1 00:00:11,094 --> 00:00:13,304 {\an8}МАНХЭТТЕН-БИЧ 2 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 Круче локации, чем дом 300 по Стрэнд 3 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 на Манхэттен-Бич трудно представить. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 Этот великолепный угловой участок выходит на юг. 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 За него просят всего 22 миллиона. 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,037 {\an8}СТРЭНД, МАНХЭТТЕН-БИЧ, 4 СПАЛЬНИ, 9 С/У, 408 КВ. М 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,456 {\an8}ЦЕНА - 22 000 000 $ 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}КОМИССИЯ - 660 000 $ 9 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Привет. 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Привет, дорогая. 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Привет. - Привет, мамочка. 12 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 Как шикарно! 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Заходи. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Привет. 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Выглядишь отлично. Посмотри на малыша. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - Привет, суперзвезда. - Привет! 17 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Привет. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 - Она трогает мой живот. Привет. - Божечки. 19 00:01:06,232 --> 00:01:07,400 - Привет. - Привет. 20 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 - Ты как раз вовремя. - Ты прелесть. 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 - Сверкаешь, как диско-шар. - Да? 22 00:01:11,696 --> 00:01:13,114 Подходит для пляжа. 23 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Ты такая конфетка. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Он там. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 - Аппетитная попка. - Да. 26 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 - Можешь потрогать. - Больше, чем моя. 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Огромная. 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 - Мисс Попка. - Не попка, попища. 29 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Она не огромная. 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 - Детка. - Она не большая. 31 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 Нет большая. 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Она подпрыгивает. 33 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 - Ага. - Выглядишь так мило. 34 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 И грудь огромная. 35 00:01:34,135 --> 00:01:36,888 - Знаешь что? - У тебя больше, но ладно. 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 Это другое. Свою я купила. 37 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 В любом случае, добро пожаловать в мой оазис на Манхэттен-Бич. 38 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 Тут 408 квадратных метров рая. 39 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 Продается за 22 миллиона. 40 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 Ничего себе! 41 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Здесь четыре спальни, девять санузлов. 42 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Девять! 43 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Спорю, тут потрясающие виды. 44 00:02:00,370 --> 00:02:01,454 Да. 45 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Как мило. Можно присесть? 46 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Конечно. - Это как стул для родов. 47 00:02:07,252 --> 00:02:08,670 Устраивайся. 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 Дом для семьи с детьми, но и взрослым есть, где отжечь. 49 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 Да, конечно... Вот ты о чём! 50 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Вот так она и залетела. 51 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Вернемся к теме. - Это объект Челси, милая. 52 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Смотри, лифт. 53 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Есть лифт, который ходит на все этажи. 54 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Это главная спальня. 55 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Как красиво. - Очень мило. 56 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Каждое утро с видом на океан. 57 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Я в восторге. 58 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - Здорово. - Как красиво. 59 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Теперь идем в паб. 60 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Куда? 61 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Додумалась я каблуки надеть. 62 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Боже мой! 63 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Ты посмотри. 64 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Тут настоящий английский паб. - И шест для стриптиза. 65 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Да, шест для стриптиза. 66 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - Это нормально для пабов? - Нет. 67 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - Ты умеешь? - Нет, не умею. 68 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Но могу сделать вид. 69 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Да, эта сцена немного... 70 00:03:10,773 --> 00:03:12,483 - Крутись! - Я бы не смогла. 71 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Надо запрыгнуть, схватиться сверху и... 72 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Давай. Запрыгивай. - Готовы? 73 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Боже мой. 74 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 Что теперь? 75 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Теперь скользи вниз. 76 00:03:22,118 --> 00:03:24,913 Да! Прими сексуальную позу. 77 00:03:25,496 --> 00:03:26,581 - Браво! - Да! 78 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Потрясающее место. 79 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Обалденный дом. 80 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 - Надо переезжать ближе к океану. - Здесь царит радость. 81 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 Манхэттен-Бич - это пляжный Беверли-Хиллз. 82 00:03:37,508 --> 00:03:39,636 Значит, я хорошую рекламу сделала? 83 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 - Да. Молодец, подруга. - Мне понравились укромные уголки. 84 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Дом полон сюрпризов. 85 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Кстати о сюрпризах... - О чём ты? 86 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 Мы же рады, что Кристин не вернулась? 87 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 О боже. Ну... 88 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 Мы были хорошими товарищами. Мне жаль. 89 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Ты можешь продолжать с ней общаться. 90 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 Мне кажется, что теперь дышится легче. 91 00:04:02,992 --> 00:04:05,954 Приходишь в офис, а там нет этого... 92 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 - Напряга. - Да. 93 00:04:07,247 --> 00:04:10,500 Думаю, надо придумать для нее прозвище. 94 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 Та-Нельзя-Кого... 95 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 «Та-Нельзя-Кого»! 96 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 «Та-Которую-Нельзя». 97 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - Та-Кого-Нельзя-Называть. - Волан-де-Морт. 98 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Мне кажется, Кристин это подойдет. 99 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 Я буду звать ее Кристин. А вы как хотите. 100 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Очевидно, что Кристин обидела всех, кроме меня. 101 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Я видела, как это влияет на атмосферу в офисе. 102 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 Я не хочу, чтобы так было. 103 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - Что вы думаете о Бри? - Она приятная. 104 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 Все поначалу приятные. 105 00:04:38,903 --> 00:04:40,571 - Да. - Она приятная. 106 00:04:40,571 --> 00:04:42,532 - Но не факт, что добрая. - Да. 107 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Легко быть приятным. 