1
00:00:21,312 --> 00:00:24,482
O número 300 da The Strand
é uma oportunidade rara
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,860
no mercado de Manhattan Beach.
3
00:00:26,860 --> 00:00:31,823
É de esquina, virado a sul, lindíssimo,
e, por 22 milhões, é uma pechincha.
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,995
{\an8}THE STRAND, MANHATTAN BEACH
4 QUARTOS, 9 WC, 409 M2
5
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
{\an8}$ 22 000 000 - PREÇO
6
00:00:39,456 --> 00:00:41,374
{\an8}$ 660 MIL - COMISSÃO
7
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Olá.
8
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
Olá, minha querida.
9
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
- Olá.
- Olá, minha linda mãe.
10
00:00:53,887 --> 00:00:56,222
Isto é fabuloso!
11
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Bem-vinda.
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
Olá.
13
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
Estás linda. Olha para o bebé!
14
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
- Olá, superestrela.
- Olá!
15
00:01:02,729 --> 00:01:03,646
Olá.
16
00:01:03,646 --> 00:01:06,232
- Está a sentir a barriga.
- Meu Deus!
17
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
Olá, amor.
18
00:01:07,275 --> 00:01:09,611
- Vieste na altura certa.
- Que gira!
19
00:01:09,611 --> 00:01:13,114
- Pareces uma bola de espelhos.
- Achei apropriado para a praia.
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
Estás tão fofa!
21
00:01:15,366 --> 00:01:16,576
Ele está aí dentro.
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,286
- Tens um rabiosque!
- Olha.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,914
- Por favor, sente-o.
- É maior que o meu.
24
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Está enorme!
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
- Miss Rabiosque Novo.
- Está enorme.
26
00:01:25,835 --> 00:01:28,713
Não está nada. Não está grande.
27
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Está, sim.
28
00:01:29,714 --> 00:01:32,842
- Abana todo.
- Estás adorável.
29
00:01:32,842 --> 00:01:36,888
E as mamas estão enormes.
Não tanto quanto as tuas, mas...
30
00:01:36,888 --> 00:01:38,723
Eu paguei pelas minhas, é diferente.
31
00:01:38,723 --> 00:01:43,019
Seja como for, bem-vindas
ao meu oásis de Manhattan Beach.
32
00:01:43,019 --> 00:01:46,189
É um paraíso de 409 m2,
33
00:01:46,189 --> 00:01:48,066
à venda por 22 milhões.
34
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
Ena!
35
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
Temos quatro quartos, nove casas de banho.
36
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
Nove!
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Aposto que a vista é linda.
38
00:02:00,370 --> 00:02:01,454
Sim.
39
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Isto é tão giro! Posso sentar-me?
40
00:02:04,707 --> 00:02:07,252
- Claro.
- Parece uma cadeira de parto.
41
00:02:07,252 --> 00:02:08,670
Pronto.
42
00:02:08,670 --> 00:02:12,006
É uma casa de família,
mas pode ser diferente.
43
00:02:12,006 --> 00:02:14,801
Sim, podemos... Ena!
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
E foi assim que ela engravidou.
45
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
- Voltemos à casa.
- A Chelsea está: "É minha."
46
00:02:19,806 --> 00:02:21,099
Tem elevador.
47
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
Há um elevador
que nos leva a todos os andares.
48
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
Esta é a suíte principal.
49
00:02:26,771 --> 00:02:28,940
- Que bonita!
- É muito gira.
50
00:02:28,940 --> 00:02:31,818
Acordar todas as manhãs
com vista para o mar.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,778
Adoro.
52
00:02:34,404 --> 00:02:36,072
- Adoro.
- Isto é tão bonito.
53
00:02:37,991 --> 00:02:41,369
Vamos ao pub.
54
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
Vamos?
55
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Achei isto brilhante.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
Meu Deus!
57
00:02:53,715 --> 00:02:54,549
Olhem só.
58
00:02:54,549 --> 00:02:58,428
- Temos aqui um pub inglês a sério.
- E um varão de stripper.
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Com um varão de stripper.
60
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
- Os pubs costumam ter varões?
- Não.
61
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
- Sabes fazer?
- Não.
62
00:03:06,811 --> 00:03:08,271
Posso fingir.
63
00:03:08,855 --> 00:03:10,690
Este palco é um pouco...
64
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
- Balança!
- Seria péssima stripper.
65
00:03:12,483 --> 00:03:15,069
Salta para cima, agarra o topo e...
66
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
- Usa esses abdominais.
- Pronta?
67
00:03:17,113 --> 00:03:18,281
Meu Deus!
68
00:03:19,490 --> 00:03:20,450
E agora?
69
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Desliza para baixo.
70
00:03:22,118 --> 00:03:25,413
Boa! Agora, posa em baixo.
71
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
- Conseguiu!
- Boa!
72
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
Isto é giro e fabuloso.
73
00:03:29,792 --> 00:03:31,544
Adoro a casa.
74
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
- Devia viver perto do mar.
- Uma pessoa fica logo feliz.
75
00:03:34,964 --> 00:03:37,508
Manhattan Beach
é a Beverly Hills da praia.
76
00:03:37,508 --> 00:03:39,636
Isso significa que a promovi bem.
77
00:03:39,636 --> 00:03:43,097
- Sim. Bom trabalho.
- Adoro todos os recantos escondidos.
78
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Está cheia de surpresas.
79
00:03:45,183 --> 00:03:48,061
- Por falar em surpresas...
- O quê?
80
00:03:48,061 --> 00:03:50,521
Não é bom a Christine não ter voltado?
81
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
Meu Deus! Bem...
82
00:03:51,814 --> 00:03:56,778
Tínhamos a nossa camaradagem e vibe.
Estou muito triste com isso.
83
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Ainda se podem dar fora da agência,
84
00:03:59,113 --> 00:04:02,992
mas acho que, em termos
de felicidade e de um ambiente leve,
85
00:04:02,992 --> 00:04:05,954
quando vamos à agência, já não há...
86
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
Tensão.
87
00:04:07,247 --> 00:04:11,125
Acho que devíamos ter
uma alcunha para ela. Tipo...
88
00:04:11,125 --> 00:04:14,879
- Aquela que não deve o nome...
- "Aquela que não deve o nome"!
89
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
"Aquela cujo nome não deve ser."
90
00:04:17,340 --> 00:04:20,301
- Não deve ser pronunciado.
- Voldemort.
91
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Acho que pode ser a alcunha da Christine.
92
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
Vou chamar-lhe Christine.
Podem chamar-lhe Voldemort.
93
00:04:26,683 --> 00:04:29,936
Obviamente, a Christine
lixou-os a todos menos a mim
94
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
e vi como isso afetou
a dinâmica na agência.
95
00:04:32,730 --> 00:04:34,399
Não quero que se repita.
96
00:04:34,399 --> 00:04:36,985
- O que acham da Bre?
- Acho-a simpática.
97
00:04:36,985 --> 00:04:38,903
Todos são simpáticos no início.
98
00:04:38,903 --> 00:04:42,532
Mas há uma grande diferença
entre ser simpático e ser gentil.
99
00:04:42,532 --> 00:04:44,492
Todos são simpáticos, é fácil.
100
00:04:44,492 --> 00:04:48,454
Sei que alguém é gentil
quando mostra bondade e generosidade.
101
00:04:48,454 --> 00:04:51,082
O tempo dirá se são gentis.
Todos são simpáticos.
102
00:04:51,082 --> 00:04:54,210
A Bre sabia
que havia uma vaga na agência.
103
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Ela não é uma substituta à altura.
104
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
Boa sorte, cabra.
105
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
A Bre deve ter cuidado comigo.
106
00:05:03,261 --> 00:05:07,724
Vou estar atenta para ver
se ela veio para trazer negócios.
107
00:05:07,724 --> 00:05:11,060
É melhor para as nossas almas
não falarmos sobre isso.
