1 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 O número 300 da The Strand é uma oportunidade rara 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 no mercado de Manhattan Beach. 3 00:00:26,860 --> 00:00:31,823 É de esquina, virado a sul, lindíssimo, e, por 22 milhões, é uma pechincha. 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}THE STRAND, MANHATTAN BEACH 4 QUARTOS, 9 WC, 409 M2 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}$ 22 000 000 - PREÇO 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}$ 660 MIL - COMISSÃO 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Olá. 8 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Olá, minha querida. 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Olá. - Olá, minha linda mãe. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 Isto é fabuloso! 11 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Bem-vinda. 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Olá. 13 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Estás linda. Olha para o bebé! 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - Olá, superestrela. - Olá! 15 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Olá. 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 - Está a sentir a barriga. - Meu Deus! 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 Olá, amor. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 - Vieste na altura certa. - Que gira! 19 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 - Pareces uma bola de espelhos. - Achei apropriado para a praia. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Estás tão fofa! 21 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Ele está aí dentro. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 - Tens um rabiosque! - Olha. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 - Por favor, sente-o. - É maior que o meu. 24 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Está enorme! 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 - Miss Rabiosque Novo. - Está enorme. 26 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Não está nada. Não está grande. 27 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Está, sim. 28 00:01:29,714 --> 00:01:32,842 - Abana todo. - Estás adorável. 29 00:01:32,842 --> 00:01:36,888 E as mamas estão enormes. Não tanto quanto as tuas, mas... 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 Eu paguei pelas minhas, é diferente. 31 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Seja como for, bem-vindas ao meu oásis de Manhattan Beach. 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 É um paraíso de 409 m2, 33 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 à venda por 22 milhões. 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Ena! 35 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Temos quatro quartos, nove casas de banho. 36 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Nove! 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Aposto que a vista é linda. 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Sim. 39 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Isto é tão giro! Posso sentar-me? 40 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Claro. - Parece uma cadeira de parto. 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Pronto. 42 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 É uma casa de família, mas pode ser diferente. 43 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 Sim, podemos... Ena! 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 E foi assim que ela engravidou. 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Voltemos à casa. - A Chelsea está: "É minha." 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Tem elevador. 47 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Há um elevador que nos leva a todos os andares. 48 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Esta é a suíte principal. 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Que bonita! - É muito gira. 50 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Acordar todas as manhãs com vista para o mar. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Adoro. 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Adoro. - Isto é tão bonito. 53 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Vamos ao pub. 54 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Vamos? 55 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Achei isto brilhante. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Meu Deus! 57 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Olhem só. 58 00:02:54,549 --> 00:02:58,428 - Temos aqui um pub inglês a sério. - E um varão de stripper. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Com um varão de stripper. 60 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - Os pubs costumam ter varões? - Não. 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - Sabes fazer? - Não. 62 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Posso fingir. 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Este palco é um pouco... 64 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 - Balança! - Seria péssima stripper. 65 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Salta para cima, agarra o topo e... 66 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Usa esses abdominais. - Pronta? 67 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Meu Deus! 68 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 E agora? 69 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Desliza para baixo. 70 00:03:22,118 --> 00:03:25,413 Boa! Agora, posa em baixo. 71 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 - Conseguiu! - Boa! 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Isto é giro e fabuloso. 73 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Adoro a casa. 74 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 - Devia viver perto do mar. - Uma pessoa fica logo feliz. 75 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 Manhattan Beach é a Beverly Hills da praia. 76 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Isso significa que a promovi bem. 77 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Sim. Bom trabalho. - Adoro todos os recantos escondidos. 78 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Está cheia de surpresas. 79 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Por falar em surpresas... - O quê? 80 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 Não é bom a Christine não ter voltado? 81 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Meu Deus! Bem... 82 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Tínhamos a nossa camaradagem e vibe. Estou muito triste com isso. 83 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Ainda se podem dar fora da agência, 84 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 mas acho que, em termos de felicidade e de um ambiente leve, 85 00:04:02,992 --> 00:04:05,954 quando vamos à agência, já não há... 86 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 Tensão. 87 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Acho que devíamos ter uma alcunha para ela. Tipo... 88 00:04:11,125 --> 00:04:14,879 - Aquela que não deve o nome... - "Aquela que não deve o nome"! 89 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 "Aquela cujo nome não deve ser." 90 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - Não deve ser pronunciado. - Voldemort. 91 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Acho que pode ser a alcunha da Christine. 92 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 Vou chamar-lhe Christine. Podem chamar-lhe Voldemort. 93 00:04:26,683 --> 00:04:29,936 Obviamente, a Christine lixou-os a todos menos a mim 94 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 e vi como isso afetou a dinâmica na agência. 95 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 Não quero que se repita. 96 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - O que acham da Bre? - Acho-a simpática. 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Todos são simpáticos no início. 98 00:04:38,903 --> 00:04:42,532 Mas há uma grande diferença entre ser simpático e ser gentil. 99 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Todos são simpáticos, é fácil. 100 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 Sei que alguém é gentil quando mostra bondade e generosidade. 