108 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 - Пусть сначала проявит свою доброту. - Нужно время. 109 00:04:48,454 --> 00:04:50,164 Время покажет. 110 00:04:50,164 --> 00:04:51,082 Все приятные. 111 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Очевидно, что Бри знала, что у нас вакансия. 112 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Она еще не выросла из коротких штанишек. 113 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 Удачи, стервочка. 114 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Лучше бы Бри быть паинькой. 115 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 Буду следить за ней. Посмотрим, насколько она хороша в деле. 116 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Думаю, нам не надо об этом говорить. 117 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 Может, посидим на пляже и помедитируем? 118 00:05:13,563 --> 00:05:15,189 - Очищение. - Очищение. 119 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 120 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 ОППЕНГЕЙМ ГРУП 121 00:05:28,286 --> 00:05:29,662 {\an8}МЭРИ 122 00:05:29,662 --> 00:05:30,955 {\an8}Иди, покажу кое-что. 123 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 {\an8}- Что? - Забавно. 124 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Гляньте на меня. 125 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}Боже мой. 126 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Недавно были как раз. 127 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Мне нравится. - Как мило. 128 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}- Какой живот. - Не говори. 129 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 - Класс. - Мило. 130 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Сложно найти, что надеть. 131 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 - Челси. - Да. 132 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 Вы будете заводить еще детей? 133 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Мы не предохраняемся. Всё возможно. 134 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Он вынимает, или вы... 135 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Нет, он не вынимает. 136 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Ничего себе. 137 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Я слежу за овуляцией. 138 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Как? Используешь тесты? Или и так знаешь? 139 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Иногда измеряю базальную температуру. 140 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Тогда видно, когда овуляция закончилась. 141 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Если овуляция закончилась, можно расслабиться. 142 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Можно свободно заниматься сексом 143 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 две недели. 144 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Свободный секс, точно. 145 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Вот где моя сумка. - Где твой ноутбук? 146 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Я думала, придется покупать новую сумку. 147 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 - Не выспалась? - Точно. 148 00:06:24,300 --> 00:06:25,718 В этом всё дело. 149 00:06:26,469 --> 00:06:29,555 Джейсон сегодня приведет свою новую девушку. 150 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Погоди, я не в курсе. Вы встречались? 151 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 - Расскажи новенькой. - Да, я... 152 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Кто только с Джейсоном не встречался. 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Вот именно. 154 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Поднимите руку. 155 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Я нет. 156 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 Что за хрень? Это обязательно? 157 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Если что, я не встречалась с Джейсоном. 158 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 И не собираюсь. Чтобы было понятно. 159 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}Зачем нам туда? Поздороваться? 160 00:06:57,792 --> 00:07:01,087 {\an8}Да, сорвем с себя одежду и займемся сексом на столе. 161 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 Ты на «Бентли» приехала? 162 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 Нет, вызвала такси. 163 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Ладно. Получила мое сообщение про «Бентли»? 164 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Да, получила, но... 165 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 Давным-давно. 166 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Все, кто с той стороны, не считаются. 167 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Я была первой. 168 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Я встречалась с Джейсоном 13 или 14 лет назад. 169 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Я - первоисточник. 170 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Первая девушка. 171 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Всем привет. 172 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Привет. - Познакомьтесь с Мэри-Лу. 173 00:07:34,036 --> 00:07:35,329 Мэри-Лу. 174 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 Мэри-Лу, привет, дорогая. 175 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 Наконец-то мы познакомились. 176 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 Мне кажется, что мы давно знакомы. 177 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 Я читаю посты этого парня. 178 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Он освоил TikTok. - О да. 179 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - Ты ведешь его правильный Инстаграм? - Да. 180 00:07:48,676 --> 00:07:50,511 Сколько тебе лет? 181 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Мне 24. 182 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Боже мой. - Челси. 183 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 Вообще-то 25. 184 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Да, 25. - Она явно моложе тебя. 185 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 День рождения завтра, но в Европе уже завтра. 186 00:08:00,229 --> 00:08:01,689 Сколько мне в Стамбуле? 187 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Там год за семь. 188 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Ей исполнилось 25 три часа назад. 189 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Ты красавица. 190 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Красотка. 191 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 Сколько тебе, Джейсон? 192 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Мне 45. 193 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Откуда ты? 194 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 С юга Германии. Но живу в Париже. 195 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 Работаешь моделью? 196 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Да. - Очевидно. 197 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Она изучала экономику, 198 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 занимается брендингом. 199 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 Не удивительно, что она изучала экономику. 200 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 С точки зрения экономики, 201 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Джейсон - отличное решение. 202 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Что? 203 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Она здесь, значит, ты ее еще не достал. 204 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Пока нет. - Поздравляю. 205 00:08:46,108 --> 00:08:47,652 Расскажешь мне на ушко. 206 00:08:47,652 --> 00:08:51,364 Моргни два раза, если хочешь поговорить. 207 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Да. 208 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - Ты моргнула? - Нет. 209 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Мы идем обедать. Спасибо за гостепреимство. 210 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Конечно. 211 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Ну, с днем рождения. 212 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Спасибо, рада знакомству. 213 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Всего доброго. 