108
00:05:11,060 --> 00:05:13,771
Vamos sentar-nos na praia
e meditar um pouco?
109
00:05:13,771 --> 00:05:15,189
Purificar.
110
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIO
111
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
{\an8}Posso mostrar-vos uma coisa?
112
00:05:31,456 --> 00:05:32,623
{\an8}- O quê?
- Vão rir.
113
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
{\an8}Olhem para mim.
114
00:05:34,917 --> 00:05:36,627
{\an8}Meu Deus!
115
00:05:37,337 --> 00:05:38,713
{\an8}Na semana passada, servia-me.
116
00:05:38,713 --> 00:05:41,341
{\an8}- Adoro!
- Que giro!
117
00:05:41,341 --> 00:05:42,967
{\an8}- Estás enorme.
- É a minha vida.
118
00:05:43,551 --> 00:05:46,137
- Adoro!
- É difícil vestir-me agora.
119
00:05:47,138 --> 00:05:48,348
- Chelsea.
- Sim?
120
00:05:48,348 --> 00:05:50,641
Acham que vão ter outro bebé?
121
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Não usamos nada. Posso engravidar.
122
00:05:53,144 --> 00:05:57,148
- Ele ejacula fora ou deixam andar?
- Não, não ejacula fora.
123
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
Então... Ena.
124
00:05:59,067 --> 00:06:00,777
Vejo quando estou a ovular.
125
00:06:00,777 --> 00:06:03,571
Como vês isso? Usas o teste ou sabes?
126
00:06:03,571 --> 00:06:06,115
Às vezes, tiro a temperatura basal
127
00:06:06,115 --> 00:06:08,618
que mostra quando ovulámos.
128
00:06:08,618 --> 00:06:11,621
Depois de ovularmos,
sabemos que não há perigo.
129
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
Temos duas semanas de...
130
00:06:13,790 --> 00:06:15,583
Sexo livre.
131
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
Sexo livre, exato.
132
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
{\an8}- A minha mala.
- Onde está o teu portátil?
133
00:06:20,171 --> 00:06:22,590
Pensava que precisava de uma mala nova.
134
00:06:22,590 --> 00:06:26,386
- Cérebro de mamã!
- Obrigada. A culpa é disso.
135
00:06:26,386 --> 00:06:29,555
O Jason vai trazer cá
a namorada nova, hoje.
136
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
Espera, explica-me. Vocês namoraram?
137
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
Explica à rapariga nova.
138
00:06:36,896 --> 00:06:39,399
Levantem a mão se já andaram com o Jason.
139
00:06:40,066 --> 00:06:41,025
Pronto.
140
00:06:41,025 --> 00:06:42,276
Levantem a mão.
141
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
Eu, não.
142
00:06:46,072 --> 00:06:49,117
É preciso andar com o Jason
para trabalhar aqui?
143
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Para que conste, não andei com ele.
144
00:06:52,537 --> 00:06:55,748
Nem vou andar. Só quero deixar isso claro.
145
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
{\an8}Vamos lá só dizer olá?
146
00:06:57,792 --> 00:07:01,087
{\an8}Vamos tirar a roupa
e fazer sexo em cima da secretária.
147
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
Vieste no Bentley? Como vieste?
148
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Não. Vim de Uber.
149
00:07:05,258 --> 00:07:07,885
Não recebeste a mensagem sobre o Bentley?
150
00:07:07,885 --> 00:07:09,220
Recebi, mas...
151
00:07:13,266 --> 00:07:14,183
Há muito tempo.
152
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
Esse lado da sala está a ser arrasado.
153
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Fui a primeira.
154
00:07:19,397 --> 00:07:22,608
Namorei com o Jason há 13 ou 14 anos.
155
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
Sou a NO.
156
00:07:24,652 --> 00:07:25,987
A namorada original.
157
00:07:29,657 --> 00:07:31,200
Olá, malta.
158
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
- Olá.
- Apresento-vos a Marie-Lou.
159
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Marie-Lou. Olá, querida.
160
00:07:36,956 --> 00:07:38,708
Finalmente, conheço-te.
161
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
Não te conheço, mas sinto que sim,
162
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
pois vejo as publicações dele.
163
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
- Ele aprendeu a fazer TikToks.
- Sim.
164
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
És responsável
pela melhoria no Instagram dele?
165
00:07:48,676 --> 00:07:51,471
- Posso perguntar-te a idade?
- Vinte e quatro.
166
00:07:51,471 --> 00:07:52,722
Meu Deus!
167
00:07:52,722 --> 00:07:54,765
Não, na verdade, tenho 25.
168
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
- Sim, 25.
- É claramente mais nova que tu.
169
00:07:57,393 --> 00:08:00,229
Faço anos amanhã, mas, na Europa, é hoje.
170
00:08:00,229 --> 00:08:02,273
Que idade tenho em Istambul?
171
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
São anos de cão.
172
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Na verdade, ela fez 25 anos há três horas.
173
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
Bem, és linda.
174
00:08:12,700 --> 00:08:14,952
És deslumbrante.
175
00:08:14,952 --> 00:08:16,412
Que idade tens, Jason?
176
00:08:16,412 --> 00:08:17,872
Quarenta e cinco.
177
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
De onde és?
178
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Do sul da Alemanha, mas vivo em Paris.
179
00:08:21,834 --> 00:08:23,211
És modelo em Paris?
180
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
- Sim.
- Obviamente.
181
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
Ela é mais do que isso. Estudou Economia
e faz branding corporativo.
182
00:08:30,760 --> 00:08:34,013
Não me surpreende que ela
tenha estudado Economia.
183
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
Está com o Jason, faz sentido.
184
00:08:36,474 --> 00:08:38,684
Numa perspetiva económica,
é uma ótima decisão.
185
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
O que foi?
186
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Ela está aqui,
portanto, ainda não está farta de ti.
187
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
- Ainda não.
- Parabéns.
188
00:08:46,108 --> 00:08:51,364
Podes dizer-me em privado.
Pisca duas vezes se quiseres falar.
189
00:08:51,364 --> 00:08:52,281
Sim.
190
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- Piscaste duas vezes?
- Não.
191
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
Vamos almoçar.
Obrigado por terem sido simpáticas.
192
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Claro!
193
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
Parabéns.
194
00:09:00,414 --> 00:09:03,417
- Obrigada. Prazer em conhecer-vos.
- Fiquem bem.
195
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
- Adeus, malta.
- Sim.
196
00:09:08,005 --> 00:09:10,883
Lembram-se do meu rabo
tão empinado e firme?
197
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
É muito gira.
198
00:09:13,678 --> 00:09:16,806
Vês? Não custou assim tanto.
São simpáticas.
199
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Sim.
200
00:09:17,723 --> 00:09:22,311
Podia ter sido mais constrangedor.
Não foi assim tão mau, certo?
201
00:09:22,311 --> 00:09:24,939
Não sei se é sério para ele.
202
00:09:25,439 --> 00:09:30,903
- Vou massacrá-lo porque ela tem 24.
- E ele: "Na Europa, ela tem 25 anos."
203
00:09:30,903 --> 00:09:33,364
Foi muito engraçado.
204
00:09:33,364 --> 00:09:36,450
Não custou vê-lo
pela primeira vez com a namorada?
205
00:09:36,450 --> 00:09:41,330
Não. Quer dizer, se ele trouxesse
cá alguém e ela estivesse grávida,
206
00:09:41,330 --> 00:09:44,625
- talvez eu ficasse...
- Compreende-se.
207
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Pois.
208
00:09:45,876 --> 00:09:49,088
Preciso de saber
o que tem o Jason de atraente.
209
00:09:49,088 --> 00:09:52,049
Deve haver algo que me escapa. Digam-me.
210
00:09:52,049 --> 00:09:55,386
- Caramba.
- Dentro das calças? Estou a brincar.
211
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Tem uma píton secreta?
212
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
- Estou a brincar.
- Meu Deus!
213
00:10:02,059 --> 00:10:04,604
Meu Deus!