101 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 O tempo dirá se são gentis. Todos são simpáticos. 102 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 A Bre sabia que havia uma vaga na agência. 103 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Ela não é uma substituta à altura. 104 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Boa sorte, cabra. 105 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 A Bre deve ter cuidado comigo. 106 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 Vou estar atenta para ver se ela veio para trazer negócios. 107 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 É melhor para as nossas almas não falarmos sobre isso. 108 00:05:11,060 --> 00:05:13,771 Vamos sentar-nos na praia e meditar um pouco? 109 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 Purificar. 110 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIO 111 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 {\an8}Posso mostrar-vos uma coisa? 112 00:05:31,456 --> 00:05:32,623 {\an8}- O quê? - Vão rir. 113 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Olhem para mim. 114 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}Meu Deus! 115 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Na semana passada, servia-me. 116 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Adoro! - Que giro! 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}- Estás enorme. - É a minha vida. 118 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 - Adoro! - É difícil vestir-me agora. 119 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Chelsea. - Sim? 120 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 Acham que vão ter outro bebé? 121 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Não usamos nada. Posso engravidar. 122 00:05:53,144 --> 00:05:57,148 - Ele ejacula fora ou deixam andar? - Não, não ejacula fora. 123 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Então... Ena. 124 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Vejo quando estou a ovular. 125 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Como vês isso? Usas o teste ou sabes? 126 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Às vezes, tiro a temperatura basal 127 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 que mostra quando ovulámos. 128 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Depois de ovularmos, sabemos que não há perigo. 129 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Temos duas semanas de... 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Sexo livre. 131 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Sexo livre, exato. 132 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 {\an8}- A minha mala. - Onde está o teu portátil? 133 00:06:20,171 --> 00:06:22,590 Pensava que precisava de uma mala nova. 134 00:06:22,590 --> 00:06:26,386 - Cérebro de mamã! - Obrigada. A culpa é disso. 135 00:06:26,386 --> 00:06:29,555 O Jason vai trazer cá a namorada nova, hoje. 136 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Espera, explica-me. Vocês namoraram? 137 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 Explica à rapariga nova. 138 00:06:36,896 --> 00:06:39,399 Levantem a mão se já andaram com o Jason. 139 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Pronto. 140 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Levantem a mão. 141 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Eu, não. 142 00:06:46,072 --> 00:06:49,117 É preciso andar com o Jason para trabalhar aqui? 143 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Para que conste, não andei com ele. 144 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Nem vou andar. Só quero deixar isso claro. 145 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}Vamos lá só dizer olá? 146 00:06:57,792 --> 00:07:01,087 {\an8}Vamos tirar a roupa e fazer sexo em cima da secretária. 147 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Vieste no Bentley? Como vieste? 148 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Não. Vim de Uber. 149 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Não recebeste a mensagem sobre o Bentley? 150 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Recebi, mas... 151 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Há muito tempo. 152 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Esse lado da sala está a ser arrasado. 153 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Fui a primeira. 154 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Namorei com o Jason há 13 ou 14 anos. 155 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Sou a NO. 156 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 A namorada original. 157 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Olá, malta. 158 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Olá. - Apresento-vos a Marie-Lou. 159 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Marie-Lou. Olá, querida. 160 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Finalmente, conheço-te. 161 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Não te conheço, mas sinto que sim, 162 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 pois vejo as publicações dele. 163 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Ele aprendeu a fazer TikToks. - Sim. 164 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 És responsável pela melhoria no Instagram dele? 165 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 - Posso perguntar-te a idade? - Vinte e quatro. 166 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 Meu Deus! 167 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 Não, na verdade, tenho 25. 168 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Sim, 25. - É claramente mais nova que tu. 169 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Faço anos amanhã, mas, na Europa, é hoje. 170 00:08:00,229 --> 00:08:02,273 Que idade tenho em Istambul? 171 00:08:02,273 --> 00:08:03,357 São anos de cão. 172 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Na verdade, ela fez 25 anos há três horas. 173 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Bem, és linda. 174 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 És deslumbrante. 175 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 Que idade tens, Jason? 176 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Quarenta e cinco. 177 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 De onde és? 178 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Do sul da Alemanha, mas vivo em Paris. 179 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 És modelo em Paris? 180 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Sim. - Obviamente. 181 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 Ela é mais do que isso. Estudou Economia e faz branding corporativo. 182 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 Não me surpreende que ela tenha estudado Economia. 183 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 Está com o Jason, faz sentido. 184 00:08:36,474 --> 00:08:38,684 Numa perspetiva económica, é uma ótima decisão. 185 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 O que foi? 186 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Ela está aqui, portanto, ainda não está farta de ti. 187 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Ainda não. - Parabéns. 188 00:08:46,108 --> 00:08:51,364 Podes dizer-me em privado. Pisca duas vezes se quiseres falar. 189 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Sim. 190 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Piscaste duas vezes? - Não. 191 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Vamos almoçar. Obrigado por terem sido simpáticas. 192 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Claro! 193 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Parabéns. 194 00:09:00,414 --> 00:09:03,417 - Obrigada. Prazer em conhecer-vos. - Fiquem bem. 195 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 - Adeus, malta. - Sim. 196 00:09:08,005 --> 00:09:10,883 Lembram-se do meu rabo tão empinado e firme? 197 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 É muito gira. 198 00:09:13,678 --> 00:09:16,806 Vês? Não custou assim tanto. São simpáticas. 199 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Sim. 200 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 Podia ter sido mais constrangedor. Não foi assim tão mau, certo? 