214 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 - Пока. - О да. 215 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 - Скажи? - Да. 216 00:09:08,005 --> 00:09:10,258 Мои булочки тоже когда-то были такими. 217 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 Она такая милая. 218 00:09:13,678 --> 00:09:15,263 Всё неплохо прошло, да? 219 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Они все приятные. 220 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Да. 221 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 По-моему, всё хорошо прошло, да? 222 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 Я не знаю, насколько серьезно он настроен. 223 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Я его подразню, конечно. 224 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 Вот умора. «В Европе ей 25». 225 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Серьезно. Очень смешно. 226 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 Тебе не больно его видеть с новой девушкой? 227 00:09:36,450 --> 00:09:41,330 Нет. Если бы она была беременна, то да. 228 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 - Я бы расстроилась. - Справедливо. 229 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Да. 230 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Объясните мне, что такого в Джейсоне? 231 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 Я чего-то не догоняю. Объясните мне. 232 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Боже. 233 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 То, что в штанах? Шучу. 234 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Там удав что ли? 235 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Шучу. - Боже мой. 236 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Боже мой. 237 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 О боже. 238 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - Я молчу. - Он же наш босс. 239 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Прошу прощения. 240 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - Тебе интересен Джейсон? - Нет. 241 00:10:10,818 --> 00:10:12,278 У тебя есть пара? 242 00:10:12,278 --> 00:10:14,238 У меня интересная ситуация. 243 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Не могу сказать, что я одинока. 244 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 У меня, скорее, 245 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 открытые отношения. 246 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 Он делает, что хочет? 247 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 - Ты делаешь, что хочешь? - Да. 248 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 Это полиамурные отношения? 249 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 Нет знаю. У нас общий ребенок. Мы очень счастливы. 250 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 Сейчас меня всё устраивает, но он подолгу на съемках. 251 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Когда он дома, когда видишь его каждое утро... 252 00:10:36,135 --> 00:10:39,388 Как это, если он встречается с другими? 253 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Меня устраивает. 254 00:10:44,060 --> 00:10:47,396 А на чужое мнение мне плевать. 255 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - То есть он где-то в шесть утра... - Он единорог. 256 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Потом надо учитывать пробки. 257 00:10:52,777 --> 00:10:56,530 Шесть утра, восемь утра. Пока он доберется до третьей, уже два. 258 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 Кто знает? Он всё успевает. 259 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 - У меня вопрос. - Да. 260 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 У него же тоже много работы. 261 00:11:02,161 --> 00:11:04,288 Как он со всем справляется? 262 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 - Честно? - Ты понимаешь, о чём я. 263 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Как он всё успевает? Я это имею в виду. 264 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 У него столько адресов. 265 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 Это как Рождество. Он как Санта. 266 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Девять детей, да? 267 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 - Уже 11. - 11. Отлично. 268 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 - Хорошо. - Или десять? 269 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Десять. Я читала. - Неважно. Я уже не знаю. 270 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 Каждый день пишут, что у Ника Кэннона новый ребенок. Чёрт, Бри! 271 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Я в курсе. 272 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 Он планирует детей, или так получается? 273 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Я не знаю. 274 00:11:32,942 --> 00:11:34,944 Прости, что так много вопросов. 275 00:11:34,944 --> 00:11:37,738 У него суперсемя, потому что мой ребенок гений. 276 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Сложно управляться с таким количеством детей и женщин... 277 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 Как они к тебе относятся? 278 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Это его проблема, не моя. 279 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - А ты хотела бы моногамии? - Я не моногамный человек. 280 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Кругом сплошные разводы, 281 00:11:55,589 --> 00:11:58,634 люди несчастливы вместе, дети страдают. 282 00:11:58,634 --> 00:12:01,178 Мужики, очевидно, не справляются. 283 00:12:01,178 --> 00:12:03,347 Только не мой. Я удачно выбрала. 284 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Поздравляю тебя. 285 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Я думаю, что верность очень важна в отношениях. 286 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 Если ты неверен любимому, 287 00:12:12,273 --> 00:12:15,234 какой из тебя друг? 288 00:12:15,234 --> 00:12:16,902 Так что посмотрим. 289 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 Наверное, мне этого никогда не понять, 290 00:12:19,363 --> 00:12:22,116 потому что я верю в моногамию. 291 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Чужое мнение меня не волнует. 292 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}АВЕНЮ Н. СТЭНЛИ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 6 СПАЛЕН, 9 С/У, 963 КВ. М 293 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}ЦЕНА - 24 995 000 $ 294 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}КОМИССИЯ - 749 850 $ 295 00:12:51,937 --> 00:12:55,608 У меня есть один знакомый миллиардер - Адам. 296 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 У него денег - куры не клюют. 297 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 По-моему, он присматривает пятый дом. 298 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Конечно, миллиардеру сложно угодить. 299 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 Так что мне придется попотеть. 300 00:13:06,869 --> 00:13:07,828 Такому клиенту 301 00:13:07,828 --> 00:13:10,956 нужно показать все возможные варианты. 302 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Он захочет увидеть, что он получит за 30 миллионов, а что за 60. 303 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 Он миллиардер. Купит что захочет. 304 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}- Привет, Адам. - Как дела? 305 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}- Так рада тебя видеть. - Я тоже. 306 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Это прекрасный дом. 307 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 - Красивый. - Хочу показать тебе. 308 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 Посмотри на это. 309 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Я тут останусь. - Тут идеально. 310 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - Это мечта. - Великолепно. 311 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - Необыкновенный вид. - Ты на вершине мира, Адам. 312 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Думаю, тебе подойдет этот дом. 313 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Дом новый. Шесть спален, девять санузлов, чуть меньше 930 квадратов. 314 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Еще есть отдельный гостевой домик. 