214
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
- Abstenho-me.
- É o nosso patrão.
215
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
Desculpem, não resisti.
216
00:10:08,316 --> 00:10:10,818
- Queres andar com ele?
- Não, senhora.
217
00:10:10,818 --> 00:10:12,278
És solteira?
218
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
A minha situação é interessante.
Não sei se diria que sou solteira.
219
00:10:16,782 --> 00:10:20,202
Estou... numa relação aberta, suponho.
220
00:10:20,202 --> 00:10:24,123
- Ele pode fazer o que quiser e tu também.
- Sim.
221
00:10:24,123 --> 00:10:26,334
É uma relação poliamorosa?
222
00:10:26,334 --> 00:10:29,587
Isso já não sei. Tivemos agora
um bebé e estamos muito felizes.
223
00:10:29,587 --> 00:10:32,673
Agora, estou feliz.
Ele filma durante três semanas,
224
00:10:32,673 --> 00:10:36,135
mas, quando está em casa,
vejo-o todas as manhãs e noites...
225
00:10:36,135 --> 00:10:39,972
Como o vês todas as manhãs,
se ele anda com outras?
226
00:10:43,017 --> 00:10:47,396
Vou fazer o que é bom para mim
e não me interessa o que pensam.
227
00:10:47,396 --> 00:10:50,816
- Ele para algures às 6h, 6h30...
- Ele é um achado.
228
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Temos de ter em conta o trânsito de LA.
229
00:10:52,777 --> 00:10:56,530
Portanto, 6h, 8h... Quando chega
à terceira pessoa, já são 14h.
230
00:10:56,530 --> 00:10:58,783
Quem sabe? Ele tem as rondas dele.
231
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
Tenho uma pergunta.
232
00:11:00,159 --> 00:11:04,372
É óbvio que está ocupado com a carreira.
Como se "espalha" entre tudo?
233
00:11:04,372 --> 00:11:06,707
- A sério?
- Bem, não nesse sentido.
234
00:11:06,707 --> 00:11:09,377
Está a espalhar-se.
Não é disso que estamos a falar.
235
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Tem de ir a muitos sítios.
236
00:11:11,045 --> 00:11:14,548
É como o Pai Natal. É muita coisa.
237
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
Nove filhos, certo?
238
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
- Já são onze.
- Certo.
239
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
Ou serão dez?
240
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
- Dez. Li dez.
- Já nem sei. Dez?
241
00:11:22,390 --> 00:11:26,185
Todos os dias, "Nick Cannon
tem mais um bebé." "Bolas, Bre."
242
00:11:26,185 --> 00:11:27,269
Já sei.
243
00:11:27,269 --> 00:11:31,649
Ele planeou esses filhos todos
ou aconteceu por acaso?
244
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
- Não sei.
- Tantas perguntas!
245
00:11:34,944 --> 00:11:38,280
Ele tem super esperma,
porque o meu filho é brilhante.
246
00:11:38,906 --> 00:11:42,702
Já é difícil gerir tantos filhos,
quanto mais tantas mulheres.
247
00:11:42,702 --> 00:11:46,080
Elas aceitam-te bem?
248
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
Isso é um problema dele, não meu.
249
00:11:48,833 --> 00:11:52,586
- Queres monogamia?
- Não sou uma pessoa monogâmica.
250
00:11:52,586 --> 00:11:55,589
Só vejo é divórcios,
251
00:11:55,589 --> 00:11:58,634
pessoas infelizes,
acaba mal e as crianças sofrem.
252
00:11:58,634 --> 00:12:01,178
Os homens não têm emenda.
Nunca somos nós.
253
00:12:01,178 --> 00:12:03,889
O meu não é assim. Escolhi-o bem.
254
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
Boa para ti.
255
00:12:05,599 --> 00:12:10,062
Acho que a lealdade
é muito importante numa relação.
256
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
Se não são leais a um homem,
257
00:12:12,273 --> 00:12:15,234
duvido que sejam leais a uma amiga, portanto...
258
00:12:15,234 --> 00:12:16,902
Estou para ver.
259
00:12:16,902 --> 00:12:19,363
Talvez nunca entenderei nem é suposto,
260
00:12:19,363 --> 00:12:23,909
- porque acredito na monogamia.
- Não ligo às opiniões dos outros.
261
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
{\an8}AV. STANLEY, LA
6 QUARTOS, 9 WC, 963 M2
262
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
{\an8}$ 24 995 000 - PREÇO
263
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
{\an8}$ 749,850 - COMISSÃO
264
00:12:52,021 --> 00:12:55,608
Dou-me com alguns bilionários,
mas há um específico, o Adam,
265
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
que não tem limites orçamentais.
266
00:12:57,985 --> 00:13:01,447
Ele está à procura
acho que da quinta casa de férias?
267
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
É muito difícil fazer um bilionário feliz,
268
00:13:04,700 --> 00:13:06,869
por isso, sinto alguma pressão.
269
00:13:06,869 --> 00:13:11,040
Com um cliente destes, mostramos-lhes
todas as opções e eles que decidam.
270
00:13:11,040 --> 00:13:15,211
Verão claramente o que 30 milhões
lhes dá e o que 60 milhões lhes dá.
271
00:13:15,211 --> 00:13:17,254
É bilionário. É o que ele quiser.
272
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
{\an8}- Olá, Adam.
- É bom ver-te.
273
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
{\an8}- Que bom ver-te!
- E a ti.
274
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
Esta casa é fantástica.
275
00:13:24,804 --> 00:13:27,306
- É linda.
- Estou ansiosa por ta mostrar.
276
00:13:28,432 --> 00:13:29,767
Olha só para isto.
277
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
- Já não saio daqui.
- Perfeito.
278
00:13:32,520 --> 00:13:34,438
- É o sonho de LA.
- É lindo.
279
00:13:34,438 --> 00:13:38,067
- Nunca vi uma vista assim.
- Estás no topo do mundo, Adam.
280
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
Acho que esta casa é ótima para ti.
281
00:13:48,702 --> 00:13:52,832
Construção nova. Seis quartos,
nove casas de banho e quase 930 m2.
282
00:13:52,832 --> 00:13:55,376
E tem uma casa de hóspedes à parte,
o que adoro.
283
00:13:55,960 --> 00:13:59,046
Tem uma disposição perfeita
para fazeres festas,
284
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
mas também para a família.
285
00:14:00,714 --> 00:14:04,134
Isto é que é vida.
Dá para os carros, o Bugatti novo.
286
00:14:04,134 --> 00:14:07,137
Pode ficar na entrada
ou podes trazê-lo para aqui.
287
00:14:12,393 --> 00:14:13,602
A suíte principal.
288
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Tens sempre esta vista.
289
00:14:16,814 --> 00:14:18,607
- O que achas?
- É linda.
290
00:14:18,607 --> 00:14:21,777
É muito mais calmo que Nova Iorque.
291
00:14:21,777 --> 00:14:23,779
- É mais calmo de certeza.
- Sim.
292
00:14:23,779 --> 00:14:27,157
Adoro o espelho.
Sabes que adoro um bom espelho.
293
00:14:27,157 --> 00:14:28,409
Sim.
294
00:14:28,409 --> 00:14:32,663
Tem um closet fantástico
e sei que tens um guarda-roupa fantástico.
295
00:14:32,663 --> 00:14:37,418
Se te desse uma lista de requisitos,
esta casa cumpriria basicamente todos.
296
00:14:37,418 --> 00:14:39,169
- Que bom!
- Estou feliz.
297
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
Vamos à cobertura.
298
00:14:41,922 --> 00:14:44,884
Mudo-me para cá, se não vieres. Faço isso.
299
00:14:47,511 --> 00:14:50,222
Olha para isto.
300
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
Vistas em redor.
301
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
É lindo.
302
00:14:53,017 --> 00:14:58,105
Olha para o grelhador. Trazemos
o chef para cá e fazemos a festa aqui.