201 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Não sei se é sério para ele. 202 00:09:25,439 --> 00:09:30,903 - Vou massacrá-lo porque ela tem 24. - E ele: "Na Europa, ela tem 25 anos." 203 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Foi muito engraçado. 204 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 Não custou vê-lo pela primeira vez com a namorada? 205 00:09:36,450 --> 00:09:41,330 Não. Quer dizer, se ele trouxesse cá alguém e ela estivesse grávida, 206 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 - talvez eu ficasse... - Compreende-se. 207 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Pois. 208 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Preciso de saber o que tem o Jason de atraente. 209 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Deve haver algo que me escapa. Digam-me. 210 00:09:52,049 --> 00:09:55,386 - Caramba. - Dentro das calças? Estou a brincar. 211 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Tem uma píton secreta? 212 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Estou a brincar. - Meu Deus! 213 00:10:02,059 --> 00:10:04,604 Meu Deus! 214 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - Abstenho-me. - É o nosso patrão. 215 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Desculpem, não resisti. 216 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - Queres andar com ele? - Não, senhora. 217 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 És solteira? 218 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 A minha situação é interessante. Não sei se diria que sou solteira. 219 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 Estou... numa relação aberta, suponho. 220 00:10:20,202 --> 00:10:24,123 - Ele pode fazer o que quiser e tu também. - Sim. 221 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 É uma relação poliamorosa? 222 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 Isso já não sei. Tivemos agora um bebé e estamos muito felizes. 223 00:10:29,587 --> 00:10:32,673 Agora, estou feliz. Ele filma durante três semanas, 224 00:10:32,673 --> 00:10:36,135 mas, quando está em casa, vejo-o todas as manhãs e noites... 225 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 Como o vês todas as manhãs, se ele anda com outras? 226 00:10:43,017 --> 00:10:47,396 Vou fazer o que é bom para mim e não me interessa o que pensam. 227 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - Ele para algures às 6h, 6h30... - Ele é um achado. 228 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Temos de ter em conta o trânsito de LA. 229 00:10:52,777 --> 00:10:56,530 Portanto, 6h, 8h... Quando chega à terceira pessoa, já são 14h. 230 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 Quem sabe? Ele tem as rondas dele. 231 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 Tenho uma pergunta. 232 00:11:00,159 --> 00:11:04,372 É óbvio que está ocupado com a carreira. Como se "espalha" entre tudo? 233 00:11:04,372 --> 00:11:06,707 - A sério? - Bem, não nesse sentido. 234 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Está a espalhar-se. Não é disso que estamos a falar. 235 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Tem de ir a muitos sítios. 236 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 É como o Pai Natal. É muita coisa. 237 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Nove filhos, certo? 238 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 - Já são onze. - Certo. 239 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 Ou serão dez? 240 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Dez. Li dez. - Já nem sei. Dez? 241 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Todos os dias, "Nick Cannon tem mais um bebé." "Bolas, Bre." 242 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Já sei. 243 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 Ele planeou esses filhos todos ou aconteceu por acaso? 244 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 - Não sei. - Tantas perguntas! 245 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 Ele tem super esperma, porque o meu filho é brilhante. 246 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Já é difícil gerir tantos filhos, quanto mais tantas mulheres. 247 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Elas aceitam-te bem? 248 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Isso é um problema dele, não meu. 249 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - Queres monogamia? - Não sou uma pessoa monogâmica. 250 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Só vejo é divórcios, 251 00:11:55,589 --> 00:11:58,634 pessoas infelizes, acaba mal e as crianças sofrem. 252 00:11:58,634 --> 00:12:01,178 Os homens não têm emenda. Nunca somos nós. 253 00:12:01,178 --> 00:12:03,889 O meu não é assim. Escolhi-o bem. 254 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Boa para ti. 255 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Acho que a lealdade é muito importante numa relação. 256 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 Se não são leais a um homem, 257 00:12:12,273 --> 00:12:15,234 duvido que sejam leais a uma amiga, portanto... 258 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 Estou para ver. 259 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 Talvez nunca entenderei nem é suposto, 260 00:12:19,363 --> 00:12:23,909 - porque acredito na monogamia. - Não ligo às opiniões dos outros. 261 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}AV. STANLEY, LA 6 QUARTOS, 9 WC, 963 M2 262 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}$ 24 995 000 - PREÇO 263 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}$ 749,850 - COMISSÃO 264 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Dou-me com alguns bilionários, mas há um específico, o Adam, 265 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 que não tem limites orçamentais. 266 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Ele está à procura acho que da quinta casa de férias? 267 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 É muito difícil fazer um bilionário feliz, 268 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 por isso, sinto alguma pressão. 269 00:13:06,869 --> 00:13:11,040 Com um cliente destes, mostramos-lhes todas as opções e eles que decidam. 270 00:13:11,040 --> 00:13:15,211 Verão claramente o que 30 milhões lhes dá e o que 60 milhões lhes dá. 271 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 É bilionário. É o que ele quiser. 272 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}- Olá, Adam. - É bom ver-te. 273 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}- Que bom ver-te! - E a ti. 274 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Esta casa é fantástica. 275 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 - É linda. - Estou ansiosa por ta mostrar. 276 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Olha só para isto. 277 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Já não saio daqui. - Perfeito. 278 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - É o sonho de LA. - É lindo. 279 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - Nunca vi uma vista assim. - Estás no topo do mundo, Adam. 280 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Acho que esta casa é ótima para ti. 281 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Construção nova. Seis quartos, nove casas de banho e quase 930 m2. 282 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 E tem uma casa de hóspedes à parte, o que adoro. 283 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 Tem uma disposição perfeita para fazeres festas, 284 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 mas também para a família. 285 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Isto é que é vida. Dá para os carros, o Bugatti novo. 286 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 Pode ficar na entrada ou podes trazê-lo para aqui. 287 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 A suíte principal. 288 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Tens sempre esta vista. 289 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 - O que achas? - É linda. 290 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 É muito mais calmo que Nova Iorque. 