315 00:13:55,960 --> 00:13:59,129 Тут хорошо принимать гостей. Очень атмосферно. 316 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 Но и для семьи идеально. 317 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 Вот это жизнь. Можно поставить все твои машины. 318 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 «Бугатти» можно поставить перед домом. 319 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Это главная спальня. 320 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 И этот чудесный вид отовсюду. 321 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 - Как тебе? - Великолепно. 322 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Тут намного тише, чем в Нью-Йорке. 323 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - Да, это точно. - Да. 324 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Мне нравится зеркальное стекло. Люблю зеркала. 325 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 Да. 326 00:14:28,409 --> 00:14:32,746 Тут отличная гардеробная. Я знаю, у тебя большая коллекция. 327 00:14:32,746 --> 00:14:37,418 Если бы у меня был список требований, этот дом подошел бы по всем статьям. 328 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Как я рада! - Я доволен. 329 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Пойдем на крышу. 330 00:14:41,922 --> 00:14:43,424 Перееду сюда сама, 331 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 если ты не хочешь. 332 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Ничего себе! Посмотри. 333 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Отовсюду прекрасный вид. 334 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Шикарно. 335 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 Посмотри на гриль. Можно пригласить шеф-повара, устроить здесь вечеринку. 336 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Соседние дома принадлежат Боно и Ленни Кравицу. 337 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Хорошие соседи, эти виды. 338 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 Как ты настроен? 339 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Я люблю восточное побережье, но это здорово. 340 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Поедешь на восток в другой раз. Ты нам здесь нужен. 341 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 У меня здесь куча друзей. Хочу с ними видеться. 342 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - Как тебе? - Мне очень нравится. 343 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Но, пока я здесь, хочу еще пару мест посмотреть. 344 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Я покажу тебе Лос-Анджелес. 345 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Покажу тебе все знаковые места Лос-Анджелеса и Малибу. 346 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 Найдем идеальный дом. 347 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Адам даже не моргнул, услышав цену в 30 миллионов. 348 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Думаю, он увеличит свой бюджет. 349 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Это только начало. 350 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 - Поездка удалась. - Хорошо. 351 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 Хотел сказать тебе, что со мной связался еще один брокер. 352 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 - Кто? - Эмма? 353 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Из «О-груп»? - Да. 354 00:15:42,232 --> 00:15:43,192 Ох. 355 00:15:43,192 --> 00:15:45,402 Хотела быть твоим риелтором? 356 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Хотела показать мне дома. 357 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Ты ведь будешь работать со мной? - Мы хорошо сработались. 358 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Приятно слышать. 359 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 Она пишет моему клиенту? 360 00:15:55,537 --> 00:15:58,332 Всем нужен клиент-миллиардер, 361 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 но надо найти своего, Эмма. 362 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - У нас всё получится. - Да. 363 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 Спасибо, Адам! 364 00:16:18,102 --> 00:16:18,936 СОУЛМЕЙТ 365 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Напомни мне, что надо купить цветы для Анны. 366 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Да, и для твоей мамы. 367 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 И для моей мамы. 368 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 Милое местечко. 369 00:16:33,617 --> 00:16:34,535 Да. 370 00:16:37,037 --> 00:16:38,080 - Привет. - Привет. 371 00:16:38,080 --> 00:16:40,708 - Привет! Как дела? - Как дела, брат? 372 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 - Как ты? - Рад видеть. 373 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 - Привет. - Привет. 374 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 - Как дела? - Привет. 375 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Отлично выглядите. - Спасибо. 376 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 - Ромен уже три коктейля уговорил. - Да. 377 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 «Апероль Спритц»? 378 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - Да. - Мы тоже это пьем после Миконоса. 379 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Ромен руководит пентхаусами. 380 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Как здорово. - Да. 381 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 - Он молодец. - Я видела. 382 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 - Шикарные. - Да. 383 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 Будет просто конфетка. 384 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Здорово. - Давай переведу. 385 00:17:07,234 --> 00:17:09,403 Его никто никогда не понимает. 386 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Я его хорошо понимаю. - Спасибо. 387 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Я же живу в Париже. - Она меня понимает. 388 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 - Добро пожаловать. - Привет. 389 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - «Спритц» на двоих? - Да. 390 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - «Апероль Спритц»? - Так мило, что ты делишься. 391 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Наши половины моложе нас, но значительно мудрее. 392 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Грустная картина. - Точно. 393 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Все счастливы, да? - Все счастливы. 394 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - Ну что, закажем? 395 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Да. - Я буду стейк вагю, 450 грамм. 396 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Можно дюжину устриц? С табаско и хреном. 397 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Отличный заказ. - Спасибо. 398 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 Мне нравятся европейцы. 399 00:17:45,481 --> 00:17:47,816 Никаких веганов и вегетарианцев. 400 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Она просто ест мясо. 401 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 - Это здорово. - Есть вегетарианцы. 402 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 - Да. - Но не я. 403 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Вы познакомились на Миконосе, да? 404 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Но где? Как? 405 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - Мы были в ресторане. - В «Скорпио». 406 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Я заметила, что он на меня пялится. 407 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Он мне показался симпатичным. 408 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - Любовь с первого взгляда? - Притяжение с первого взгляда. 409 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 Любовь пришла, когда я лучше узнал ее. 410 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Вы уже признались друг другу в любви? 411 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - Что? - Ну как? 412 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Да. 413 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - Божечки. - Ух ты! 414 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 Я не много раз влюблялся в жизни. 415 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Я любил Кришелл, Мэри и Николь. 