303
00:14:58,105 --> 00:15:01,317
E temos o Bono, temos o Lenny Kravitz,
304
00:15:01,317 --> 00:15:03,819
o Billionaires Row, esta vista.
305
00:15:03,819 --> 00:15:04,987
O que achas?
306
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
Adoro a Costa Leste, mas isto é lindo.
307
00:15:07,615 --> 00:15:10,868
Podes ir para lá noutra altura.
Precisamos de ti aqui.
308
00:15:10,868 --> 00:15:13,871
Tenho aqui muitos amigos
com quem quero conviver.
309
00:15:13,871 --> 00:15:15,956
- O que achas da casa?
- Adoro. É linda.
310
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Quero ver mais algumas
e, depois, decidimos.
311
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Dou-te a experiência completa de LA.
312
00:15:21,045 --> 00:15:24,340
Mostro-te as melhores zonas de LA,
Malibu, tudo isso.
313
00:15:24,340 --> 00:15:25,883
Terás a casa perfeita.
314
00:15:25,883 --> 00:15:28,928
O Adam nem pestanejou
com os 30 milhões de dólares
315
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
e acho que aumentará o orçamento.
316
00:15:31,096 --> 00:15:32,473
Isto é só um começo.
317
00:15:32,473 --> 00:15:35,142
- Tem sido uma boa viagem até agora.
- Boa.
318
00:15:35,142 --> 00:15:38,646
Outra agente contactou-me
quando eu estava em Nova Iorque.
319
00:15:38,646 --> 00:15:39,939
- Quem?
- Emma?
320
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
- Do Grupo O?
- Sim.
321
00:15:43,275 --> 00:15:47,154
- Contactou-te para te representar?
- Para mostrar casas aqui.
322
00:15:48,989 --> 00:15:52,576
- Mas vais trabalhar comigo, certo?
- Sou leal à minha amiga.
323
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
É isso que quero ouvir.
324
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
Porque contactaste o meu cliente?
325
00:15:55,537 --> 00:15:58,332
Todos querem um cliente bilionário,
326
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
mas arranja um para ti, Emma.
327
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
- Vamos tratar de ti.
- Boa.
328
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
Obrigada, Adam!
329
00:16:24,608 --> 00:16:28,237
Quando formos para casa,
temos de comprar flores para a Anna.
330
00:16:28,237 --> 00:16:30,322
Sim, e para a tua mãe.
331
00:16:30,322 --> 00:16:32,116
E para a minha mãe.
332
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
- É um sítio giro.
- Sim.
333
00:16:37,037 --> 00:16:38,038
Olá, malta.
334
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
- Olá! Como estão?
- Tudo bem, mano?
335
00:16:40,708 --> 00:16:42,167
- Como estás?
- É bom ver-te.
336
00:16:42,167 --> 00:16:45,254
- Olá, amor. Como estás?
- É bom ver-te.
337
00:16:45,254 --> 00:16:47,214
- Estão fantásticos.
- Obrigado.
338
00:16:49,425 --> 00:16:52,928
O Romain já deve ir no terceiro.
Isso é Aperol Spritz?
339
00:16:52,928 --> 00:16:55,681
- É.
- Bebemos o mesmo desde Mykonos.
340
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
O Romain está a tratar das penthouses.
341
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
- Que fixe!
- Sim.
342
00:16:59,518 --> 00:17:02,438
- Está a arrasar.
- Eu vi-as. Estão incríveis.
343
00:17:02,438 --> 00:17:05,107
Depois de acabadas, vão ficar fantásticas.
344
00:17:05,107 --> 00:17:07,234
- Ena.
- Posso traduzir depressa?
345
00:17:07,234 --> 00:17:09,528
Ninguém o entende, seja onde for.
346
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
- Eu entendo-o bem.
- Obrigado.
347
00:17:12,573 --> 00:17:15,617
- Vivo em Paris, entendo.
- É por isso que ela me entende.
348
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
Olá. Bem-vindos ao Soulmate.
349
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
- Dividimos um Aperol Spritz?
- Sim.
350
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
- Aperol Spritz?
- Que fofos, a dividirem um.
351
00:17:23,417 --> 00:17:26,879
Ambos andamos com pessoas mais novas,
mas mais maduras do que tu e eu.
352
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
- É triste, não é?
- Sem dúvida.
353
00:17:29,339 --> 00:17:32,134
- Estamos todos felizes, certo?
- Sim.
354
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
- Querem pedir?
355
00:17:34,845 --> 00:17:37,931
- Sim.
- Quero o Wagyu de 500 gramas.
356
00:17:37,931 --> 00:17:41,518
Uma dúzia de ostras. Com Tabasco e rábano.
357
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
- Começamos com...
- Obrigada.
358
00:17:43,520 --> 00:17:47,816
Sabem o que os europeus têm de bom?
Não são veganos nem vegetarianos.
359
00:17:47,816 --> 00:17:49,276
Ela só come carne.
360
00:17:49,276 --> 00:17:52,446
- É incrível.
- Há quem seja, mas eu não.
361
00:17:52,446 --> 00:17:57,201
Sei que se conheceram quando
estavam no estrangeiro, em Mykonos, certo?
362
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
Mas onde? Como?
363
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
- Foi num restaurante.
- No Scorpios.
364
00:18:00,788 --> 00:18:02,956
Apanhei-o a olhar para mim.
365
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
E achei-o giro.
366
00:18:06,877 --> 00:18:11,256
- Então, amor à primeira vista?
- Certamente paixão à primeira vista.
367
00:18:11,256 --> 00:18:14,093
O amor veio depois de a conhecer melhor.
368
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Esperem, já disseram "amo-te"?
369
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
- O quê?
- Já?
370
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Sim.
371
00:18:20,808 --> 00:18:22,142
- Meu Deus!
- Ena!
372
00:18:22,142 --> 00:18:24,645
Acho que não me apaixonei muitas vezes.
373
00:18:24,645 --> 00:18:28,190
Estive apaixonado pela Chrishell,
pela Mary e pela Nicole.
374
00:18:28,190 --> 00:18:31,568
Diria que elas foram
os três amores da minha vida.
375
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
E com a Lou soube logo.
376
00:18:33,070 --> 00:18:36,448
Acho que não foram muitas,
mas talvez. Não sei.
377
00:18:36,448 --> 00:18:39,618
Tenho sido feliz,
desde que nos conhecemos. Muito.
378
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
Muito bem, aqui temos as ostras.
379
00:18:42,663 --> 00:18:43,747
Sim.
380
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
Boa. Olhem para isso.
381
00:18:46,792 --> 00:18:49,378
Isto vai ser um pouco estranho.
382
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
- Desculpa encostar-te à parede.
- Força.
383
00:18:52,089 --> 00:18:56,051
Filhos? Qual é a tua posição sobre isso?
384
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
Percebo perfeitamente. É um tema.
385
00:18:58,804 --> 00:19:03,058
Não me vejo a ter filhos
nos próximos dez anos.
386
00:19:03,058 --> 00:19:04,726
Isso não é um problema para nós.
387
00:19:04,726 --> 00:19:07,813
- Daqui a dez anos, já queres.
- Não faço ideia.
388
00:19:07,813 --> 00:19:12,151
Quero ter filhos entre os 36 e os 40 anos.
389
00:19:12,151 --> 00:19:13,652
Já serei velha, mas sim.
390
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
Não é assim tão velho, amor.
391
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
Bem, tenho 42.
392
00:19:19,992 --> 00:19:23,954
Não sei se é a barreira da língua
ou a diferença de idades,
393
00:19:23,954 --> 00:19:26,206
mas não sou velha.
394
00:19:26,707 --> 00:19:30,210
Todos dizem que conhecemos alguém
quando menos esperamos.
395
00:19:30,210 --> 00:19:33,797
- Foi o que aconteceu.
- Escolheram bem. Os dois.
396
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Obrigado.
397
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
Obrigada por fazeres
o meu melhor amigo feliz.