291 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - É mais calmo de certeza. - Sim. 292 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Adoro o espelho. Sabes que adoro um bom espelho. 293 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Sim. 294 00:14:28,409 --> 00:14:32,663 Tem um closet fantástico e sei que tens um guarda-roupa fantástico. 295 00:14:32,663 --> 00:14:37,418 Se te desse uma lista de requisitos, esta casa cumpriria basicamente todos. 296 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Que bom! - Estou feliz. 297 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Vamos à cobertura. 298 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 Mudo-me para cá, se não vieres. Faço isso. 299 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Olha para isto. 300 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Vistas em redor. 301 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 É lindo. 302 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Olha para o grelhador. Trazemos o chef para cá e fazemos a festa aqui. 303 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 E temos o Bono, temos o Lenny Kravitz, 304 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 o Billionaires Row, esta vista. 305 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 O que achas? 306 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Adoro a Costa Leste, mas isto é lindo. 307 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Podes ir para lá noutra altura. Precisamos de ti aqui. 308 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Tenho aqui muitos amigos com quem quero conviver. 309 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - O que achas da casa? - Adoro. É linda. 310 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Quero ver mais algumas e, depois, decidimos. 311 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Dou-te a experiência completa de LA. 312 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Mostro-te as melhores zonas de LA, Malibu, tudo isso. 313 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 Terás a casa perfeita. 314 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 O Adam nem pestanejou com os 30 milhões de dólares 315 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 e acho que aumentará o orçamento. 316 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Isto é só um começo. 317 00:15:32,473 --> 00:15:35,142 - Tem sido uma boa viagem até agora. - Boa. 318 00:15:35,142 --> 00:15:38,646 Outra agente contactou-me quando eu estava em Nova Iorque. 319 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 - Quem? - Emma? 320 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Do Grupo O? - Sim. 321 00:15:43,275 --> 00:15:47,154 - Contactou-te para te representar? - Para mostrar casas aqui. 322 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Mas vais trabalhar comigo, certo? - Sou leal à minha amiga. 323 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 É isso que quero ouvir. 324 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 Porque contactaste o meu cliente? 325 00:15:55,537 --> 00:15:58,332 Todos querem um cliente bilionário, 326 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 mas arranja um para ti, Emma. 327 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - Vamos tratar de ti. - Boa. 328 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 Obrigada, Adam! 329 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Quando formos para casa, temos de comprar flores para a Anna. 330 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Sim, e para a tua mãe. 331 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 E para a minha mãe. 332 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 - É um sítio giro. - Sim. 333 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 Olá, malta. 334 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 - Olá! Como estão? - Tudo bem, mano? 335 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 - Como estás? - É bom ver-te. 336 00:16:42,167 --> 00:16:45,254 - Olá, amor. Como estás? - É bom ver-te. 337 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Estão fantásticos. - Obrigado. 338 00:16:49,425 --> 00:16:52,928 O Romain já deve ir no terceiro. Isso é Aperol Spritz? 339 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - É. - Bebemos o mesmo desde Mykonos. 340 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 O Romain está a tratar das penthouses. 341 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Que fixe! - Sim. 342 00:16:59,518 --> 00:17:02,438 - Está a arrasar. - Eu vi-as. Estão incríveis. 343 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Depois de acabadas, vão ficar fantásticas. 344 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Ena. - Posso traduzir depressa? 345 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 Ninguém o entende, seja onde for. 346 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Eu entendo-o bem. - Obrigado. 347 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Vivo em Paris, entendo. - É por isso que ela me entende. 348 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 Olá. Bem-vindos ao Soulmate. 349 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - Dividimos um Aperol Spritz? - Sim. 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - Aperol Spritz? - Que fofos, a dividirem um. 351 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Ambos andamos com pessoas mais novas, mas mais maduras do que tu e eu. 352 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - É triste, não é? - Sem dúvida. 353 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Estamos todos felizes, certo? - Sim. 354 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - Querem pedir? 355 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Sim. - Quero o Wagyu de 500 gramas. 356 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Uma dúzia de ostras. Com Tabasco e rábano. 357 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Começamos com... - Obrigada. 358 00:17:43,520 --> 00:17:47,816 Sabem o que os europeus têm de bom? Não são veganos nem vegetarianos. 359 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Ela só come carne. 360 00:17:49,276 --> 00:17:52,446 - É incrível. - Há quem seja, mas eu não. 361 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Sei que se conheceram quando estavam no estrangeiro, em Mykonos, certo? 362 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Mas onde? Como? 363 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - Foi num restaurante. - No Scorpios. 364 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Apanhei-o a olhar para mim. 365 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 E achei-o giro. 366 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - Então, amor à primeira vista? - Certamente paixão à primeira vista. 367 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 O amor veio depois de a conhecer melhor. 368 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Esperem, já disseram "amo-te"? 369 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - O quê? - Já? 370 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Sim. 371 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - Meu Deus! - Ena! 372 00:18:22,142 --> 00:18:24,645 Acho que não me apaixonei muitas vezes. 373 00:18:24,645 --> 00:18:28,190 Estive apaixonado pela Chrishell, pela Mary e pela Nicole. 374 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Diria que elas foram os três amores da minha vida. 375 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 E com a Lou soube logo. 376 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Acho que não foram muitas, mas talvez. Não sei. 377 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Tenho sido feliz, desde que nos conhecemos. Muito. 378 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 Muito bem, aqui temos as ostras. 379 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Sim. 380 00:18:43,747 --> 00:18:45,999 Boa. Olhem para isso. 381 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Isto vai ser um pouco estranho. 382 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Desculpa encostar-te à parede. - Força. 