416 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Я бы сказал, что они - три любви моей жизни. 417 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 В Лу я влюбился сразу. 418 00:18:33,070 --> 00:18:36,448 Наверное, это не очень много раз. Не знаю. 419 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 Я так счастлив с ней. Очень счастлив. 420 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 А вот и наши устрицы. 421 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Да. 422 00:18:43,747 --> 00:18:45,999 О да. Ты только посмотри. 423 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Я, может, не в свою дело лезу. 424 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Прости меня, если что. - Что? Давай. 425 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 Дети? Что ты думаешь по поводу детей? 426 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Понимаю. Да, это актуальная тема. 427 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Я не планирую детей в ближайшие 10 лет. 428 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 С этим у нас нет проблем. 429 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - Через десять лет ты передумаешь. - Я не решил. 430 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Я хочу завести детей лет в 36-40. 431 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Поздновато, но да. 432 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 - Поздновато? - Это не поздно. 433 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Мне 42. 434 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 Может, это языковой барьер, или разница в возрасте, но я точно не старая. 435 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Говорят, что любовь встречаешь, когда меньше всего ее ждешь. 436 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Так и произошло. - Хороший выбор. Вы оба молодцы. 437 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Спасибо. 438 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Спасибо за счастье моего лучшего друга. 439 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 - Спасибо. - Я счастлив. 440 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Я долго к этому шел. 441 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 У меня никогда не было дистанционных отношений. 442 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Мы уедем в Европу на время. 443 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 Я хочу развязаться с офисом. 444 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Я так никогда не делал, 445 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 но у меня новые отношения, и я хочу уделять им время. 446 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Я хочу, чтобы вы управляли объектами, 447 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 пентхаусами, офисом, агентами и всем остальным. 448 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - Ты серьезно? - Абсолютно. 449 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 Ты просто уедешь? Бросишь офис? 450 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 - Я должна всё взять на себя? - Да. 451 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - И твои объекты тоже? - Да. 452 00:20:18,592 --> 00:20:19,676 Совершенно верно. 453 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Погоди, что происходит? - Скажи ей, что я серьезно. 454 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - Что, правда? - Да. 455 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Да, мы уезжаем в Европу на три недели. 456 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 С ума сойти. 457 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Это долго. 458 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Это огромная ответственность. 459 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Приятно, что Джейсон верит 460 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 в мой профессионализм и считает, что я справлюсь. 461 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 Я просто не знаю, хватит ли часов в сутках, 462 00:20:49,289 --> 00:20:52,709 чтобы развивать бизнес агентства так, 463 00:20:52,709 --> 00:20:54,127 как мне хотелось бы. 464 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Для нее важно, чтобы мы на время отошли от дел. 465 00:20:59,091 --> 00:21:04,513 Хотелось бы, чтобы меня не беспокоили, если это не ЧП. 466 00:21:06,515 --> 00:21:09,601 Это серьезный запрос. У меня и так дел по горло. 467 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}«ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НИКОЛЬ ЯНГ- РИЕЛТОР 468 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Привет. - Привет, подруга! 469 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 Привет! 470 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Боже, эта дверь весит полтонны. 471 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - И не говори. - Ты где? 472 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Какое классное место. - Я знаю, заходи. 473 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Хочу тебе всё показать. - Боже мой. 474 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 - Дом у них три года. - Ага. 475 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Они сделали капитальный ремонт на три миллиона долларов. 476 00:21:57,149 --> 00:21:58,066 Как мило. 477 00:21:58,066 --> 00:22:00,569 {\an8}ЗАП. ГОЛЛИВУД 5 СПАЛЕН, 5 C/У, 443 КВ. М 478 00:22:00,569 --> 00:22:01,987 {\an8}Я выставила за 11 990. 479 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 {\an8}Пять спален и пять санузлов. 480 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}- Ух ты, как много места. - Да. 481 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Для меня это один из самых важных объектов. 482 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Дом с вековой историей и современной начинкой за миллионы. 483 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Эти дома особенные. Не какие-нибудь современные коробки. 484 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Тут настоящий паркет ручной укладки. 485 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 У них потрясающий вкус. 486 00:22:27,596 --> 00:22:28,805 Пойдем на кухню. 487 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 - Ладно. - Кухня Boffi по спецзаказу. 488 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 - Boffi. - Итальянская. 489 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Тут всё очень функционально. 490 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Красота. 491 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Можно готовить, навести беспорядок... 492 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - И спрятать. - Да, а потом просто закрыть. 493 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - Как здорово. - Это редкость. 494 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 - Молодец. Отличные клиенты. Повезло. - Да уж. 495 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 Я живу и дышу недвижимостью. 496 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Мужчины-риелторы не воспринимают меня всерьез. 497 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 Но это у меня в крови. В детстве я серьезно занималась спортом. 498 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Я люблю соревноваться. Всё или ничего. 499 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 Давай покажу остальное, пока Мэри не пришла. 500 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 Жду не дождусь. 501 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Холли Берри живет через дорогу. 502 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Да ладно? Привет, Холли. 503 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 Привет. 504 00:23:17,729 --> 00:23:19,189 Покажу главную спальню. 505 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 О, гардеробные. 506 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 - Эта для него. - Одного. 507 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 Да, этого мало для двоих. 508 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 Только его. 509 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Классная фурнитура. Как внизу. 510 00:23:31,118 --> 00:23:33,120 Да, везде Buster and Punch. 511 00:23:33,120 --> 00:23:36,706 Совсем не дешево. Они вложили четверть миллиона в фурнитуру, 512 00:23:36,706 --> 00:23:38,500 но это того стоило. 513 00:23:39,501 --> 00:23:42,003 - Значит, эта ее. - Всё в белом цвете. 