398
00:19:38,719 --> 00:19:42,014
É bom estar feliz.
Não foi fácil chegar até aqui.
399
00:19:42,014 --> 00:19:45,058
E nunca tive uma relação à distância.
400
00:19:46,310 --> 00:19:50,606
Vamos passar um tempo na Europa
e quero desligar-me da agência totalmente.
401
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
Nunca fiz isso,
402
00:19:54,276 --> 00:19:57,946
mas esta é uma relação nova
e quero investir tempo nela.
403
00:19:58,989 --> 00:20:01,783
Quero-te a gerir as angariações,
404
00:20:01,783 --> 00:20:05,245
as penthouses, o escritório,
as agentes, tudo.
405
00:20:07,414 --> 00:20:10,667
- Não sei se estás a falar a sério.
- Muito a sério.
406
00:20:10,667 --> 00:20:13,212
Vais-te embora? Vais deixar tudo
407
00:20:13,212 --> 00:20:15,672
- e eu devo tratar de tudo?
- Sim.
408
00:20:15,672 --> 00:20:19,801
- E as tuas angariações também?
- Sim. É isso que eu quero.
409
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
- O que se passa?
- Diz-lhe que estou a falar a sério.
410
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
- A sério?
- Sim.
411
00:20:29,895 --> 00:20:33,148
Sim, vamos passar
três semanas juntos na Europa.
412
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Raios partam.
413
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
É muito tempo.
414
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
Isto é um desafio enorme.
415
00:20:37,819 --> 00:20:40,489
É bom o Jason conhecer
a minha ética de trabalho
416
00:20:40,489 --> 00:20:45,244
e achar que é muito forte
e que eu consigo lidar com tudo isto.
417
00:20:45,244 --> 00:20:49,289
Só não sei se o dia
tem horas suficientes para tratar de tudo,
418
00:20:49,289 --> 00:20:54,127
mas estou ansiosa por ver
se consigo melhorar a agência.
419
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
É importante afastarmo-nos por uns tempos.
420
00:20:59,091 --> 00:21:04,513
E prefiro que não me incomodem,
a não ser que seja mesmo preciso.
421
00:21:06,515 --> 00:21:09,601
É muito. Já tenho a agenda cheia.
422
00:21:26,243 --> 00:21:28,620
{\an8}GRUPO OPPENHEIM
NICOLE YOUNG - AGENTE IMOBILIÁRIA
423
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
- Olá.
- Olá, amiga!
424
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
Olá!
425
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
Caramba, esta porta pesa uma tonelada!
426
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
- Eu sei.
- Onde estás?
427
00:21:40,632 --> 00:21:43,760
- Que casa fixe!
- Eu sei. É bom ver-te.
428
00:21:43,760 --> 00:21:46,471
- Estou ansiosa por ta mostrar.
- Meu Deus!
429
00:21:51,351 --> 00:21:53,228
Compraram-na há três anos.
430
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Fizeram uma renovação completa
de três milhões de dólares.
431
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
É mesmo gira!
432
00:21:58,108 --> 00:22:00,569
{\an8}WEST HOLLYWOOD
5 QUARTOS, 5 WC, 444 M2
433
00:22:00,569 --> 00:22:04,156
{\an8}É $ 11 990 000.
Cinco quartos e cinco casas de banho.
434
00:22:04,156 --> 00:22:06,074
{\an8}- Ena, é espaçosa.
- Sim.
435
00:22:06,074 --> 00:22:09,619
Esta angariação é uma
das mais importantes que já tive.
436
00:22:09,619 --> 00:22:16,084
Uma casa centenária onde gastaram
milhões de dólares numa renovação total.
437
00:22:16,084 --> 00:22:22,424
É por isso que estas casas se destacam
entre os novos e modernos "museus".
438
00:22:22,424 --> 00:22:25,344
Temos o soalho em espinha.
439
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Têm um gosto incrível.
440
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
Deixa-me mostrar-te a cozinha.
441
00:22:32,351 --> 00:22:36,396
É uma cozinha Boffi à medida.
Um designer italiano.
442
00:22:36,396 --> 00:22:41,318
Toda a cozinha é muito funcional.
443
00:22:41,318 --> 00:22:42,277
Adoro.
444
00:22:42,277 --> 00:22:45,238
Podemos cozinhar,
deixar tudo em pantanas e...
445
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
- Esconder tudo.
- Como se não existisse.
446
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
- É linda. Que casa divertida.
- Uma raridade.
447
00:22:50,911 --> 00:22:53,789
Bom trabalho. Ótimos clientes. Que sorte!
448
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
O imobiliário é tudo para mim.
449
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
Os homens neste ramo
não me levam muito a sério.
450
00:22:58,919 --> 00:23:03,048
Mas está-me no sangue.
Eu já era assim como atleta.
451
00:23:03,048 --> 00:23:07,511
Sou competitiva, adoro arriscar
e, comigo, é tudo ou nada.
452
00:23:07,511 --> 00:23:10,347
Vou mostrar-te o resto,
antes de a Mary chegar.
453
00:23:10,347 --> 00:23:11,515
Mal posso esperar!
454
00:23:11,515 --> 00:23:14,643
A Halle Berry vive do outro lado da rua.
455
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Não posso. Olá, Halle!
456
00:23:16,728 --> 00:23:17,729
Olá.
457
00:23:17,729 --> 00:23:19,189
Vou mostrar-te a suíte.
458
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
Os closets!
459
00:23:23,568 --> 00:23:24,986
Este é o dele.
460
00:23:24,986 --> 00:23:28,156
- Não podia ser um closet duplo.
- Não, é o dele.
461
00:23:28,156 --> 00:23:31,118
Adoro os puxadores.
São iguais aos lá de baixo.
462
00:23:31,118 --> 00:23:33,120
Buster and Punch na casa toda.
463
00:23:33,120 --> 00:23:36,706
Nada barato.
As maçanetas e os puxadores foram 250 mil,
464
00:23:36,706 --> 00:23:38,500
mas faz muita diferença.
465
00:23:39,501 --> 00:23:42,003
- Este é o dela.
- Todo branco.
466
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
É o meu estilo.
467
00:23:43,713 --> 00:23:45,090
Meu Deus!
468
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
Adoro o papel de parede.
469
00:23:48,844 --> 00:23:53,181
O aquecedor de toalhas é essencial.
Inspiração para a minha próxima casa.
470
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
A minha parte preferida
desta casa fantástica.
471
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
- Isto é espantoso!
- Parece o sul de França.
472
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
Muito privado.
473
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
Isto foi completamente remodelado.
474
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Adoro.
475
00:24:05,610 --> 00:24:08,238
{\an8}Um ginásio, uma adega,
uma casa de hóspedes.
476
00:24:08,238 --> 00:24:10,782
{\an8}Esta casa engana, mas tem muito espaço.
477
00:24:10,782 --> 00:24:11,950
- Exato.
- Incrível!
478
00:24:11,950 --> 00:24:13,034
Meu Deus!
479
00:24:13,034 --> 00:24:13,952
Cá está ela.
480
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
- Olá!
- Olá.
481
00:24:15,787 --> 00:24:17,539
Isto é fantástico.
482
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
- Bem-vinda ao sul de França.
- Sim.
483
00:24:19,833 --> 00:24:22,002
Olá, linda. Estás muito bonita.
484
00:24:22,002 --> 00:24:24,087
- Obrigada. Tu também.
- Obrigada.
485
00:24:24,087 --> 00:24:26,423
- Olá, amor. Tudo bem?
- Olá, sobrinho.
486
00:24:26,423 --> 00:24:29,634
Quero sentar-me porque
fico tonta quando me levanto.
487
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
- Bolas.
- Mas estou bem.
488
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
Como estás?
489
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
- Bem.
- Estás linda.
490
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
- Obrigada.
- Sim.
491
00:24:37,100 --> 00:24:38,852
O Jason largou-me uma bomba.
492
00:24:38,852 --> 00:24:43,273
Disse que vai para a Europa
com a Marie-Lou durante três semanas.