383 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 Filhos? Qual é a tua posição sobre isso? 384 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Percebo perfeitamente. É um tema. 385 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Não me vejo a ter filhos nos próximos dez anos. 386 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 Isso não é um problema para nós. 387 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - Daqui a dez anos, já queres. - Não faço ideia. 388 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Quero ter filhos entre os 36 e os 40 anos. 389 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Já serei velha, mas sim. 390 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 Não é assim tão velho, amor. 391 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Bem, tenho 42. 392 00:19:19,992 --> 00:19:23,954 Não sei se é a barreira da língua ou a diferença de idades, 393 00:19:23,954 --> 00:19:26,206 mas não sou velha. 394 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Todos dizem que conhecemos alguém quando menos esperamos. 395 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Foi o que aconteceu. - Escolheram bem. Os dois. 396 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Obrigado. 397 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Obrigada por fazeres o meu melhor amigo feliz. 398 00:19:38,719 --> 00:19:42,014 É bom estar feliz. Não foi fácil chegar até aqui. 399 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 E nunca tive uma relação à distância. 400 00:19:46,310 --> 00:19:50,606 Vamos passar um tempo na Europa e quero desligar-me da agência totalmente. 401 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Nunca fiz isso, 402 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 mas esta é uma relação nova e quero investir tempo nela. 403 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Quero-te a gerir as angariações, 404 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 as penthouses, o escritório, as agentes, tudo. 405 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - Não sei se estás a falar a sério. - Muito a sério. 406 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 Vais-te embora? Vais deixar tudo 407 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 - e eu devo tratar de tudo? - Sim. 408 00:20:15,672 --> 00:20:19,801 - E as tuas angariações também? - Sim. É isso que eu quero. 409 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - O que se passa? - Diz-lhe que estou a falar a sério. 410 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - A sério? - Sim. 411 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Sim, vamos passar três semanas juntos na Europa. 412 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Raios partam. 413 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 É muito tempo. 414 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Isto é um desafio enorme. 415 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 É bom o Jason conhecer a minha ética de trabalho 416 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 e achar que é muito forte e que eu consigo lidar com tudo isto. 417 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Só não sei se o dia tem horas suficientes para tratar de tudo, 418 00:20:49,289 --> 00:20:54,127 mas estou ansiosa por ver se consigo melhorar a agência. 419 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 É importante afastarmo-nos por uns tempos. 420 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 E prefiro que não me incomodem, a não ser que seja mesmo preciso. 421 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 É muito. Já tenho a agenda cheia. 422 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}GRUPO OPPENHEIM NICOLE YOUNG - AGENTE IMOBILIÁRIA 423 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Olá. - Olá, amiga! 424 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Olá! 425 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Caramba, esta porta pesa uma tonelada! 426 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Eu sei. - Onde estás? 427 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Que casa fixe! - Eu sei. É bom ver-te. 428 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Estou ansiosa por ta mostrar. - Meu Deus! 429 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 Compraram-na há três anos. 430 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Fizeram uma renovação completa de três milhões de dólares. 431 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 É mesmo gira! 432 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}WEST HOLLYWOOD 5 QUARTOS, 5 WC, 444 M2 433 00:22:00,569 --> 00:22:04,156 {\an8}É $ 11 990 000. Cinco quartos e cinco casas de banho. 434 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}- Ena, é espaçosa. - Sim. 435 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Esta angariação é uma das mais importantes que já tive. 436 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Uma casa centenária onde gastaram milhões de dólares numa renovação total. 437 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 É por isso que estas casas se destacam entre os novos e modernos "museus". 438 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Temos o soalho em espinha. 439 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Têm um gosto incrível. 440 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Deixa-me mostrar-te a cozinha. 441 00:22:32,351 --> 00:22:36,396 É uma cozinha Boffi à medida. Um designer italiano. 442 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Toda a cozinha é muito funcional. 443 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Adoro. 444 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Podemos cozinhar, deixar tudo em pantanas e... 445 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - Esconder tudo. - Como se não existisse. 446 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - É linda. Que casa divertida. - Uma raridade. 447 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 Bom trabalho. Ótimos clientes. Que sorte! 448 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 O imobiliário é tudo para mim. 449 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Os homens neste ramo não me levam muito a sério. 450 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Mas está-me no sangue. Eu já era assim como atleta. 451 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Sou competitiva, adoro arriscar e, comigo, é tudo ou nada. 452 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Vou mostrar-te o resto, antes de a Mary chegar. 453 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Mal posso esperar! 454 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 A Halle Berry vive do outro lado da rua. 455 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Não posso. Olá, Halle! 456 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 Olá. 457 00:23:17,729 --> 00:23:19,189 Vou mostrar-te a suíte. 458 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 Os closets! 459 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 Este é o dele. 460 00:23:24,986 --> 00:23:28,156 - Não podia ser um closet duplo. - Não, é o dele. 461 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Adoro os puxadores. São iguais aos lá de baixo. 462 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Buster and Punch na casa toda. 463 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 Nada barato. As maçanetas e os puxadores foram 250 mil, 464 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 mas faz muita diferença. 465 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Este é o dela. - Todo branco. 466 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 É o meu estilo. 467 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Meu Deus! 468 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Adoro o papel de parede. 469 00:23:48,844 --> 00:23:53,181 O aquecedor de toalhas é essencial. Inspiração para a minha próxima casa. 470 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 A minha parte preferida desta casa fantástica. 471 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Isto é espantoso! - Parece o sul de França. 472 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Muito privado. 473 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Isto foi completamente remodelado. 474 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Adoro. 