514 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Мой стиль. 515 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Боже мой. 516 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Какие обои! 517 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Полотенцесушитель. Класс. - Да. 518 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Черпаю идеи для своего дома. 519 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Зацени мою любимую часть. 520 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Ух ты, обалдеть. - Как будто это юг Франции. 521 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Уединенно. 522 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Здесь всё переделано. 523 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Просто чудо. 524 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}Есть спортзал, винный погреб, гостевой дом. 525 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}Снаружи не скажешь, но тут много места. 526 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Да. - Невероятно. 527 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 Боже мой. 528 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 А вот и она. 529 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - Привет! - Привет. 530 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Фантастика. 531 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Ты на юге Франции. - Да. 532 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Привет! Прекрасно выглядишь. 533 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Спасибо. Ты тоже. - Спасибо. 534 00:24:24,087 --> 00:24:26,381 - Как дела? - Привет, племянничек. 535 00:24:26,381 --> 00:24:29,634 Надо сесть, а то у меня голова кружится. 536 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Ох ты, чёрт. - Я в порядке. 537 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 Как дела? 538 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 - Хорошо. - Милаха. 539 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Спасибо. - Да. 540 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Джейсон меня огорошил. 541 00:24:38,768 --> 00:24:42,647 Сказал, что уезжает в Европу с Мэри-Лу на три недели. 542 00:24:43,356 --> 00:24:45,942 - Говорит: «Разбирайся». - «Занимайся». 543 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Я не в восторге. 544 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Он не мыслит трезво. Он в облаках. 545 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Если бы мы поменялись ролями... 546 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - На моём месте... - Да никогда в жизни. 547 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Ты знаешь, какой он. 548 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Появляются новые отношения. 549 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 - «Я влюблен!» - И он просто ныряет с головой. 550 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Он на дне океана. - Да. 551 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 Вы видели, как Кришелл его стебала по поводу возраста Лу? 552 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 Не знаю. 553 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Меня это немного удивило. 554 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 У самой-то Кришелл пассия всего на пару лет старше. 555 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 Постой, сколько ей? 556 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Где-то 27. 557 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 - Да. - Правда? 558 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 Все забыли, что Джи моложе. 559 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Да. - Я даже не знала. 560 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Я тоже. - Вот почему это смешно. 561 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 - Я где-то прочитала. - Погоди! 562 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 Чья бы корова мычала. 563 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 Именно. Вот и я о том же. 564 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Никому больше не позволено шутить о возрасте Ромена. 565 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 - Точно. - Он старше их всех. 566 00:25:41,915 --> 00:25:44,960 Я думаю, дело в другом. 567 00:25:44,960 --> 00:25:47,921 - Кришелл понимает, что это всерьез. - Серьезно. 568 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 У них серьезные отношения. 569 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Я обожаю Мэри-Лу. - Да. 570 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 Она скромная. С юмором. Не звездит. 571 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Может, это непопулярное мнение, 572 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 но мне так кажется. 573 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - Что? - Она ему лучше подходит, чем Кришелл. 574 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Он явно счастливее. 575 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 Да? Он и с Кришелл был счастлив. 576 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Согласна. 577 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Может, только со мной так было. 578 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 Но он обращался со мной по-другому, 579 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 когда был с ней. 580 00:26:27,252 --> 00:26:29,421 - Поняла. - «Я с Кришелл». 581 00:26:29,421 --> 00:26:31,298 И что, простите? 582 00:26:31,298 --> 00:26:32,549 - Я замужем. - Да. 583 00:26:32,549 --> 00:26:36,011 Я звоню в девять вечера не для того, чтобы пофлиртовать. 584 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 У меня рабочий вопрос. 585 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Понятно. 586 00:26:39,097 --> 00:26:41,600 А когда они расстались, всё наладилось. 587 00:26:41,600 --> 00:26:43,768 - Ага. - Он иногда ведет себя так. 588 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Да, но даже если бы это касалось 589 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 только меня, это нехорошо для Джейсона. 590 00:26:48,648 --> 00:26:50,525 У тебя сложилось такое мнение. 591 00:26:50,525 --> 00:26:52,569 Он был готов жениться на Кришелл. 592 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Но не хотел детей. 593 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 Я думаю, надо быть не готовым, 594 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 а реально хотеть этого. 595 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 Я не представляла их вместе навсегда. 596 00:27:02,495 --> 00:27:04,372 Хочу, чтобы он был счастлив. 597 00:27:04,372 --> 00:27:08,126 Может, я слишком беспокоюсь. 598 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Мне кажется, 599 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 что тебе она просто не нравится. Дело вовсе не в Джейсоне. 600 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 Нет. 601 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 Это мой первый самостоятельный показ для брокеров в «О-груп». 602 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 Он называется «Красавица на пляже». Летний отдых в Лос-Анджелесе. 603 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 И, кстати, это мой самый дорогой объект. 604 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Это первая вечеринка после ремонта. 605 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 {\an8}Ура! Спасибо. Мне первой доверили дом после ремонта. 606 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Привет, красавица. - Выглядишь супер. 607 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 Спасибо. Как здорово. Ты похожа на сексуальную русалку. 608 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Попробуете устриц из Кумамото? 609 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Мне пока только шампанское, дорогая. 610 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Отлично. Выпьем за продажу дома. 611 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Не меньше 22 миллионов, пожалуйста. 612 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - Привет! - Моя красавица! 613 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 Как дела? 614 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Привет! 615 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 Привет. 616 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Привет. - Привет, дорогая. Как дела? 617 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Ух ты! - Спасибо, что пришла. 