg har alene. 500 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Den heter "Skjønnhet på stranda". Tenk på sommer i Hamptons, men LA. 501 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Og det er mitt største oppdrag hittil. 502 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Dette er den første festen jeg har hatt etter at jeg pusset opp. 503 00:27:56,091 --> 00:27:58,718 {\an8}Så gøy! Jomfruturen etter oppussingen. 504 00:27:58,718 --> 00:27:59,678 {\an8}HUSEIER 505 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Hei, vakre. - Du ser fantastisk ut! 506 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Takk. Og se på deg. Du ser ut som en sexy havfrue. 507 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Kan jeg friste med de fineste kumamoto-østers? 508 00:28:15,402 --> 00:28:20,448 - Jeg er bare interessert i champagnen. - Skål for det. Og skål for å selge huset. 509 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Ikke godta noe under 22 millioner. 510 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - Hallo! - Hei, min skjønne! 511 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 Hvordan går det? 512 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 - Hei, kjære! 513 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Hei. - Hei, kjære. Hvordan har du det? 514 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Jøss! - Takk for at du kom. 515 00:28:41,010 --> 00:28:45,390 - Hei. Takk for at jeg fikk komme. - Dette er den nyeste megleren vår, Bre. 516 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - Jeg kjente deg ikke igjen med pannelugg. - Takk. 517 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Ta en titt, 408 kvadratmeter. 518 00:28:50,311 --> 00:28:54,524 Det er en overraskelse i kjelleren. Jeg skal ikke avsløre noe. 519 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Hei, vennen. - Hei, vakre. 520 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 Så godt å se deg! 521 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 Så fin du er. Jeg føler meg stor. Jeg føler meg gravid. 522 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 Martin, du kom! 523 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 Ikke bare har vi en britisk pub med strippestang, 524 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 vi har også et britisk toalett. 525 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - Det er et pissoar. - Vi har pissoar til mennene. 526 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Forklar. 527 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Et pissoar, der menn kan stå og tisse. 528 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 "Hva er det?" 529 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Hvor lenge har østersen stått framme? 530 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Men vet du hva som er trygt å spise? Er denne trygg? 531 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Om jeg dør, var det hyggelig å kjenne dere. 532 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Hei, Richard, hyggelig. 533 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}Hvordan går det? 534 00:29:34,689 --> 00:29:36,191 {\an8}CHELSEA SIN KLIENT 535 00:29:36,191 --> 00:29:40,028 Var dette hvite ensemblet planlagt? 536 00:29:40,028 --> 00:29:44,949 Jeg sa: "La oss dra på visningen." Men ingen fikk notatet. Boomshakalaka! 537 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Hvem andre kommer? 538 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Ok, Davina er på Burning Man. 539 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 Jason, men han er bortreist. 540 00:29:51,456 --> 00:29:57,921 Jason reiste i dag, så jeg har ansvaret for toppleilighetene. 541 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - Er du stressa? - Ja. 542 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 - Men vet du hva? - Det er jeg. 543 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Han ga deg ansvaret av en grunn, så bare følg magefølelsen 544 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 og kjør på. Ikke sant? 545 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Jeg vil bare ikke svikte ham. 546 00:30:14,562 --> 00:30:19,150 - Så nydelig det er. - Veldig. Rett ved stranden. Elsker det. 547 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - Hei! - Hei! 548 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Hei, kjære. 549 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Hallo! 550 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - Hei! - Hei! 551 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - Nydelig! - Dere ser ut som en kjønnsavsløringsfest. 552 00:30:29,452 --> 00:30:34,415 Velkommen til oppdraget mitt. Tjueto millioner, 408 kvadratmeter. 553 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Hjørnetomten betyr at du kan ha en liten hage. 554 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Det er det kun hjørnetomtene som har. 555 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - Selg den! - Ja! 556 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Kom og få dere en drink. - Ja. 557 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - Hei, folkens! - Så fin du er! 558 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Vi fikk ikke engang si hei. 559 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Jeg vet det. - Ja. 560 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Er det sant? Ok. 561 00:30:57,272 --> 00:30:59,649 - Hva er dette? - Jeg tror det er fiken. 562 00:30:59,649 --> 00:31:03,528 Hva er det egentlig? Det ser ut som en vagina. 