475 00:24:05,610 --> 00:24:08,238 {\an8}Um ginásio, uma adega, uma casa de hóspedes. 476 00:24:08,238 --> 00:24:10,782 {\an8}Esta casa engana, mas tem muito espaço. 477 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Exato. - Incrível! 478 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 Meu Deus! 479 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Cá está ela. 480 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - Olá! - Olá. 481 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Isto é fantástico. 482 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Bem-vinda ao sul de França. - Sim. 483 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Olá, linda. Estás muito bonita. 484 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Obrigada. Tu também. - Obrigada. 485 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 - Olá, amor. Tudo bem? - Olá, sobrinho. 486 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Quero sentar-me porque fico tonta quando me levanto. 487 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Bolas. - Mas estou bem. 488 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 Como estás? 489 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 - Bem. - Estás linda. 490 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Obrigada. - Sim. 491 00:24:37,100 --> 00:24:38,852 O Jason largou-me uma bomba. 492 00:24:38,852 --> 00:24:43,273 Disse que vai para a Europa com a Marie-Lou durante três semanas. 493 00:24:43,273 --> 00:24:45,942 - "Trata de tudo." - "Desenrasca-te." 494 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 É frustrante. 495 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Ele não está a pensar com clareza. Tem a cabeça nas nuvens. 496 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Se fosse ao contrário e ele estivesse nesta situação, 497 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - ele... Não! - Ele nunca o faria. Não, poupem-me. 498 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Sabem como o Jason fica. 499 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Ele inicia uma relação... 500 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 - "Estou apaixonado!" - ... e mergulha de cabeça. 501 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Ele está no fundo do oceano. - Sim. 502 00:25:07,380 --> 00:25:11,343 E viram a Chrishell a massacrar o Jason sobre a idade da Marie-Lou? 503 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 Não sei. 504 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Fiquei um pouco surpreendida. 505 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 Ou não. A Chrishell namora com alguém dois anos mais velho que a Mary-Lou. 506 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 Que idade tem G? 507 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Acho que tem 27 anos. 508 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 - Sim. - A sério? 509 00:25:25,106 --> 00:25:27,692 Esquecemo-nos de que G é muito mais nova. 510 00:25:27,692 --> 00:25:29,194 - Certo. - Nem sabia. 511 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Eu também não. - Daí a piada. 512 00:25:31,238 --> 00:25:34,783 - Li-o algures. - Ela não pode... É o roto a falar do nu. 513 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 É o que estou a dizer. 514 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Já ninguém me pode dizer nada sobre a idade do Romain. 515 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 É mais velho do que os parceiros deles. 516 00:25:41,915 --> 00:25:47,921 Eu acho que é porque a Chrishell percebe que esta é muito especial. 517 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 É uma relação séria. 518 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Adoro a Marie-Lou. - Sim. 519 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 É humilde. Não se leva muito a sério. Não tem um ego. 520 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Isto pode ser uma opinião impopular, 521 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 mas acho que ela... 522 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - O quê? - ... é melhor para ele que a Chrishell. 523 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Vejo-o mais feliz. 524 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 A sério? Eu vi-o muito feliz com o Chrishell. 525 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Também eu. 526 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 E talvez fosse só comigo, não sei porquê, 527 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 mas era muito claro 528 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 que, quando estava com ela, tratava-me de uma forma como nunca me tratou. 529 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Atendia e dizia: "Estou com a Chrishell." E eu: "Desculpa, o quê?" 530 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Sou casada. - Sim. 531 00:26:32,549 --> 00:26:36,011 Não te ligo às 21h para flirtar. Ligo-te por trabalho. 532 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Tenho uma pergunta. 533 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Certo. Está bem. 534 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 Assim que se separaram, voltou ao normal. 535 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 - Está bem. - Ainda o faz um pouco. 536 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Mas mesmo sendo só comigo, 537 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 não era algo típico do Jason. 538 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 Foi algo que sentiste, certo. 539 00:26:50,483 --> 00:26:52,569 Ele estava disposto a casar com a Chrishell. 540 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Só não queria filhos. 541 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 Não é uma questão de estar disposto, mas sim de querer. 542 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Nunca acreditei que a relação pudesse durar. 543 00:27:02,495 --> 00:27:04,372 Só quero o Jason feliz. 544 00:27:04,372 --> 00:27:08,126 Posso estar a ser demasiado protetora. 545 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 O que percebo é: 546 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 não gostas dela para o Jason nem dela em geral. 547 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Não. 548 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Esta é a minha primeira casa aberta a solo no Grupo O. 549 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Chama-se "A Bela na Praia". É como o verão nos Hamptons, mas em LA. 550 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Coincidentemente, é a minha maior angariação. 551 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Esta é a primeira festa aqui, desde a remodelação. 552 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 {\an8}Boa! Obrigada. Estou a inaugurar a remodelação. 553 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Olá, linda. - Estás fantástica. 554 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Obrigada. Olha para ti. Pareces uma sereia sensual. 555 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Posso oferecer-te as melhores ostras Kumamoto? 556 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Só me interessa o champanhe, amor. 557 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Um brinde a isso. E a vendermos esta casa. 558 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Nada menos do que 22 milhões, por favor. 559 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - Olá! - Olá, minha linda menina! 560 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 Como estão? 561 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Olá, querida! 562 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 Olá. 563 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Olá. - Olá, querida. Como estás? 564 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Que corpaço! - Obrigada por vires. 565 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Olá. Obrigada pelo convite. 566 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 A nossa agente mais recente, Bre. 567 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - Não te reconheci com a franja. - Obrigada. 568 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Vejam, 409 m2. 