493
00:24:43,273 --> 00:24:45,942
- "Trata de tudo."
- "Desenrasca-te."
494
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
É frustrante.
495
00:24:47,444 --> 00:24:50,947
Ele não está a pensar com clareza.
Tem a cabeça nas nuvens.
496
00:24:50,947 --> 00:24:54,201
Se fosse ao contrário
e ele estivesse nesta situação,
497
00:24:54,201 --> 00:24:57,662
- ele... Não!
- Ele nunca o faria. Não, poupem-me.
498
00:24:57,662 --> 00:24:59,206
Sabem como o Jason fica.
499
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
Ele inicia uma relação...
500
00:25:01,249 --> 00:25:04,461
- "Estou apaixonado!"
- ... e mergulha de cabeça.
501
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
- Ele está no fundo do oceano.
- Sim.
502
00:25:07,380 --> 00:25:11,343
E viram a Chrishell a massacrar o Jason
sobre a idade da Marie-Lou?
503
00:25:12,219 --> 00:25:13,428
Não sei.
504
00:25:13,428 --> 00:25:15,263
Fiquei um pouco surpreendida.
505
00:25:15,263 --> 00:25:20,352
Ou não. A Chrishell namora com alguém
dois anos mais velho que a Mary-Lou.
506
00:25:20,977 --> 00:25:22,229
Que idade tem G?
507
00:25:22,229 --> 00:25:23,730
Acho que tem 27 anos.
508
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
- Sim.
- A sério?
509
00:25:25,106 --> 00:25:27,692
Esquecemo-nos de que G é muito mais nova.
510
00:25:27,692 --> 00:25:29,194
- Certo.
- Nem sabia.
511
00:25:29,194 --> 00:25:31,238
- Eu também não.
- Daí a piada.
512
00:25:31,238 --> 00:25:34,783
- Li-o algures.
- Ela não pode... É o roto a falar do nu.
513
00:25:34,783 --> 00:25:36,451
É o que estou a dizer.
514
00:25:36,451 --> 00:25:39,913
Já ninguém me pode dizer nada
sobre a idade do Romain.
515
00:25:39,913 --> 00:25:41,915
É mais velho do que os parceiros deles.
516
00:25:41,915 --> 00:25:47,921
Eu acho que é porque a Chrishell
percebe que esta é muito especial.
517
00:25:47,921 --> 00:25:49,548
É uma relação séria.
518
00:25:49,548 --> 00:25:53,426
- Adoro a Marie-Lou.
- Sim.
519
00:25:53,426 --> 00:25:58,431
É humilde. Não se leva muito a sério.
Não tem um ego.
520
00:25:58,431 --> 00:26:01,768
Isto pode ser uma opinião impopular,
521
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
mas acho que ela...
522
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
- O quê?
- ... é melhor para ele que a Chrishell.
523
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Vejo-o mais feliz.
524
00:26:11,778 --> 00:26:14,614
A sério? Eu vi-o
muito feliz com o Chrishell.
525
00:26:14,614 --> 00:26:15,574
Também eu.
526
00:26:15,574 --> 00:26:19,160
E talvez fosse só comigo, não sei porquê,
527
00:26:19,160 --> 00:26:21,621
mas era muito claro
528
00:26:21,621 --> 00:26:27,252
que, quando estava com ela, tratava-me
de uma forma como nunca me tratou.
529
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Atendia e dizia: "Estou com a Chrishell."
E eu: "Desculpa, o quê?"
530
00:26:31,298 --> 00:26:32,549
- Sou casada.
- Sim.
531
00:26:32,549 --> 00:26:36,011
Não te ligo às 21h para flirtar.
Ligo-te por trabalho.
532
00:26:36,011 --> 00:26:37,429
Tenho uma pergunta.
533
00:26:37,429 --> 00:26:39,097
Certo. Está bem.
534
00:26:39,097 --> 00:26:41,600
Assim que se separaram, voltou ao normal.
535
00:26:41,600 --> 00:26:43,768
- Está bem.
- Ainda o faz um pouco.
536
00:26:43,768 --> 00:26:45,937
Mas mesmo sendo só comigo,
537
00:26:45,937 --> 00:26:48,690
não era algo típico do Jason.
538
00:26:48,690 --> 00:26:50,483
Foi algo que sentiste, certo.
539
00:26:50,483 --> 00:26:52,569
Ele estava disposto a casar
com a Chrishell.
540
00:26:52,569 --> 00:26:54,195
Só não queria filhos.
541
00:26:54,195 --> 00:26:58,199
Não é uma questão de estar disposto,
mas sim de querer.
542
00:26:59,075 --> 00:27:01,870
Nunca acreditei
que a relação pudesse durar.
543
00:27:02,495 --> 00:27:04,372
Só quero o Jason feliz.
544
00:27:04,372 --> 00:27:08,126
Posso estar a ser demasiado protetora.
545
00:27:08,126 --> 00:27:09,502
O que percebo é:
546
00:27:09,502 --> 00:27:13,173
não gostas dela para o Jason
nem dela em geral.
547
00:27:13,173 --> 00:27:14,090
Não.
548
00:27:35,570 --> 00:27:39,324
Esta é a minha primeira
casa aberta a solo no Grupo O.
549
00:27:39,324 --> 00:27:43,453
Chama-se "A Bela na Praia".
É como o verão nos Hamptons, mas em LA.
550
00:27:43,453 --> 00:27:46,331
Coincidentemente,
é a minha maior angariação.
551
00:27:51,086 --> 00:27:56,091
Esta é a primeira festa aqui,
desde a remodelação.
552
00:27:56,091 --> 00:27:59,678
{\an8}Boa! Obrigada.
Estou a inaugurar a remodelação.
553
00:28:04,516 --> 00:28:06,768
- Olá, linda.
- Estás fantástica.
554
00:28:06,768 --> 00:28:10,730
Obrigada. Olha para ti.
Pareces uma sereia sensual.
555
00:28:10,730 --> 00:28:15,402
Posso oferecer-te
as melhores ostras Kumamoto?
556
00:28:15,402 --> 00:28:17,612
Só me interessa o champanhe, amor.
557
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
Um brinde a isso. E a vendermos esta casa.
558
00:28:20,448 --> 00:28:23,535
Nada menos do que 22 milhões, por favor.
559
00:28:23,535 --> 00:28:26,204
- Olá!
- Olá, minha linda menina!
560
00:28:26,204 --> 00:28:27,288
Como estão?
561
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Olá, querida!
562
00:28:30,166 --> 00:28:31,292
Olá.
563
00:28:36,631 --> 00:28:39,050
- Olá.
- Olá, querida. Como estás?
564
00:28:39,050 --> 00:28:41,010
- Que corpaço!
- Obrigada por vires.
565
00:28:41,010 --> 00:28:43,263
Olá. Obrigada pelo convite.
566
00:28:43,263 --> 00:28:45,390
A nossa agente mais recente, Bre.
567
00:28:45,390 --> 00:28:48,309
- Não te reconheci com a franja.
- Obrigada.
568
00:28:48,309 --> 00:28:50,311
Vejam, 409 m2.
569
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
Uma surpresa secreta na cave.
570
00:28:52,605 --> 00:28:54,524
Não vos estrago a surpresa.
571
00:28:55,859 --> 00:28:57,902
- Olá, querida.
- Olá, linda.
572
00:28:57,902 --> 00:28:59,362
É tão bom ter-te aqui.
573
00:28:59,362 --> 00:29:03,616
Estás tão gira. Sinto-me maior, malta.
Sinto-me muito grávida.
574
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
O Martin veio!
575
00:29:05,201 --> 00:29:08,246
Não só temos um pub britânico
com um varão,
576
00:29:08,246 --> 00:29:10,957
como também uma casa de banho britânica.
577
00:29:10,957 --> 00:29:14,127
- É um urinol.
- Temos um urinol para os homens.
578
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Expliquem.
579
00:29:15,420 --> 00:29:19,632
Um urinol, onde os homens
fazem chichi de pé.
580
00:29:20,842 --> 00:29:21,801
Não percebi.
581
00:29:21,801 --> 00:29:24,095
Há quanto tempo estarão as ostras aí?
582
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
Sabes o que deve ser seguro?
Achas que isto é seguro?
583
00:29:28,600 --> 00:29:31,561
Vamos ver.
Se eu morrer, foi bom conhecer-vos.
584
00:29:31,561 --> 00:29:33,354
Olá, Richard. É bom ver-te.
585
00:29:33,354 --> 00:29:34,689
{\an8}Como estás?
586
00:29:36,274 --> 00:29:40,028
Combinaram vir todos de branco?
587
00:29:40,028 --> 00:29:42,781
Sabes o que foi?
Disse: "Vamos ver uma casa."
588
00:29:42,781 --> 00:29:44,949
Ninguém recebeu o memorando e pimba!
589
00:29:44,949 --> 00:29:46,493
Sabem quem mais vem?
590
00:29:46,493 --> 00:29:49,621
A Davina está no Burning Man.
591
00:29:49,621 --> 00:29:51,456
O Jason, mas ele está fora.
592
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
O Jason viajou hoje,
593
00:29:53,583 --> 00:29:57,921
o que significa que tenho
de tratar das penthouses.
594
00:29:57,921 --> 00:30:00,757
- Estás stressada com isso?
- Sim.
595
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
- Mas sabem que mais?
- Estou.
596
00:30:02,759 --> 00:30:06,221
Ele deu-te as rédeas por uma razão,
por isso, confia no teu instinto...
597
00:30:06,221 --> 00:30:08,473
- Sim.
- ... e segue-o, percebes?
598
00:30:08,473 --> 00:30:10,391
Só não quero desiludi-lo.
599
00:30:14,562 --> 00:30:15,980
Que gira!
600
00:30:15,980 --> 00:30:19,150
Muito gira. Mesmo na praia. Adoro isso.
601
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
- Olá!
- Olá!
602
00:30:21,152 --> 00:30:22,695
Olá, meu amor.
603
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
Olá!
604
00:30:24,405 --> 00:30:26,282
- Olá!
- Olá!
605
00:30:26,282 --> 00:30:29,452
- Linda!
- Parecem uma festa de revelação de sexo.
606
00:30:29,452 --> 00:30:34,415
Bem-vindas à minha nova angariação.
Vinte e dois milhões e 409 m2.
607
00:30:34,415 --> 00:30:38,461
Como é de esquina,
há um jardim lateral no The Strand.
608
00:30:38,461 --> 00:30:40,755
Só é possível numa casa de esquina.
609
00:30:40,755 --> 00:30:43,091
- Vende-a!
- Sim!
610
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
- Venham buscar uma bebida.
- Sim.
611
00:30:45,301 --> 00:30:47,053
- Olá!
- Estás tão bonita!
612
00:30:47,053 --> 00:30:49,055
Ainda nem nos cumprimentámos.
613
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
- Eu sei.
- Sim.
614
00:30:52,809 --> 00:30:54,727
A sério? Está bem.
615
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
O que é isto?
616
00:30:58,398 --> 00:30:59,649
Acho que é um figo.
617
00:30:59,649 --> 00:31:01,025
O que é isto?
618
00:31:01,025 --> 00:31:03,528
Parece uma vagina.
619
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
Não parece...
620
00:31:04,904 --> 00:31:06,197
Meu Deus!
621
00:31:06,197 --> 00:31:07,615
Parece.
622
00:31:09,284 --> 00:31:12,579
Isto são figos? Parecem pequenas vaginas.
623
00:31:13,746 --> 00:31:15,874
- Pois parecem.
- Entra bem.
624
00:31:15,874 --> 00:31:17,375
Estou a brincar.
625
00:31:18,042 --> 00:31:22,672
Sei que disseste que querias
falar com a Chrishell sobre aquilo.
626
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
Acho que é melhor conversarem
para esclarecerem tudo.
627
00:31:26,467 --> 00:31:28,636
- Claro.
- Está bem. Formidável.
628
00:31:29,971 --> 00:31:31,890
Emma, tens um minuto?
629
00:31:31,890 --> 00:31:32,891
Sim.
630
00:31:32,891 --> 00:31:35,268
Queria falar contigo sobre uma coisa.
631
00:31:35,268 --> 00:31:39,105
No fim de semana, o meu cliente disse-me
632
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
que lhe mandaste uma mensagem.
633
00:31:41,774 --> 00:31:45,737
E só quero que saibas
que tenho amor ao meu dinheiro
634
00:31:45,737 --> 00:31:48,573
e não vou perder uma comissão
de um milhão de dólares.
635
00:31:48,573 --> 00:31:52,118
Quero confirmar que nos entendemos
e que percebes que o cliente é meu.
636
00:31:52,118 --> 00:31:55,204
- Primeiro, estamos a falar de quem?
- Do Adam.
637
00:31:55,788 --> 00:31:57,790
Está bem. E o que aconteceu?
638
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
Ele disse que lhe contactaste
para lhe mostrar casas.
639
00:32:01,711 --> 00:32:03,254
Isso não é verdade.
640
00:32:03,254 --> 00:32:07,508
- Não falaste com ele?
- Não! Somos amigos há anos, mais nada.
641
00:32:08,551 --> 00:32:09,385
Está bem.
642
00:32:09,385 --> 00:32:11,971
Não sei onde está a falha de comunicação.
643
00:32:11,971 --> 00:32:14,933
Mandei-lhe os meus pastéis
porque ele é vegetariano.
644
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Pergunta-lhe sobre os pastéis,
porque foi só isso.
645
00:32:17,852 --> 00:32:20,396
Na dúvida, pastéis são uma boa desculpa.
646
00:32:20,396 --> 00:32:22,523
Se o cliente é teu, é teu.
647
00:32:22,523 --> 00:32:25,068
Espero que seja isso.
Para ele falar disso, pensei:
648
00:32:25,068 --> 00:32:28,029
"O que se passa aqui
para estares a dizer isso?"
649
00:32:28,029 --> 00:32:31,574
Pelo que ouvi, já tiveste
algumas situações duvidosas.
650
00:32:31,574 --> 00:32:33,534
Que situações duvidosas?
651
00:32:33,534 --> 00:32:35,370
Ouvi falar da Christine.
652
00:32:35,370 --> 00:32:38,081
Para por aí, antes de falares nesse nome.
653
00:32:38,081 --> 00:32:40,708
A Christine é uma sociopata
e uma mentirosa patológica,
654
00:32:40,708 --> 00:32:44,963
por isso, qualquer informação
que venha daquela bruxa
655
00:32:44,963 --> 00:32:47,173
- não é verdade, porque...
- Bem...
656
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
Ela é que me roubava os clientes.
657
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Deviam esclarecer os factos
antes de me atacarem,
658
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
pois a Christine
é que me tentou roubar um cliente.
659
00:32:55,056 --> 00:32:58,726
Não só estou ofendida,
como estou duplamente ofendida.
660
00:32:58,726 --> 00:33:02,689
És nova. Vou dar-te o benefício da dúvida,
mas tenta conhecer-me.
661
00:33:02,689 --> 00:33:06,359
O cliente disse-me isso
e quero que saibas a minha posição.
662
00:33:06,359 --> 00:33:10,071
Vou estar atenta e, desde que
não haja mais problemas, tudo bem.
663
00:33:10,071 --> 00:33:11,364
- Perfeito.
- Ótimo.
664
00:33:11,364 --> 00:33:13,616
{\an8}- Saúde.
- Tem uma boa noite, Emma.
665
00:33:15,743 --> 00:33:18,121
Não gosto de jogos infantis.
666
00:33:18,121 --> 00:33:22,375
Não sei se a Emma está a proteger-se
ou se é mesmo boa pessoa,
667
00:33:22,375 --> 00:33:24,419
mas, por agora, Emma, afasta-te.
668
00:33:37,890 --> 00:33:39,684
- Olá.
- Olá.
669
00:33:40,768 --> 00:33:41,602
Como estás?
670
00:33:41,602 --> 00:33:43,479
Não tenho a certeza.
671
00:33:43,479 --> 00:33:45,106
Falei com a Heather hoje
672
00:33:45,106 --> 00:33:50,403
e ela disse-me que disseste
que o Jason está muito mais feliz agora
673
00:33:50,403 --> 00:33:51,946
e que ficas feliz por ele.
674
00:33:51,946 --> 00:33:55,241
Vê-se que tens algo contra mim
e eu quero saber porquê.
675
00:33:55,241 --> 00:33:56,743
Estou feliz pelo Jason.
676
00:33:56,743 --> 00:34:02,749
Podemos ter uma conversa profissional,
mas isto é o cliente da Chelsea...
677
00:34:02,749 --> 00:34:06,711
O que não é profissional é teres
um problema, não falares comigo
678
00:34:06,711 --> 00:34:09,630
e eu ter de saber disso por terceiros.
679
00:34:09,630 --> 00:34:13,676
Estás chateada porque fizeste
o trabalho todo e não o reconheci.
680
00:34:13,676 --> 00:34:18,306
- De que casa estás a falar?
- Laurelwood em Coldwater Canyon,
681
00:34:18,306 --> 00:34:20,516
- que eu vendi.
- Há três anos.
682
00:34:20,516 --> 00:34:23,269
Ficaste com os louros
de dois imóveis que eu vendi.
683
00:34:23,853 --> 00:34:25,354
Não tenho nada contra ti,
684
00:34:25,354 --> 00:34:28,524
mas são factos
indiscutíveis e verificáveis.
685
00:34:28,524 --> 00:34:31,652
- Falemos dos factos. Estou pronta.
- Adoro factos.
686
00:34:31,652 --> 00:34:35,656
O Jason deu-nos às duas
uma angariação dele, de clientes dele.
687
00:34:36,574 --> 00:34:38,326
- Há três anos...
- Não, não deu.
688
00:34:38,326 --> 00:34:40,828
... ele deu-nos isso. Fiquei assoberbada
689
00:34:40,828 --> 00:34:43,998
e, como sentiste
que fizeste mais trabalho,
690
00:34:43,998 --> 00:34:47,960
não recebi um dólar das comissões,
nem um dólar.
691
00:34:47,960 --> 00:34:50,213
Ouve, não se trata de trabalho.
692
00:34:50,213 --> 00:34:53,549
Isto tem que ver
com a minha reputação profissional.
693
00:34:53,549 --> 00:34:59,138
Andas a falar de algo que aconteceu
há três anos? Isso é profissional?
694
00:34:59,138 --> 00:35:02,391
Queres que grite para todos:
"Há três anos,
695
00:35:02,391 --> 00:35:06,020
não fui eu que fiz
a maioria do trabalho, foi a Nicole."
696
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
Não consigo ver bem. Parece...
697
00:35:07,980 --> 00:35:11,734
Só vejo a Chrishell
e percebo que ela está muito chateada.
698
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
Estava na equipa e ajudei a vendê-las.
699
00:35:14,195 --> 00:35:15,947
- Achas que...
- Não, não ajudaste.
700
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
Quem era o agente do comprador?
701
00:35:17,949 --> 00:35:20,493
Isso foi há três anos.
Tenho muito mais imóveis.
702
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
É por isso que te passo alguns.
703
00:35:22,328 --> 00:35:25,164
Não me lembro de há três anos.
Deixa-me ir ver.
704
00:35:25,164 --> 00:35:28,126
Lembras-te dos teus clientes
de há três anos?
705
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Lembro-me de todos os que já tive.
706
00:35:30,628 --> 00:35:34,132
Só estás focada
em tudo aquilo que não fiz.
707
00:35:34,132 --> 00:35:37,343
Foi uma indicação
e estou muito grata por isso.
708
00:35:37,343 --> 00:35:41,222
Então, porque não esqueces
uma coisa de há três anos?
709
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
A discussão parece estar a ficar acesa.
710
00:35:43,683 --> 00:35:48,437
Não gosto de gente que se arma em vítima,
e isto não é só sobre ti.
711
00:35:48,437 --> 00:35:50,481
- Que se arma em vítima?
- Sim.
712
00:35:50,481 --> 00:35:53,359
Sua cabra, vou...
Já passei por tanta coisa...
713
00:35:53,359 --> 00:35:54,694
Não me chames cabra.
714
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
Chamo, sim.
És uma cabra e tens sido uma cabra.
715
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
- Está bem.
- Sim.
716
00:35:59,157 --> 00:36:02,910
Agora vamos falar mesmo a sério,
porque estás a irritar-me.
717
00:36:02,910 --> 00:36:06,914
Vou dizer-te o que quero
e não vais dizer-me o que posso dizer.
718
00:36:06,914 --> 00:36:10,543
- Vejo o teu verdadeiro eu a sair.
- Nicole, dou-te...
719
00:36:10,543 --> 00:36:14,881
- Vens com essa energia, recebes o mesmo.
- É uma energia respeitosa...
720
00:36:14,881 --> 00:36:18,759
Não me fales sobre o meu verdadeiro eu
porque nem me conheces.
721
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
- Claramente.
- Sim.
722
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Nem tu a mim.
723
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
Não somos amigas.
724
00:36:22,597 --> 00:36:24,390
Eu sei disso!
725
00:36:24,390 --> 00:36:28,853
- Porque dizes: "Fiquei chateada..."
- Dou-te angariações.
726
00:36:28,853 --> 00:36:31,731
- Não sabia que tinhas um problema.
- Não dás.
727
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
- Indicaste-me um cliente.
- Acabou a conversa.
728
00:36:35,026 --> 00:36:37,987
Eu faria isto com o Jason e a Mary.
729
00:36:37,987 --> 00:36:40,072
Não gostas do que ouves e foges?
730
00:36:40,072 --> 00:36:41,741
- Eu...
- Podes...
731
00:36:41,741 --> 00:36:45,036
Traz o Jason e a Mary
e tenho esta conversa o dia todo.
732
00:36:45,661 --> 00:36:46,495
Merda.
733
00:36:46,996 --> 00:36:50,374
Entendo, mas acabou-se o teu momento.
734
00:36:50,374 --> 00:36:54,253
Porque não resolvemos isto
falando com o agente do comprador,
735
00:36:54,253 --> 00:36:56,380
quem esteve envolvido e entende?
736
00:36:56,380 --> 00:37:00,968
Estás obcecada em falar
com o agente do comprador.
737
00:37:00,968 --> 00:37:04,555
Não estou obcecada.
É uma forma fácil de resolver isto.
738
00:37:04,555 --> 00:37:07,099
Repito, gosto muito de factos.
739
00:37:07,099 --> 00:37:09,560
Em termos factuais,
quem recebeu a comissão?
740
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
- Eu?
- O Jason e eu.
741
00:37:11,020 --> 00:37:13,356
Exato. Então, qual é o problema?
742
00:37:13,940 --> 00:37:17,652
- Não recebi nada.
- Não se trata de dinheiro.
743
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Quem é que está a armar-se em vítima?
Admite-o.
744
00:37:20,488 --> 00:37:21,781
Meu Deus!
745
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
Isto é demais.
746
00:37:28,496 --> 00:37:31,624
Gostava de ter uma conversa
contigo, com a Nicole e com o Jason,
747
00:37:31,624 --> 00:37:36,587
pessoas que conhecem os factos
ou que gerem a agência.
748
00:37:36,587 --> 00:37:41,425
Esta discussão não vai dar em nada
e não quero estragar a tua casa aberta.
749
00:37:47,223 --> 00:37:48,599
Que loucura.
750
00:38:10,246 --> 00:38:15,251
Legendas: Susana Bénard