563 00:31:03,528 --> 00:31:06,197 - Ser det ikke ut som... - Herregud! 564 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Det gjør det. 565 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 Er det en fiken? De ser ut som små vaginaer. 566 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - De gjør det. - Da skjønner man. 567 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Jeg bare tuller. 568 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Du sa at du ville snakke med Chrishell om den saken. 569 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Og jeg tror det er best at dere snakker ut om det. 570 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Selvsagt. - Ok. Supert. 571 00:31:29,971 --> 00:31:32,891 - Emma, har du et øyeblikk? - Ja. 572 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Jeg ville snakke med deg om en sak. 573 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 Det var noe som skjedde i helgen. Klienten min fortalte meg 574 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 at du hadde kontaktet ham. 575 00:31:41,774 --> 00:31:45,737 Og jeg vil bare at du skal vite at det salget er mitt, 576 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 jeg gir ikke fra meg den provisjonen. 577 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Jeg vil bare at vi er enige om at han er min klient. 578 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Vent litt. Hvem snakker vi om? - Adam. 579 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Ok, og hva skjedde? 580 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Han sa at du kontaktet ham for å vise ham en bolig. 581 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Det stemmer ikke. 582 00:32:03,254 --> 00:32:07,508 - Kontaktet du ham ikke? - Nei! Vi er venner, det er alt. 583 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Ok. 584 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 Jeg vet ikke hvor misforståelsen oppsto. 585 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Jeg sendte ham empanadaer, han er vegetarianer. 586 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Spør ham om empanadaene mine, for det er alt. 587 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Er du i tvil, gjem deg bak empanadaene. 588 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Din klient er din klient. 589 00:32:22,523 --> 00:32:28,029 Jeg håper det. For jeg lurte på hva som egentlig lå bak her. 590 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Og du har vært i lyssky situasjoner tidligere. 591 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Hvilke lyssky situasjoner? 592 00:32:33,534 --> 00:32:38,081 - Jeg har hørt noe om Christine... - La meg stanse deg der. 593 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 Christine er en sosiopat og en løgner, 594 00:32:40,708 --> 00:32:47,173 så hva du enn hører fra den heksa, er ikke sant. For jeg... 595 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Hun stjal mine klienter fra meg. 596 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Vit hva som faktisk skjedde før du angriper meg. 597 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 Christine prøvde å stjele klienten min. 598 00:32:55,056 --> 00:32:58,685 Ikke bare blir jeg krenket, jeg blir dobbelt-krenket. 599 00:32:58,685 --> 00:33:02,689 Du er ny. Jeg lar tvilen komme deg til gode, men bli kjent med meg. 600 00:33:02,689 --> 00:33:06,275 Klienten min sa det, så jeg sier bare hvor jeg står. 601 00:33:06,275 --> 00:33:10,071 Jeg følger med, og så satser jeg på at vi ikke får problemer. 602 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Perfekt. - Flott. 603 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Skål. - Ha en fin kveld, Emma. 604 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Dette er ikke skolegården. 605 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 Jeg vet ikke om Emma skjuler noe, eller om hun faktisk er grei. 606 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Men bare hold deg unna, Emma. 607 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Hei. - Hallo. 608 00:33:40,768 --> 00:33:43,479 - Hvordan går det? - Jeg er ikke sikker. 609 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Jeg snakket med Heather, 610 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 og hun sa at du snakket om at Jason er mye lykkeligere nå, 611 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 at du er glad for ham. 612 00:33:51,863 --> 00:33:55,241 Du er tydeligvis ute etter meg, og jeg vil vite hvorfor. 613 00:33:55,241 --> 00:34:00,246 Jeg er glad for Jason. Vi kan ha en profesjonell samtale, 614 00:34:00,246 --> 00:34:02,498 men ikke glem det faktum at... 615 00:34:02,498 --> 00:34:06,711 En ting som ikke er profesjonelt, er at du snakker bak ryggen min. 616 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 Og at jeg får høre det på kontoret. 617 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Du påstår at jeg ikke ga deg æren for noe, mens du gjorde jobben. 618 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 - Hvilket hus snakker du om? - Laurelwood i Coldwater Canyon. 619 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - Som jeg solgte. - For tre år siden. 620 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Du tok æren for to hus som jeg solgte. 621 00:34:23,853 --> 00:34:28,524 Jeg prøver ikke å angripe deg, men dette er verifiserbare fakta. 622 00:34:28,524 --> 00:34:31,652 - La oss snakke om fakta. - Jeg elsker fakta. 623 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Jason tok med oss begge på oppdraget sitt. Hans klienter. 624 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 - For tre år siden... - Nei. 625 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 Han tok oss med. 626 00:34:39,452 --> 00:34:43,998 Jeg var overveldet, og fordi du følte at du gjorde mer av arbeidet, 627 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 tok jeg ikke en eneste dollar av provisjonen. 628 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Det handler ikke om arbeid. 629 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Det har å gjøre med mitt profesjonelle rykte. 630 00:34:53,549 --> 00:34:59,138 Så du tar opp noe som skjedde for tre år siden? Er det profesjonelt? 631 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Vil du at jeg reiser meg og roper: "For tre år siden 632 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 så gjorde Nicole mer av jobben på disse oppdragene!" 633 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Jeg ser ikke. Ser det ut som... 634 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Jeg ser bare Chrishell, og hun virker veldig opprørt. 635 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Jeg bidro til å selge boligene. 636 00:35:14,195 --> 00:35:17,990 - Du tror... Vi samarbeidet. - Nei. Hvem var kjøpers megler? 637 00:35:17,990 --> 00:35:22,328 Det er tre år siden. Jeg har mer eiendom, derfor gir jeg ting til deg, 638 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 og jeg husker ikke tre år tilbake. 639 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Husker du ikke klienter? - Fra tre år siden. 640 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Jeg husker alle klienter jeg har hatt. 641 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Ok. Men du sier ikke nei til oppdragene jeg ikke kan ta. 642 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Det var en henvisning. Og jeg setter pris på det. 643 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 Så hvorfor bærer du nag for en sak fra tre år siden? 644 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Det er temmelig opphetet der ute. 645 00:35:43,683 --> 00:35:48,437 Noe som plager meg, er offermentalitet. Alt handler ikke om deg. 646 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 - Offermentalitet? - Ja. 647 00:35:50,481 --> 00:35:54,694 - Kjerring, jeg har vært gjennom så mye... - Ikke kall meg "kjerring". 648 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Du er en kjerring, og du har vært en kjerring. 649 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Jøss, ok. - Ja. 650 00:35:59,157 --> 00:36:02,910 La oss snakke ut om dette. Du gjør meg forbanna. 651 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Jeg sier det jeg skal fortelle deg. Du sier ikke hva jeg skal si. 652 00:36:06,914 --> 00:36:12,712 - Den ekte deg kommer endelig fram. - Nicole, du får tilbake energien du gir. 653 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Jeg gir deg respektfull energi, og... 654 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 Ikke snakk om "den ekte meg". Du kjenner meg ikke. Ok? 655 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Tydeligvis. - Ja. 656 00:36:20,386 --> 00:36:24,390 - Ikke du heller. Vi er ikke venner. - Det vet jeg! 657 00:36:24,390 --> 00:36:28,853 - Hvorfor sier du at du var lei deg for... - Jeg gir deg mine oppdrag! 658 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Jeg visste ikke... - Du gir meg ikke oppdrag. 659 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Du henviste én klient. - Jeg har ikke mer å si. 660 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Jeg ville gjort dette med Jason og Mary. 661 00:36:37,987 --> 00:36:41,741 Du liker ikke det du hører, så du stikker? Kan du bare... 662 00:36:41,741 --> 00:36:45,036 Hent Jason og Mary hit, så kan vi snakke om det. 663 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 - Faen. - Nei. 664 00:36:46,913 --> 00:36:50,374 Jeg er ferdig med å gi deg øyeblikket ditt. 665 00:36:50,374 --> 00:36:54,253 Kan vi ikke bare forenkle og kalle megleren til kjøperens megler, 666 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 folk som var involvert? 667 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Du er besatt av å snakke om å få med kjøperens megler. 668 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 Nei, det er bare en enkel måte å avgjøre dette på. 669 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Som sagt, jeg er glad i fakta. 670 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Og hvem hevet sjekken, faktisk? 671 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - Jeg? - Jason og jeg. 672 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Nettopp. Så hva er problemet? 673 00:37:13,940 --> 00:37:17,652 - Jeg hevet ingen sjekk. - Det handler ikke om penger. 674 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Hvem spiller offeret her? Nicole, innrøm det. 675 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Kjære vene. 676 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 Jeg gidder bare ikke. 677 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Jeg vil gjerne snakke med deg, Nicole og Jason. 678 00:37:31,624 --> 00:37:36,587 Folk som kjenner fakta, eller som har ansvaret for kontoret. 679 00:37:36,587 --> 00:37:41,425 Denne diskusjonen fører ingen steder, og jeg vil ikke ødelegge visningen. 680 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Det var sprøtt. 681 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Tekst: Marie Wisur Lofthus