569 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 Uma surpresa secreta na cave. 570 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 Não vos estrago a surpresa. 571 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Olá, querida. - Olá, linda. 572 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 É tão bom ter-te aqui. 573 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 Estás tão gira. Sinto-me maior, malta. Sinto-me muito grávida. 574 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 O Martin veio! 575 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 Não só temos um pub britânico com um varão, 576 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 como também uma casa de banho britânica. 577 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - É um urinol. - Temos um urinol para os homens. 578 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Expliquem. 579 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Um urinol, onde os homens fazem chichi de pé. 580 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 Não percebi. 581 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Há quanto tempo estarão as ostras aí? 582 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Sabes o que deve ser seguro? Achas que isto é seguro? 583 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Vamos ver. Se eu morrer, foi bom conhecer-vos. 584 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Olá, Richard. É bom ver-te. 585 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}Como estás? 586 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 Combinaram vir todos de branco? 587 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 Sabes o que foi? Disse: "Vamos ver uma casa." 588 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 Ninguém recebeu o memorando e pimba! 589 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Sabem quem mais vem? 590 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 A Davina está no Burning Man. 591 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 O Jason, mas ele está fora. 592 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 O Jason viajou hoje, 593 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 o que significa que tenho de tratar das penthouses. 594 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - Estás stressada com isso? - Sim. 595 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 - Mas sabem que mais? - Estou. 596 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Ele deu-te as rédeas por uma razão, por isso, confia no teu instinto... 597 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 - Sim. - ... e segue-o, percebes? 598 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Só não quero desiludi-lo. 599 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Que gira! 600 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 Muito gira. Mesmo na praia. Adoro isso. 601 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - Olá! - Olá! 602 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Olá, meu amor. 603 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Olá! 604 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - Olá! - Olá! 605 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - Linda! - Parecem uma festa de revelação de sexo. 606 00:30:29,452 --> 00:30:34,415 Bem-vindas à minha nova angariação. Vinte e dois milhões e 409 m2. 607 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Como é de esquina, há um jardim lateral no The Strand. 608 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Só é possível numa casa de esquina. 609 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - Vende-a! - Sim! 610 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Venham buscar uma bebida. - Sim. 611 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - Olá! - Estás tão bonita! 612 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Ainda nem nos cumprimentámos. 613 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Eu sei. - Sim. 614 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 A sério? Está bem. 615 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 O que é isto? 616 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Acho que é um figo. 617 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 O que é isto? 618 00:31:01,025 --> 00:31:03,528 Parece uma vagina. 619 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Não parece... 620 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 Meu Deus! 621 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Parece. 622 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 Isto são figos? Parecem pequenas vaginas. 623 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Pois parecem. - Entra bem. 624 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Estou a brincar. 625 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Sei que disseste que querias falar com a Chrishell sobre aquilo. 626 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Acho que é melhor conversarem para esclarecerem tudo. 627 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Claro. - Está bem. Formidável. 628 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 Emma, tens um minuto? 629 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 Sim. 630 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Queria falar contigo sobre uma coisa. 631 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 No fim de semana, o meu cliente disse-me 632 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 que lhe mandaste uma mensagem. 633 00:31:41,774 --> 00:31:45,737 E só quero que saibas que tenho amor ao meu dinheiro 634 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 e não vou perder uma comissão de um milhão de dólares. 635 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Quero confirmar que nos entendemos e que percebes que o cliente é meu. 636 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Primeiro, estamos a falar de quem? - Do Adam. 637 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Está bem. E o que aconteceu? 638 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Ele disse que lhe contactaste para lhe mostrar casas. 639 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Isso não é verdade. 640 00:32:03,254 --> 00:32:07,508 - Não falaste com ele? - Não! Somos amigos há anos, mais nada. 641 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Está bem. 642 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 Não sei onde está a falha de comunicação. 643 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Mandei-lhe os meus pastéis porque ele é vegetariano. 644 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Pergunta-lhe sobre os pastéis, porque foi só isso. 645 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Na dúvida, pastéis são uma boa desculpa. 646 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Se o cliente é teu, é teu. 647 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Espero que seja isso. Para ele falar disso, pensei: 648 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 "O que se passa aqui para estares a dizer isso?" 649 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Pelo que ouvi, já tiveste algumas situações duvidosas. 650 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Que situações duvidosas? 651 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 Ouvi falar da Christine. 652 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Para por aí, antes de falares nesse nome. 653 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 A Christine é uma sociopata e uma mentirosa patológica, 654 00:32:40,708 --> 00:32:44,963 por isso, qualquer informação que venha daquela bruxa 655 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 - não é verdade, porque... - Bem... 656 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Ela é que me roubava os clientes. 657 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Deviam esclarecer os factos antes de me atacarem, 658 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 pois a Christine é que me tentou roubar um cliente. 659 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Não só estou ofendida, como estou duplamente ofendida. 660 00:32:58,726 --> 00:33:02,689 És nova. Vou dar-te o benefício da dúvida, mas tenta conhecer-me. 661 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 O cliente disse-me isso e quero que saibas a minha posição. 