618 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Привет. Спасибо за приглашение. 619 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 Это наш новый агент - Бри. 620 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - Я не узнала тебя с челкой. - Спасибо. 621 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Взгляните. 480 квадратов. 622 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 В подвале внизу вас ждет сюрприз. 623 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 Не буду его портить. 624 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Привет. - Привет, красавица. 625 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 Молодец, что пришла. 626 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 Отлично выглядишь. Я еще больше. Чувствую себя реально беременной. 627 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 Мартин пришел! 628 00:29:05,201 --> 00:29:08,246 Тут не только британский паб с шестом, 629 00:29:08,246 --> 00:29:10,957 но и британский туалет. 630 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - Это писсуар. - У нас есть писсуар для мужчин. 631 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Объясните. 632 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 Писсуар, куда мужчины писают стоя. 633 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 Что? 634 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 Давно устрицы на столе? 635 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 Надеюсь, это безопасно. 636 00:29:27,098 --> 00:29:28,600 Думаешь, безопасно? 637 00:29:28,600 --> 00:29:31,561 Давай выясним. Если я умру, не поминайте лихом. 638 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Привет, Ричард. Рада видеть. 639 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}Как дела? 640 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 Вы все в белом. Заранее договорились? 641 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 Я просто сказал: «Поехали посмотрим на дом». 642 00:29:42,781 --> 00:29:44,949 Ни о чем заранее не договаривались. 643 00:29:44,949 --> 00:29:46,493 Знаешь, кто еще придет? 644 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Ну, Давина участвует в Burning Man. 645 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 - Кто еще... - Джейсон уехал. 646 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Джейсон сегодня уехал. 647 00:29:54,209 --> 00:29:57,921 Значит мне придется заниматься пентхаусами. 648 00:29:57,921 --> 00:30:00,215 - Стрессуешь по этому поводу? - Да. 649 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 - Но знаешь что? - Это стресс. 650 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Он назначил тебя главной, так что не сомневайся в себе. 651 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 - Да. - Доверься своей интуиции. 652 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Я просто не хочу его подвести. 653 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Симпатично. 654 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 Красиво. Прямо на пляже. Здорово. 655 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - Привет! - Привет! 656 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Привет, любовь моя. 657 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 Привет! 658 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - Привет! - Привет! 659 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - Прекрасно! - Какие вы хорошенькие. 660 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 Это мой новый объект. 661 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 Цена 22 миллиона, 408 квадратных метров. 662 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Это угловой участок, со стороны улицы есть дворик. 663 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Такое только на угловых участках. 664 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - Продай его! - Да! 665 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Пойдем выпьем. - Да. 666 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - Приветики! - Привет! 667 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Я с тобой не поздоровалась. 668 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Точно. - Да. 669 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 Ничего себе. Ладно. 670 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 А это что? 671 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Похоже на инжир. 672 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 А это? 673 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 Выглядит, как вагина. 674 00:31:03,611 --> 00:31:04,904 Это похоже на... 675 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 О боже! 676 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Да. 677 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 Это инжир? Похож на маленькую вагину. 678 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Точно. - Тебе бы не знать. 679 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Шучу. 680 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Ты хотела обсудить сделку с Кришелл. 681 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Я думаю, вам надо поговорить. Всё прояснить. 682 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Конечно. - Отлично. 683 00:31:29,971 --> 00:31:31,890 Эмма, у тебя есть минутка? 684 00:31:31,890 --> 00:31:32,891 Да. 685 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 Я хотела обсудить кое-что. 686 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 Я кое-что узнала в выходные. Мой клиент рассказал мне, 687 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 что ты ему написала зачем-то. 688 00:31:41,774 --> 00:31:43,860 Хочу тебя предупредить. 689 00:31:44,485 --> 00:31:45,737 Деньги - не шутка. 690 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 Я не упущу комиссию в миллион долларов. 691 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Я хочу, чтобы мы друг друга поняли. Этот клиент - мой. 692 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Погоди. О ком ты? - Об Адаме. 693 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Ясно. И что случилось? 694 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Он сказал, что ты предлагала показать ему дома. 695 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Всё совсем не так. 696 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 - Ты ему не писала? - Нет! 697 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Мы сто лет дружим. Вот и всё. 698 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 Ладно. 699 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 Это какое-то недоразумение. 700 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Я послала ему эмпанады. Он вегетарианец. 701 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Спроси его, понравились ли ему мои эмпанады. 702 00:32:17,852 --> 00:32:20,396 Ну конечно. Эмпанады. Так я и поверила. 703 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 Если он твой клиент, вопросов нет. 704 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Надеюсь, что это так. Он сам начал 705 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 этот разговор. Это меня насторожило. 706 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Я слышала, что у тебя бывали стремные ситуации. 707 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Это какие такие ситуации? 708 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 Я кое-что слышала о Кристин. 709 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Не произноси это имя. 710 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 Кристин социопатка и паталогическая лгунья. 711 00:32:40,708 --> 00:32:44,963 Всё, что говорит эта ведьма, неправда. 712 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 - Это ложь. - Я хотела... 713 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Это у меня воровали клиентов. 714 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Надо знать, о чём говоришь, прежде чем наезжать. 715 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 Это Кристин хотела увести моего клиента. 716 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Так что теперь мне вдвойне обидно. 717 00:32:58,726 --> 00:33:01,437 Ты новенькая. Надо узнать человека, 718 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 прежде чем обвинять. 719 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 Клиент сказал мне одно. Я хотела, чтобы ты знала мою позицию. 