662 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 Vou estar atenta e, desde que não haja mais problemas, tudo bem. 663 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Perfeito. - Ótimo. 664 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Saúde. - Tem uma boa noite, Emma. 665 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Não gosto de jogos infantis. 666 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 Não sei se a Emma está a proteger-se ou se é mesmo boa pessoa, 667 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 mas, por agora, Emma, afasta-te. 668 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Olá. - Olá. 669 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 Como estás? 670 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Não tenho a certeza. 671 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Falei com a Heather hoje 672 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 e ela disse-me que disseste que o Jason está muito mais feliz agora 673 00:33:50,403 --> 00:33:51,946 e que ficas feliz por ele. 674 00:33:51,946 --> 00:33:55,241 Vê-se que tens algo contra mim e eu quero saber porquê. 675 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Estou feliz pelo Jason. 676 00:33:56,743 --> 00:34:02,749 Podemos ter uma conversa profissional, mas isto é o cliente da Chelsea... 677 00:34:02,749 --> 00:34:06,711 O que não é profissional é teres um problema, não falares comigo 678 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 e eu ter de saber disso por terceiros. 679 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Estás chateada porque fizeste o trabalho todo e não o reconheci. 680 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 - De que casa estás a falar? - Laurelwood em Coldwater Canyon, 681 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - que eu vendi. - Há três anos. 682 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Ficaste com os louros de dois imóveis que eu vendi. 683 00:34:23,853 --> 00:34:25,354 Não tenho nada contra ti, 684 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 mas são factos indiscutíveis e verificáveis. 685 00:34:28,524 --> 00:34:31,652 - Falemos dos factos. Estou pronta. - Adoro factos. 686 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 O Jason deu-nos às duas uma angariação dele, de clientes dele. 687 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 - Há três anos... - Não, não deu. 688 00:34:38,326 --> 00:34:40,828 ... ele deu-nos isso. Fiquei assoberbada 689 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 e, como sentiste que fizeste mais trabalho, 690 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 não recebi um dólar das comissões, nem um dólar. 691 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Ouve, não se trata de trabalho. 692 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Isto tem que ver com a minha reputação profissional. 693 00:34:53,549 --> 00:34:59,138 Andas a falar de algo que aconteceu há três anos? Isso é profissional? 694 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Queres que grite para todos: "Há três anos, 695 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 não fui eu que fiz a maioria do trabalho, foi a Nicole." 696 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Não consigo ver bem. Parece... 697 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Só vejo a Chrishell e percebo que ela está muito chateada. 698 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Estava na equipa e ajudei a vendê-las. 699 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 - Achas que... - Não, não ajudaste. 700 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 Quem era o agente do comprador? 701 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 Isso foi há três anos. Tenho muito mais imóveis. 702 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 É por isso que te passo alguns. 703 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 Não me lembro de há três anos. Deixa-me ir ver. 704 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 Lembras-te dos teus clientes de há três anos? 705 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Lembro-me de todos os que já tive. 706 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Só estás focada em tudo aquilo que não fiz. 707 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Foi uma indicação e estou muito grata por isso. 708 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 Então, porque não esqueces uma coisa de há três anos? 709 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 A discussão parece estar a ficar acesa. 710 00:35:43,683 --> 00:35:48,437 Não gosto de gente que se arma em vítima, e isto não é só sobre ti. 711 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 - Que se arma em vítima? - Sim. 712 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Sua cabra, vou... Já passei por tanta coisa... 713 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 Não me chames cabra. 714 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Chamo, sim. És uma cabra e tens sido uma cabra. 715 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Está bem. - Sim. 716 00:35:59,157 --> 00:36:02,910 Agora vamos falar mesmo a sério, porque estás a irritar-me. 717 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Vou dizer-te o que quero e não vais dizer-me o que posso dizer. 718 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 - Vejo o teu verdadeiro eu a sair. - Nicole, dou-te... 719 00:36:10,543 --> 00:36:14,881 - Vens com essa energia, recebes o mesmo. - É uma energia respeitosa... 720 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 Não me fales sobre o meu verdadeiro eu porque nem me conheces. 721 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Claramente. - Sim. 722 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Nem tu a mim. 723 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Não somos amigas. 724 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 Eu sei disso! 725 00:36:24,390 --> 00:36:28,853 - Porque dizes: "Fiquei chateada..." - Dou-te angariações. 726 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Não sabia que tinhas um problema. - Não dás. 727 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Indicaste-me um cliente. - Acabou a conversa. 728 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Eu faria isto com o Jason e a Mary. 729 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 Não gostas do que ouves e foges? 730 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 - Eu... - Podes... 731 00:36:41,741 --> 00:36:45,036 Traz o Jason e a Mary e tenho esta conversa o dia todo. 732 00:36:45,661 --> 00:36:46,495 Merda. 733 00:36:46,996 --> 00:36:50,374 Entendo, mas acabou-se o teu momento. 734 00:36:50,374 --> 00:36:54,253 Porque não resolvemos isto falando com o agente do comprador, 735 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 quem esteve envolvido e entende? 736 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Estás obcecada em falar com o agente do comprador. 737 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 Não estou obcecada. É uma forma fácil de resolver isto. 738 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Repito, gosto muito de factos. 739 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Em termos factuais, quem recebeu a comissão? 740 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - Eu? - O Jason e eu. 741 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Exato. Então, qual é o problema? 742 00:37:13,940 --> 00:37:17,652 - Não recebi nada. - Não se trata de dinheiro. 743 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Quem é que está a armar-se em vítima? Admite-o. 744 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Meu Deus! 745 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 Isto é demais. 746 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Gostava de ter uma conversa contigo, com a Nicole e com o Jason, 747 00:37:31,624 --> 00:37:36,587 pessoas que conhecem os factos ou que gerem a agência. 748 00:37:36,587 --> 00:37:41,425 Esta discussão não vai dar em nada e não quero estragar a tua casa aberta. 749 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Que loucura. 750 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Legendas: Susana Bénard