720 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 Буду держать руку на пульсе. Надеюсь, больше проблем не будет. 721 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Отлично. - Отлично. 722 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 {\an8}- Лады. - Хорошего вечера. 723 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Я не люблю, когда мне морочат голову. 724 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 Возможно, Эмма говорит правду. Не знаю. 725 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Лучше не лезь в мои дела, Эмма. 726 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Привет. - Привет. 727 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 Как дела? 728 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Не знаю. 729 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Говорила сегодня с Хизер. 730 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 Говорят, что ты считаешь, что Джейсон сейчас намного счастливее, 731 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 и ты так рада за него. 732 00:33:51,863 --> 00:33:55,241 Ты явно что-то замышляешь против меня. Хочу разобраться. 733 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Я рада за Джейсона. 734 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 Мы можем общаться профессионально. 735 00:34:00,246 --> 00:34:04,250 - Давай не забывать, что... - Знаешь, что непрофессионально? 736 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 Обсуждать меня за спиной. 737 00:34:06,711 --> 00:34:09,589 Я всё из слухов узнаю. 738 00:34:09,589 --> 00:34:13,676 Ты считаешь, что я присвоила лавры за якобы проделанную тобой работу. 739 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 - О каком доме речь? - На Лорелвуд в Колдуотер-Каньоне. 740 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 - Я его продала. - Три года назад. 741 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Все лавры за две моих сделки достались тебе. 742 00:34:24,020 --> 00:34:25,354 Я не наезжаю, 743 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 но это факт. Бесспорный. 744 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 Поговорим о фактах. 745 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 - Давай. - Я люблю факты. 746 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Джейсон отдал свой объект нам обеим. 747 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 - Три года назад. - Нет. 748 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 Он нас привел. 749 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 У меня был завал, 750 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 поэтому, так как ты считала, что сделала больше меня, 751 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 я отказалась от комиссий. Я ни доллара не получила. 752 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Слушай, дело не в работе. 753 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Дело в моей профессиональной репутации. 754 00:34:53,549 --> 00:34:57,970 Ты обсуждаешь в офисе историю трехлетней давности. 755 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 Это нормально? 756 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 Ты хочешь, чтобы я всем прокричала: 757 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 «Три года назад всю работу сделала Николь». 758 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 Мне не видно. Похоже, что... 759 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Я вижу Кришелл. Она расстроена. 760 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Я помогла продать те дома. 761 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 - Ты думаешь... - Это не так. 762 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Я помогала. - Кто был агентом? 763 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 Это было давно. У меня куча объектов. 764 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Поэтому я и отдаю часть тебе. 765 00:35:22,328 --> 00:35:25,164 Я не помню, что было три года назад. 766 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Клиентов не помнишь? 767 00:35:26,707 --> 00:35:28,126 Это было давно. 768 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Я помню всех своих клиентов. 769 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 И с удовольствием моих забираешь. 770 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Ты сама меня рекомендовала. Спасибо за это. 771 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 Почему мы тогда обсуждаем проблему трехлетней давности? 772 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 Похоже, страсти накаляются. 773 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Мне не нравится, что ты строишь из себя жертву. 774 00:35:47,228 --> 00:35:48,437 Ты не пуп земли. 775 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 - Строю из себя жертву? - Да. 776 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Вот ты стерва. Я многое пережила. 777 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 Не обзывайся. 778 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Ты стерва. Была, есть и будешь. 779 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Понятно. - Да. 780 00:35:59,157 --> 00:36:01,450 Короче, мы это обсудим. 781 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 - Давай. - Ты бесишь. 782 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Я буду говорить то, что считаю нужным. Не указывай мне. 783 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 - Наконец-то вижу реальную тебя. - Я просто реагирую. 784 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 Ты получаешь то, что даешь. 785 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Я к тебе со всем уважением. 786 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 Не надо ля-ля про реальную меня. Ты ни хрена про меня не знаешь. 787 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Очевидно. - Да. 788 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Ты тоже. 789 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 Мы не подруги. 790 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 Я знаю! 791 00:36:24,390 --> 00:36:26,392 Тогда почему ты обижаешься? 792 00:36:26,392 --> 00:36:28,853 Я тебе даю объекты. 793 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 - Я не знала, что у тебя проблема. - Это не так. 794 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Ты мне дала одного клиента. - Разговор окончен. 795 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Обсудим это с Джейсоном и Мэри. 796 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 Ты просто сбегаешь от проблемы. 797 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 - Я... - Давай... 798 00:36:41,741 --> 00:36:44,535 Давай позовем Джейсона и Мэри. Пусть послушают. 799 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 Чёрт. 800 00:36:46,913 --> 00:36:49,874 - Нет. - Всё с тобой ясно. Разговор окончен. 801 00:36:50,458 --> 00:36:54,253 Давай поступим проще и позвоним агенту клиента. 802 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 Давай спросим профессионалов. 803 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Что у тебя за идея фикс с этим агентом? 804 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 Ничего подобного. Просто так будет проще разобраться. 805 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Я люблю факты. 806 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Давай по факту. Кто обналичил чек? 807 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - Я? - Мы с Джейсоном. 808 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 Тогда в чём проблема? 809 00:37:13,940 --> 00:37:16,150 - Я не получила денег. - Не в этом дело. 810 00:37:16,150 --> 00:37:17,652 Дело не в деньгах. 811 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Так кто изображает жертву? А, Николь? 812 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Боже мой. 813 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 Это, блин, слишком. 814 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Давайте поговорим. Ты, я, Николь и Джейсон. 815 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 - Хорошо. - С людьми, которые знают факты. 816 00:37:34,669 --> 00:37:36,587 Или руководят офисом. 817 00:37:36,587 --> 00:37:38,631 Эта заезженная пластинка надоела. 818 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 - Я не хочу портить твой показ. - Ладно. 819 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Офигеть, что творится. 820 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин