1 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 La propiedad 300 de The Strand es algo único 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 en los bienes raíces de esta área. 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 Es un lote ubicado en una esquina que da al sur. 4 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 Y por 22 millones, es una ganga. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}4 HABITACIONES, 9 BAÑOS, 408 METROS CUADRADOS 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}PRECIO: $22 000 000 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}COMISIÓN: $660 000 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 Hola. 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 Hola, querida. 10 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 - Hola. - Hola, mamá hermosa. 11 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 ¡Esto es fabuloso! 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Bienvenida. 13 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 Hola. 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Te ves hermosa. Mira al bebé. 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 - ¡Hola! - Hola, superestrella. 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 Hola. 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 - Me tocaba la panza. Hola. - Dios mío. 18 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 - Hola. - Hola. 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 - Qué linda. - Llegaste justo a tiempo. 20 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 - Eres como una bola de disco. - Me lo puse para la playa. 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,492 Te ves tan linda. 22 00:01:15,492 --> 00:01:16,618 Está ahí dentro. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,328 - Qué buen trasero. - Chica. 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,914 - Tócalo. - Es más grande que el mío. 25 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Está enorme. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 - Señorita Nuevo Trasero. - Es enorme. 27 00:01:25,919 --> 00:01:26,878 No es enorme. 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 - Amiga. - No es grande. 29 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Sí. 30 00:01:30,215 --> 00:01:31,132 Está movedizo. 31 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 - Sí. - Te ves linda. 32 00:01:32,842 --> 00:01:34,511 Y tengo las tetas enormes. 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,846 - ¿Sabes? - No tanto como las tuyas. 34 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 Estas las compré, es distinto. 35 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 Bienvenidas a mi oasis de Manhattan Beach. 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 Son 408 metros cuadrados de paraíso puro, 37 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 a la venta por 22 millones. 38 00:01:48,066 --> 00:01:48,983 Vaya. 39 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 Tiene cuatro habitaciones y nueve baños. 40 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 ¡Nueve! 41 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Debe tener vistas preciosas. 42 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 Sí. 43 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 Esto es tan lindo. ¿Puedo sentarme? 44 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 - Claro. - Es como una silla de parto. 45 00:02:07,252 --> 00:02:08,253 Eso es. 46 00:02:08,753 --> 00:02:11,965 Es una casa familiar, pero podrías poner otro columpio. 47 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 Sí, podrías... ¡Vaya! 48 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 Así quedó embarazada. 49 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 - Sigamos. - Chelsea solo piensa en mostrarla. 50 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Hay un ascensor. 51 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Hay un ascensor que te lleva a todos los pisos. 52 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 Esta es la habitación principal. 53 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 - Es muy bonita. - Es tan linda. 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 Todas las mañanas despiertas con vista al mar. 55 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 Me encanta. 56 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 - La amo. - Esto es hermoso. 57 00:02:37,991 --> 00:02:39,075 Y ahora... 58 00:02:39,659 --> 00:02:41,369 Vamos al bar. 59 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 ¿Sí? 60 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 Esto me pareció genial. 61 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Dios mío. 62 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 Mira eso. 63 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 - Tiene un pub inglés real. - Y una barra de estríper. 64 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 Con una barra de estríper. 65 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 - ¿Los pubs suelen tener estas barras? - Usualmente, no. 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 - ¿Sabes cómo hacerlo? - No. 67 00:03:06,811 --> 00:03:08,271 Puedo fingir. 68 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Sí, el escenario es un poco... 69 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 - ¡Gira! - Qué mala estríper. 70 00:03:12,483 --> 00:03:15,069 Debes subir y agarrar la parte de arriba... 71 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 - Usa esos abdominales. - ¿Lista? 72 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 Dios mío. 73 00:03:19,574 --> 00:03:20,450 ¿Y ahora qué? 74 00:03:20,450 --> 00:03:22,118 Deslízate hacia abajo. 75 00:03:22,118 --> 00:03:24,996 ¡Sí! Ahora posa abajo. 76 00:03:25,496 --> 00:03:26,581 - Lo logró. - ¡Sí! 77 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Es muy lindo y fabuloso. 78 00:03:29,792 --> 00:03:31,544 Me encanta la casa. 79 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 - Debería mudarme junto al mar. - Tiene buena energía. 80 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 Manhattan Beach es el Beverly Hills de la playa. 81 00:03:37,508 --> 00:03:39,719 Eso significa que se las vendí bien. 82 00:03:39,719 --> 00:03:43,097 - Sí, gran trabajo. - Amé todos los rincones escondidos. 83 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 Está llena de sorpresas. 84 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 - Hablando de sorpresas... - ¿Qué? 85 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 ¿Qué opinan de que Christine se fuera? 86 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Dios mío. Bueno... 87 00:03:51,814 --> 00:03:55,318 Nosotras éramos amigas y teníamos nuestro propio ambiente. 88 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 Estoy muy triste. 89 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Aún pueden tener una relación. 90 00:03:59,113 --> 00:04:02,992 Pero creo que ha sido un respiro de felicidad. 91 00:04:02,992 --> 00:04:05,536 Ahora entramos a la oficina y no hay esa... 92 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 - Tensión. - Exacto. 93 00:04:07,247 --> 00:04:11,125 Creo que deberíamos tener un apodo para ella. 94 00:04:11,125 --> 00:04:13,294 La que debe no ser... 95 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 "¡La que debe no ser!". 96 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 "La que no debe ser". 97 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 - La que no debe ser nombrada. - Voldemort. 98 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Ese podría ser el apodo de Christine. 99 00:04:23,513 --> 00:04:24,806 Le diré Christine. 100 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Ustedes díganle Voldemort. 101 00:04:26,641 --> 00:04:29,936 Todas, menos yo, fueron víctimas de Christine 102 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 y vi cómo eso afectó la dinámica en la oficina. 103 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 No quiero que pase de nuevo. 104 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 - ¿Qué opinan de Bre? - Es agradable. 105 00:04:36,985 --> 00:04:39,487 - Todos son agradables al inicio. - Sí. 106 00:04:39,487 --> 00:04:42,532 - No es lo mismo ser agradable que amable. - Sí. 107 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 Todos son agradables, es fácil. 108 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 - Sabremos que es amable si lo demuestra. - Tiempo. 109 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 El tiempo lo dirá. Todos son agradables. 110 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 Bre sabía que había una vacante en la oficina. 111 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 Esos zapatos le quedan demasiado grandes. 112 00:04:57,422 --> 00:04:59,090 Buena suerte, perra. 113 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Bre debería andar con cuidado, 114 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 porque estaré vigilando si realmente vino a trabajar. 115 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Creo que es mejor para nuestras almas no hablar de eso. 116 00:05:11,060 --> 00:05:13,563 ¿Deberíamos ir a la playa a meditar? 117 00:05:13,563 --> 00:05:15,189 - Purifícate. - Purifícate. 118 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 GRUPO INMOBILIARIO OPPENHEIM 119 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 {\an8}Les mostraré algo. 120 00:05:31,622 --> 00:05:32,623 {\an8}- ¿Qué? - Da risa. 121 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}Mírenme. 122 00:05:34,917 --> 00:05:36,627 {\an8}Dios mío. 123 00:05:37,337 --> 00:05:38,713 {\an8}Hace una semana me cerraba. 124 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}- Me encanta. - Qué tierno. 125 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}- Explotará. - Esta es mi vida. 126 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Me encanta. 127 00:05:44,385 --> 00:05:46,137 Ahora me cuesta vestirme. 128 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 Chelsea. 129 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 - ¿Sí? - ¿Crees que tendrás otro bebé? 130 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 No usamos protección, así que podría ser. 131 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 ¿Él se sale o simplemente...? 132 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 No, no se sale. 133 00:05:57,148 --> 00:05:59,067 Es impactante. 134 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 Reviso si estoy ovulando. 135 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 ¿Cómo? ¿Usas tiras o solo lo sabes? 136 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 A veces, uso mi temperatura basal, 137 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 que te permite ver cuándo has ovulado. 138 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 Y si has ovulado, estás bien. 139 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 Tienes dos semanas de... 140 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Sexo libre. 141 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 Sexo libre, sí, exactamente. 142 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}- Ahí está mi bolso. - ¿Y tu computador? 143 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Pensé que necesitaba un bolso nuevo. 144 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 - ¡Mente de mamá! - Gracias. 145 00:06:24,300 --> 00:06:26,386 Bien, culparé a eso. 146 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Jason traerá a su nueva novia hoy. 147 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 Espera, explícame. ¿Ustedes salieron? 148 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 - Infórmale a la nueva. - Sí. 149 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 Levanten la mano si salieron con Jason. 150 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 Ahí lo tienes. 151 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 Levanta la mano. 152 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Yo no. 153 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 Mierda, ¿debes salir con él para trabajar aquí? 154 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Porque, para que conste, no salí con él. 155 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 Y no lo haré. Que quede claro. 156 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}¿Qué haremos? ¿Solo saludaremos? 157 00:06:57,792 --> 00:07:01,212 {\an8}Nos sacaremos la ropa y tendremos sexo en el escritorio. 158 00:07:02,004 --> 00:07:03,923 ¿Cómo llegaste? ¿En el Bentley? 159 00:07:03,923 --> 00:07:05,258 No, en un Uber. 160 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 ¿No recibiste mi mensaje sobre el Bentley? 161 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 Sí, pero... 162 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Fue hace mucho. 163 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 Ese lado de la sala está cayendo. 164 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Yo fui la primera. 165 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 Salí con Jason hace 13 o 14 años. 166 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 También soy la NO. 167 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 La novia original. 168 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 Hola, chicas. 169 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 - Hola. - Les presento a Marie-Lou. 170 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 Marie-Lou. Hola, cariño. 171 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 Por fin te conozco. 172 00:07:38,708 --> 00:07:40,835 No te conozco, pero siento que sí, 173 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 porque veo las redes de este tipo. 174 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 - Aprendió a usar TikTok. - ¡Sí! 175 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 - ¿Manejas su Instagram? - Lo intento. 176 00:07:48,676 --> 00:07:50,511 ¿Puedo preguntar tu edad? 177 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Veinticuatro. 178 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 - Vaya. - ¡Chelsea! 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 De hecho, tengo 25 años. 180 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Sí, 25. - Claramente, es más joven que tú. 181 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Mi cumpleaños es mañana, pero en Europa es hoy. 182 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 ¿Qué edad tengo en Estambul? 183 00:08:02,356 --> 00:08:06,068 - Como años de perro. - En realidad, cumplió 25 hace tres horas. 184 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Bueno... Eres hermosa. 185 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 Eres... preciosa. 186 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 ¿Y tú, Jason? 187 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Tengo 45 años. 188 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 ¿De dónde eres? 189 00:08:19,248 --> 00:08:21,834 Del sur de Alemania, pero vivo en París. 190 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 ¿Eres modelo allá? 191 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 - Sí. - Obviamente. 192 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Es más que eso. 193 00:08:26,005 --> 00:08:28,633 Estudió economía y hace marcas corporativas. 194 00:08:30,760 --> 00:08:34,013 No me sorprende que haya estudiado economía porque... 195 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 Sale con él. Tiene sentido. 196 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 Económicamente, es una gran decisión. 197 00:08:40,478 --> 00:08:41,938 ¿Qué? 198 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Veo que aún no se harta de ti. 199 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 - Aún no. - Felicitaciones. 200 00:08:46,108 --> 00:08:49,362 Podemos hablar a solas. Parpadea dos veces si quieres. 201 00:08:49,362 --> 00:08:51,364 Parpadea y lo sabré. 202 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 Sí. 203 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 - ¿Parpadeaste dos veces? - No. 204 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 - Vamos a almorzar. - Agradezco su amabilidad. 205 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 Por supuesto. 206 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Feliz cumpleaños. 207 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Gracias. Mucho gusto. 208 00:09:02,416 --> 00:09:03,417 Cuídense. 209 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 - Adiós. - Sí. 210 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 - ¿Bien? - Sí. 211 00:09:08,005 --> 00:09:10,383 ¿Recuerdan cuando mi trasero era así? 212 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Es muy linda. 213 00:09:13,844 --> 00:09:15,263 No fue tan doloroso. 214 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 - Son muy amables. - Sí. 215 00:09:17,807 --> 00:09:22,311 Podría haber sido más incómodo, pero no estuvo tan mal, ¿cierto? 216 00:09:22,311 --> 00:09:24,939 No sé qué tan serio es. 217 00:09:25,523 --> 00:09:27,316 Me burlaré, porque tiene 24. 218 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 El que dijera: "En Europa tiene 25". 219 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Eso fue muy gracioso. 220 00:09:33,364 --> 00:09:36,450 ¿No te dolió verlo por primera vez con su novia? 221 00:09:36,450 --> 00:09:41,080 No, pero si hubiera traído a una chica embarazada, 222 00:09:41,080 --> 00:09:42,790 probablemente sí... 223 00:09:42,790 --> 00:09:44,625 Lo entiendo. Sí. 224 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Sí. 225 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 Ahora necesito saber cuál es el atractivo de Jason. 226 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 Debe haber algo que no estoy viendo. 227 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 - Por favor, díganme. - Vaya. 228 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 ¿En sus pantalones? No, es broma. 229 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 ¿Tiene una pitón secreta? 230 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 - Es broma. - Dios mío. 231 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Por Dios. 232 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 Cielos. 233 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 - No diré nada. - Es el jefe. 234 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 Lo siento, tenía que decirlo. 235 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 - ¿Quieres salir con él? - No, señora. 236 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 ¿Estás soltera? 237 00:10:12,361 --> 00:10:14,155 Mi situación es interesante. 238 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 No sé si diría que estoy soltera. 239 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 Estoy en una... 240 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 No quiero decir relación abierta, pero sí. 241 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 ¿Cada uno puede hacer lo que quiera? 242 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Sí. 243 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 ¿Estás en una relación poliamorosa? 244 00:10:26,334 --> 00:10:27,418 No lo sé. 245 00:10:27,418 --> 00:10:29,629 Tuvimos un bebé y estamos felices. 246 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 Me gusta mi relación, pero él graba por tres semanas. 247 00:10:32,840 --> 00:10:36,135 Cuando está en casa, lo veo en la mañana, en la noche... 248 00:10:36,135 --> 00:10:39,972 ¿Cómo lo ves en la mañana si sale con otras personas? 249 00:10:43,017 --> 00:10:45,353 En mi caso, haré lo que me funcione. 250 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 No me importa lo que piensen. 251 00:10:47,396 --> 00:10:50,816 - Llega a un lugar a las 6 a. m... - Es un unicornio. 252 00:10:50,816 --> 00:10:52,777 Hay que considerar el tráfico. 253 00:10:52,777 --> 00:10:56,572 A las 6, a las 8 y cuando está con la tercera, son las 2 p. m. 254 00:10:56,572 --> 00:10:58,783 ¿Quién sabe? Hace sus rondas. 255 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 Tengo una pregunta. 256 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 Está muy ocupado con su trabajo. 257 00:11:02,161 --> 00:11:04,372 ¿Cómo se multiplica así? 258 00:11:04,372 --> 00:11:06,707 - ¿Honestamente? - No de esa forma. 259 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 Lo hace, pero no estamos hablando de eso. 260 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Hace muchas paradas. 261 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 Es como la Navidad, como Santa. 262 00:11:13,255 --> 00:11:14,548 Hace lo suyo. 263 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Tiene nueve hijos, ¿no? 264 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 - Once. - Once. Bien. 265 00:11:17,843 --> 00:11:19,261 - Bien. - ¿O son diez? 266 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 - Diez. Leí diez. - Como sea. Ya ni siquiera sé. 267 00:11:22,390 --> 00:11:24,642 Todos los días Nick tiene otro bebé. 268 00:11:24,642 --> 00:11:26,185 Pienso: "Mierda, Bre". 269 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 Ya lo sé. 270 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 ¿Planea a todos los bebés o simplemente sucede? 271 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 No lo sé. 272 00:11:32,566 --> 00:11:34,944 Me siento mal por preguntar tanto. 273 00:11:34,944 --> 00:11:38,280 su esperma es increíble, porque mi hijo es brillante. 274 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 Ya es difícil manejar a tantos niños, pero a tantas mujeres... 275 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 ¿No tienen problemas... contigo? 276 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Ese es problema de él, no mío. 277 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 - ¿Quieres monogamia? - No me gusta la monogamia. 278 00:11:52,586 --> 00:11:56,632 Solo conozco el divorcio y personas que no son felices. 279 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Termina mal y los niños sufren. 280 00:11:58,634 --> 00:12:00,386 Los hombres no se comportan. 281 00:12:00,386 --> 00:12:03,472 - Nosotras sí. - El mío sí. Lo elegí bien. 282 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Bien por ti. 283 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 Fundamentalmente, la lealtad es muy importante en las relaciones. 284 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 Si no puedes serle leal a un hombre, 285 00:12:12,273 --> 00:12:15,234 no creo que puedas serlo con una amiga, así que... 286 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Tengo mis dudas. 287 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 Probablemente, nunca lo entenderé, 288 00:12:19,363 --> 00:12:22,116 porque, definitivamente, creo en la monogamia. 289 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Las opiniones no me afectan. 290 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}6 HABITACIONES, 9 BAÑOS, 962 METROS CUADRADOS 291 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}PRECIO: $24 995 000 292 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}COMISIÓN: $749 850 293 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 Trabajo con algunos multimillonarios, pero hay uno, Adam, 294 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 que tiene un presupuesto ilimitado. 295 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 Está en busca de su quinta casa de vacaciones. 296 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Es muy difícil hacer feliz a un multimillonario, 297 00:13:04,700 --> 00:13:06,869 así que siento un poco la presión. 298 00:13:06,869 --> 00:13:09,705 A estos clientes, debes mostrarle las opciones 299 00:13:09,705 --> 00:13:10,956 y dejarlos decidir. 300 00:13:10,956 --> 00:13:15,211 Verá lo que puede tener por 30 millones y por más de 60 millones. 301 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 El multimillonario decidirá. 302 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}- Hola, Adam. - ¿Qué tal? 303 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}- Qué bueno verte. - A ti también. 304 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Esta casa es increíble. 305 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 - Es hermosa. - Estoy feliz de mostrártela. 306 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Mira esto. 307 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 - Quizá no me vaya. Es... - Perfecta. 308 00:13:32,520 --> 00:13:34,438 - Es un sueño. - Es hermosa. 309 00:13:34,438 --> 00:13:38,067 - La vista es inigualable. - Estás en la cima del mundo. 310 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 Creo que esta casa es genial para ti. 311 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 Es nueva, tiene seis habitaciones, nueve baños y 962 metros cuadrados. 312 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Y amo la casa de huéspedes separada. 313 00:13:55,960 --> 00:13:59,129 El diseño es genial para recibir visitas y divertirte, 314 00:13:59,129 --> 00:14:00,714 pero también es familiar. 315 00:14:00,714 --> 00:14:03,050 Esto es genial para tus autos. 316 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 Puedes poner tu Bugatti nuevo al frente. 317 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 Puedes traerlo para acá. 318 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 Es la habitación principal. 319 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 Y esta vista nos está siguiendo. 320 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 - ¿Qué opinas? - Hermosa. 321 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Será mucho más tranquilo que Nueva York. 322 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 - Seguro que sí. - Sí. 323 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Amo el espejo de vidrio. Sabes que amo los espejos. 324 00:14:27,199 --> 00:14:28,409 Sí. 325 00:14:28,409 --> 00:14:32,746 Tienen un gran armario y sé que tienes una gran colección. 326 00:14:32,746 --> 00:14:37,418 Si te diera una lista de cosas, esta casa las tiene casi todas. 327 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 - Me encanta. - Estoy feliz. 328 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 Vamos a la azotea. 329 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 Si tú no te mudas aquí, yo lo haré, en serio. 330 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 Vaya, mira esto. 331 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 Hay vistas por todos lados. 332 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 Es hermoso. 333 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 Mira la parrilla. 334 00:14:54,184 --> 00:14:58,105 Podrías traer al chef y festejar aquí. 335 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 Tus vecinos serían Bono y Lenny Kravitz. 336 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Tiene esta vista en el barrio de los multimillonarios. 337 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 ¿Qué opinas? 338 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 Soy de la Costa Este, pero esto es hermoso. 339 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 Puedes ir en otro momento. Te necesitamos aquí. 340 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Tengo muchos amigos aquí con los que quiero estar. 341 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 - ¿Qué dices? - La amo. Es hermosa. 342 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Me gustaría ver otras y luego tomar una decisión. 343 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Te daré una experiencia completa. 344 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Veremos lo mejor de Los Ángeles, Malibú, todo. 345 00:15:24,340 --> 00:15:25,883 Tendrás tu casa ideal. 346 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 Adam ni siquiera pestañeó cuando dije 30 millones. 347 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Creo que aumentará su presupuesto. 348 00:15:31,096 --> 00:15:32,473 Recién empezamos. 349 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 - Ha sido un buen viaje. - Bien. 350 00:15:35,351 --> 00:15:38,562 Otra agente me contactó cuando estaba en Nueva York. 351 00:15:38,562 --> 00:15:39,939 - ¿Quién? - ¿Emma? 352 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 - ¿Del Grupo O? - Sí. 353 00:15:43,275 --> 00:15:45,402 ¿Te contactó para representarte? 354 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Sí, para mostrarme casas. 355 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 - Trabajarás conmigo, ¿no? - Te soy leal desde hace mucho. 356 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 Eso quería escuchar. 357 00:15:53,953 --> 00:15:55,537 ¿Por qué le habló? 358 00:15:55,537 --> 00:15:58,332 Supongo que todas quieren a un multimillonario, 359 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 pero encuentra el tuyo, Emma. 360 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 - Te aseguraré. - Hagámoslo. 361 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 ¡Gracias, Adam! 362 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 Cuando lleguemos a casa, debemos comprar flores para Anna. 363 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 Sí y para tu mamá. 364 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 Y para mi mamá. 365 00:16:32,116 --> 00:16:33,200 Un lindo lugar. 366 00:16:33,701 --> 00:16:34,535 Sí. 367 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 - Hola. - Hola. 368 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 - ¡Hola! ¿Cómo están? - ¿Qué tal, hermano? 369 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 - ¿Qué tal? 370 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 - Hola. - Hola, cariño. 371 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 372 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 - Se ven geniales. - Gracias. 373 00:16:49,425 --> 00:16:51,343 Romain ya lleva tres tragos. 374 00:16:51,343 --> 00:16:52,928 - Sí. - ¿Es Aperol Spritz? 375 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 - Lo es. - Bebemos lo mismo desde Miconos. 376 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Romain está a cargo de los penthouses. 377 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 - Es genial. - Sí. 378 00:16:59,518 --> 00:17:01,937 - Es muy bueno. - Los vi, son geniales. 379 00:17:01,937 --> 00:17:05,107 Sí y cuando estén listos, serán fantásticos. 380 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 - Vaya. - ¿Puedo traducirle? 381 00:17:07,234 --> 00:17:08,819 Nadie le entiende. 382 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 - Le entiendo muy bien. - Gracias. 383 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 - Vivo en París, así que lo entiendo. - Es por eso. 384 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 - Bienvenidos a Soulmate. - Hola. 385 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - ¿Dividirán un Aperol? - Sí. 386 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 - ¿Aperol Spritz? - Qué tierno, quiere dividir uno. 387 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Los dos salimos con gente más joven, pero más madura. 388 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 - Es triste, ¿no? - Sin duda. 389 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 - Todos estamos felices, ¿no? - Así es. 390 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 - ¿Están listos para ordenar? 391 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 - Sí. - Quiero el Wagyu de 450 gramos. 392 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 Además, una docena de ostras con tabasco y rábano picante. 393 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Traeré eso primero... - Gracias 394 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 Lo que me gusta de los europeos 395 00:17:45,481 --> 00:17:47,816 es que no son veganos ni vegetarianos. 396 00:17:47,816 --> 00:17:49,276 Solo come carne. 397 00:17:49,276 --> 00:17:51,528 - Es genial. - Algunos lo son. 398 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 - Sí. - Yo no. 399 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Sé que se conocieron cuando estaban en Miconos, ¿no? 400 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 Pero ¿dónde? ¿Cómo? 401 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 - En un restaurante. - En Scorpios. 402 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 Vi que estaba mirándome. 403 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Y pensé que era lindo, en realidad. 404 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 - ¿Amor a primera vista? - Enamoramiento a primera vista. 405 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 El amor llegó después de conocerla mejor. 406 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Esperen, ¿ya se dijeron "te amo"? 407 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 - ¿Qué? - ¿Sí? 408 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 Sí. 409 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 - Dios mío. - ¡Vaya! 410 00:18:22,142 --> 00:18:24,478 No me he enamorado tantas veces. 411 00:18:24,478 --> 00:18:28,190 Estuve enamorado de Chrishell, Mary y Nicole. 412 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 Así que diría que esos son los tres amores de mi vida. 413 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Con Lou fue inmediato. 414 00:18:33,070 --> 00:18:35,322 No creo que sean muchas o quizá sí. 415 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 No lo sé. 416 00:18:36,448 --> 00:18:38,992 He sido feliz desde que nos conocimos. 417 00:18:38,992 --> 00:18:40,160 Muy feliz. 418 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 Aquí tienen las ostras. 419 00:18:42,663 --> 00:18:45,999 Sí. Mira eso. 420 00:18:46,834 --> 00:18:49,378 Esto será un poco incómodo. 421 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 - Siento ponerte en aprietos. - ¿Qué? Dilo. 422 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 ¿Cuál es tu posición respecto a los hijos? 423 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Lo entiendo. Sí, es un tema. 424 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 No me veo teniendo hijos en los próximos diez años. 425 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 Así que no es un problema. 426 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 - En diez años, no te importaría. - Yo no sé. 427 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Quiero tener 36 o 40 años cuando tenga hijos. 428 00:19:12,151 --> 00:19:13,652 Un poco vieja, pero sí. 429 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 - Un poco... - Eso no es ser vieja. 430 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 Bueno, yo tengo 42 años. 431 00:19:19,992 --> 00:19:25,789 No sé si es la barrera idiomática o la brecha etaria, pero no soy vieja. 432 00:19:26,707 --> 00:19:30,210 Todos dicen que conoces a alguien cuando menos lo esperas. 433 00:19:30,210 --> 00:19:33,797 - Eso fue lo que pasó. - Bueno, eligieron bien. Ambos. 434 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Gracias. 435 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Gracias por hacer feliz a mi mejor amigo. 436 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 - Gracias. - Se siente bien. 437 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Fue duro llegar aquí. 438 00:19:42,014 --> 00:19:45,058 Nunca había tenido una relación a distancia. 439 00:19:46,310 --> 00:19:50,606 Así que iremos a Europa por un tiempo y no quiero pensar en la oficina. 440 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 Nunca había hecho eso, 441 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 pero quiero invertir tiempo en esta nueva relación. 442 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 Y te quiero a cargo de las propiedades, 443 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 de los penthouses, de la oficina, de las agentes, de todo. 444 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 - No sé si hablas en serio. - Hablo en serio. 445 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 ¿Te vas a ir? ¿Te desconectarás... 446 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 - Sí. - ... y yo debo encargarme de todo? 447 00:20:15,672 --> 00:20:18,592 - ¿Y de todas tus propiedades? - Sí. 448 00:20:18,592 --> 00:20:19,509 Eso quiero. 449 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 - Espera, ¿qué está pasando? - Cariño, dile que es cierto. 450 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 - Es... ¿En serio? - Sí. 451 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 Sí, nos iremos a Europa por tres semanas. 452 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Cielos. 453 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 Es mucho tiempo. 454 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 Es una tarea enorme para mí. 455 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Me gusta que Jason conozca mi ética laboral 456 00:20:40,489 --> 00:20:45,244 y que sepa lo fuerte que es y que puedo encargarme de todo. 457 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 No sé si hay suficientes horas en el día para manejarlo, 458 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 pero me entusiasma saber 459 00:20:51,041 --> 00:20:54,127 si existen nuevas formas de mejorar la agencia. 460 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 Es importante para ambos desconectarnos un poco. 461 00:20:59,091 --> 00:21:02,844 Y preferiría que no me molestaran, 462 00:21:02,844 --> 00:21:04,513 a menos que sea necesario. 463 00:21:06,515 --> 00:21:07,474 Es mucho. 464 00:21:07,474 --> 00:21:09,601 Mi horario ya está completo. 465 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}AGENTE INMOBILIARIA 466 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 - Hola. - ¡Hola, amiga! 467 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 ¡Hola! 468 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 Santo cielo, esta puerta pesa 500 kilos. 469 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 - Lo sé. - ¿Dónde estás? 470 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 - Qué lugar tan genial. - Lo sé, qué bueno verte. 471 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 - Me entusiasma mostrártela. - Dios mío. 472 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 - La compraron hace tres años. - Bien. 473 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Y luego invirtieron tres millones de dólares en renovaciones. 474 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 Qué linda. 475 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}5 HABITACIONES, 5 BAÑOS, 444 METROS CUADRADOS 476 00:22:00,569 --> 00:22:01,987 {\an8}Cuesta $11 990 000. 477 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 {\an8}Cinco habitaciones y cinco baños. 478 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}- Vaya, es espaciosa. - Sí. 479 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Esta propiedad es una de las más importantes que he tenido. 480 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 Una casa de 100 años con renovaciones de millones de dólares. 481 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 Eso la diferencia de las nuevas y modernas cajas de museo. 482 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Se puede ver el piso de madera instalado a mano. 483 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Tienen un gusto increíble. 484 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 Déjame mostrarte la cocina. 485 00:22:32,351 --> 00:22:34,686 - Bien. - Es una cocina Boffi a medida. 486 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 - Bien. - Diseño italiano. 487 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 Todo es muy funcional en la cocina. 488 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Me encanta. 489 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 Puedes cocinar, hacer un desastre, tener todo... 490 00:22:45,238 --> 00:22:48,784 - Cerrarlo. - ... y luego cerrarlo como si no existiera. 491 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 - Es hermosa y divertida. - Única. 492 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 - Buen trabajo y buenos clientes. - Gracias. 493 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 Vivo y respiro bienes raíces. 494 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Los hombres de la industria no me toman en serio. 495 00:22:58,919 --> 00:23:00,587 Pero está en mi sangre. 496 00:23:00,587 --> 00:23:03,048 Así era cuando era atleta. 497 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Soy competitiva, 498 00:23:04,132 --> 00:23:07,511 amo esforzarme y lo doy todo. 499 00:23:07,511 --> 00:23:10,430 Te mostraré el resto antes de que llegue Mary. 500 00:23:10,430 --> 00:23:11,515 No puedo esperar. 501 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 Halle Berry vive cruzando la calle. 502 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 No puede ser. Hola, Halle. 503 00:23:16,728 --> 00:23:19,189 Hola. Vamos a la habitación principal. 504 00:23:22,484 --> 00:23:23,568 Los armarios. 505 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 Este es para él. 506 00:23:24,986 --> 00:23:27,239 No podía ser un clóset doble. 507 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 No, es de él. 508 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Amo los materiales. Son los mismos de abajo. 509 00:23:31,118 --> 00:23:33,703 Sí, de Buster and Punch. No fue barato. 510 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 Un cuarto de millón en manijas y tiradores, 511 00:23:36,706 --> 00:23:38,667 pero hacen una gran diferencia. 512 00:23:39,543 --> 00:23:42,003 - Este es de ella. - Todo blanco. 513 00:23:42,587 --> 00:23:43,713 Es de mi estilo. 514 00:23:43,713 --> 00:23:45,090 Cielos. 515 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Me encanta el papel tapiz. 516 00:23:48,844 --> 00:23:51,263 - Calentador de toallas. Necesario. - Sí. 517 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Son ideas para mi próxima casa. 518 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 Mi parte favorita de esta impresionante casa. 519 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 - Vaya, esto es impresionante. - Es como el sur de Francia. 520 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 Muy privado. 521 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Lo rehicieron completamente. 522 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 Me encanta. 523 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}Tiene gimnasio, bodega y casa de huéspedes. 524 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}No lo parece, pero tiene mucho espacio. 525 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 - Sí. - Genial. 526 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 Dios mío. 527 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 Ahí estás. 528 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 - ¡Hola! - Hola. 529 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 Es fantástica. 530 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 - Bienvenida al sur de Francia. - Sí. 531 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 Hola, hermosa. Te ves linda. 532 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - Gracias. Tú también. - Gracias. 533 00:24:24,087 --> 00:24:26,423 - Hola, ¿cómo estás? - Hola, sobrino. 534 00:24:26,423 --> 00:24:29,634 Voy a sentarme porque me mareo un poco de pie. 535 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 - Cielos. - Pero estoy bien, amiga. 536 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 ¿Cómo estás? 537 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 - Bien. - Te ves linda. 538 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 - Gracias. - Sí. 539 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 Jason me lanzó una bomba. 540 00:24:38,768 --> 00:24:42,814 Dijo que se irá a Europa con Marie-Lou por tres semanas. 541 00:24:43,356 --> 00:24:45,942 - Y me dijo: "Hazte cargo". - "Resuélvelo". 542 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Es muy frustrante. 543 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 Está enamorado y no piensa con claridad. 544 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Si fuera al revés y él estuviera en esta situación, 545 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 - Acaso él... - No. Jason nunca lo haría. Por favor. 546 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Ya saben cómo se pone. 547 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 Se mete en una relación... 548 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 - Se enamora. - ...y se lanza de lleno. 549 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 - Está en el fondo del océano. - Sí. 550 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 ¿Vieron que Chrishell bromeó sobre la edad de Marie-Lou? 551 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 No sé. 552 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 Me sorprendió un poco. 553 00:25:15,263 --> 00:25:16,515 Aunque no tanto. 554 00:25:17,098 --> 00:25:20,352 ¿No está saliendo con alguien dos años mayor? 555 00:25:20,977 --> 00:25:22,229 ¿Qué edad tiene G? 556 00:25:22,229 --> 00:25:23,730 Creo que 27. 557 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 - Sí. - ¿En serio? 558 00:25:25,232 --> 00:25:27,108 G es mucho menor que ella. 559 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 - Sí. - Ni siquiera lo sabía. 560 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 - Yo tampoco. - Es gracioso. 561 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 - Lo leí. - No puede... 562 00:25:33,281 --> 00:25:36,451 - El burro hablando de orejas. - Exacto. Eso digo. 563 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 Ya nadie puede molestarme por la edad de Romain. 564 00:25:39,913 --> 00:25:42,499 - Cierto. - Es mayor que sus parejas. 565 00:25:43,124 --> 00:25:47,212 Probablemente, es porque Chrishell sabe que esta vez es especial. 566 00:25:47,212 --> 00:25:49,548 - Sí. - Es algo serio. 567 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 - Adoro a Marie-Lou. - Sí. 568 00:25:53,426 --> 00:25:57,055 Es humilde y no se toma muy en serio. 569 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 No es vanidosa. 570 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Esta puede ser una opinión impopular, pero... 571 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 creo que ella es... 572 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 - ¿Qué? - ...mejor para él que Chrishell. 573 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Lo veo más feliz. 574 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 ¿Sí? Yo lo vi muy feliz con Chrishell. 575 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 Yo también. 576 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 Y quizá fue solo conmigo, no sé por qué, 577 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 pero estaba muy claro 578 00:26:21,621 --> 00:26:27,252 que cuando estaba con ella, me trataba de manera muy distinta. 579 00:26:27,252 --> 00:26:29,504 - Sí. - Decía: "Estoy con Chrishell". 580 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Yo decía: "Perdón, ¿qué?". 581 00:26:31,298 --> 00:26:32,591 - Estoy casada. - Sí. 582 00:26:32,591 --> 00:26:34,634 No te llamo para coquetear. 583 00:26:34,634 --> 00:26:36,011 Te llamo por trabajo. 584 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 Tengo una pregunta. 585 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 Bien, entiendo. 586 00:26:39,097 --> 00:26:41,725 Y cuando rompieron, volvió a ser como antes. 587 00:26:41,725 --> 00:26:43,768 - Bien. - Aún lo hace un poco. 588 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 Sí, pero aunque fuera solo conmigo, 589 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 pienso que no era sostenible para Jason. 590 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 Es algo que tú sentías. 591 00:26:50,567 --> 00:26:52,569 Estaba dispuesto a casarse. 592 00:26:52,569 --> 00:26:54,195 Solo no quería bebés. 593 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 No debería estar dispuesto, 594 00:26:56,072 --> 00:26:58,199 debería querer hacerlo. 595 00:26:59,159 --> 00:27:01,870 Nunca los visualicé a largo plazo. No. 596 00:27:02,495 --> 00:27:04,623 Solo quiero que Jason sea feliz. 597 00:27:04,623 --> 00:27:08,126 Quizá sea demasiado sobreprotectora. 598 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 Siento algo. 599 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 No te gusta para Jason, ni te agrada en general. 600 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 No. 601 00:27:35,570 --> 00:27:40,575 Mi primer evento para intermediarios en el Grupo O será: "La bella y la playa". 602 00:27:40,575 --> 00:27:43,453 Será como el verano en los Hamptons, pero aquí. 603 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 Y casualmente, es mi propiedad más grande. 604 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Será la primera fiesta que hago aquí 605 00:27:54,506 --> 00:27:56,091 desde la remodelación. 606 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 {\an8}¡Eso es! Será tu primera vez luego de la remodelación. 607 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 - Hola, belleza. - Te ves fantástica. 608 00:28:06,768 --> 00:28:08,812 Gracias. ¡Y tú! 609 00:28:08,812 --> 00:28:10,730 Pareces una sirena sexy. 610 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 Deja que te ofrezca algunas de las mejores ostras de Kumamoto. 611 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 Solo me interesa el champán, cariño. 612 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 Bueno, salud por eso y por la venta de la casa. 613 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 Nada menos que 22 millones, por favor. 614 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 - ¡Hola! - Hola, hermosa. 615 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 ¿Cómo estás? 616 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 ¡Hola, cariño! 617 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 Hola. 618 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 619 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 - Cuerpazo. - Gracias por venir. 620 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 Hola. Gracias por invitarme. 621 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 Nuestra agente más nueva, Bre. 622 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 - No te reconocí con el flequillo. - Gracias. 623 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 Miren, 408 metros cuadrados. 624 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 Y una sorpresa secreta en el sótano. 625 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 No se las arruinaré. 626 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 - Hola, cariño. - Hola, hermosa. 627 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 Qué bueno tenerte aquí. 628 00:28:59,362 --> 00:29:00,613 Te ves tan linda. 629 00:29:00,613 --> 00:29:02,282 Me siento más grande. 630 00:29:02,282 --> 00:29:03,616 Realmente embarazada. 631 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 ¡Llegó Martin! 632 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 No solo hay un pub inglés con una barra de estríper, 633 00:29:08,413 --> 00:29:10,957 también tenemos un baño inglés. 634 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 - Un urinario. - Hay un urinario para los hombres. 635 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 Explícame. 636 00:29:15,420 --> 00:29:18,506 Un urinario, donde los hombres se paran 637 00:29:18,506 --> 00:29:19,507 y hacen pis. 638 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 No entendía. 639 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 ¿Cuánto tiempo llevan ahí las ostras? 640 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 Pero ¿sabes qué es seguro? 641 00:29:27,098 --> 00:29:28,183 ¿Esto será seguro? 642 00:29:28,683 --> 00:29:31,644 Lo averiguaremos. Si muero, fue lindo conocerlos. 643 00:29:31,644 --> 00:29:33,354 Richard, qué bueno verte. 644 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}¿Cómo estás? 645 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 ¿Planearon vestirse todos de blanco? 646 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 ¿Sabes qué pasó? Dije: "Vamos a ver una casa". 647 00:29:42,781 --> 00:29:44,991 No sabíamos cómo vestir y esto pasó. 648 00:29:44,991 --> 00:29:46,493 ¿Sabes quién más vendrá? 649 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 Bueno, Davina está en Burning Man. 650 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 - Alguien... - Jason se fue. 651 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Jason se fue hoy. 652 00:29:53,583 --> 00:29:57,921 Eso significa que debo encargarme de los penthouses. 653 00:29:57,921 --> 00:30:00,757 - ¿Estás un poco estresada por eso? - Sí. 654 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 - Pero ¿sabes qué? - Lo estoy. 655 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 Te puso a cargo por algo, así que confía en tu intuición... 656 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 - Sí. - ... y solo hazlo. 657 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 Sí, no quiero decepcionarlo. 658 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 Qué linda. 659 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 Muy linda y justo en la playa. Me encanta. 660 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 - ¡Hola! - ¡Hola! 661 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 Hola, mi amor. 662 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 ¡Hola! 663 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 - ¡Hola! - ¡Hola! 664 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 - ¡Bella! - Son una fiesta de revelación de género. 665 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 Bienvenidas a mi nueva propiedad. 666 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 Cuesta 22 millones y son 408 metros cuadrados. 667 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 El lote de esquina tiene acceso a un patio lateral en The Strand. 668 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 Solo consigues eso en una esquina. 669 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 - ¡Véndela! - ¡Sí! 670 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 - Las llevaré a tomar algo. - Sí. 671 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 - ¡Hola! - Te ves muy linda. 672 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 Ni siquiera pudimos saludar. 673 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 - Lo sé. - Sí. 674 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 ¿En serio? Bien. 675 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 ¿Qué es esto? 676 00:30:58,398 --> 00:30:59,649 Parece un higo. 677 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 ¿Qué es? 678 00:31:01,609 --> 00:31:03,528 Es como una vagina. 679 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 ¿No parece una...? 680 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 ¡Dios mío! 681 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 Sí. 682 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 ¿Es un higo? Parecen pequeñas vaginas. 683 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 - Sí. - Entonces sí que lo entiendes. 684 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 Es broma. 685 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 Sé que dijiste que querías hablar con Chrishell sobre lo que pasó. 686 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 Creo que sería mejor que lo aclararan. 687 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 - Por supuesto. - Bien. Estupendo. 688 00:31:29,971 --> 00:31:31,472 Emma, ¿tienes un momento? 689 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Sí. 690 00:31:33,474 --> 00:31:35,268 Quería hablar de algo contigo. 691 00:31:35,268 --> 00:31:36,561 Pasó algo. 692 00:31:36,561 --> 00:31:39,022 Mi cliente vino a verme y me dijo 693 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 que habían hablado y que le enviaste un mensaje. 694 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 Y quiero que sepas 695 00:31:44,485 --> 00:31:45,904 que me importa mi dinero 696 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 y no perderé mi millón de dólares. 697 00:31:48,573 --> 00:31:52,118 Quiero estar segura de que entiendes que es mi cliente. 698 00:31:52,118 --> 00:31:55,204 - Vaya. Primero, ¿de quién hablas? - Adam. 699 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 Bien, ¿y qué pasó? 700 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 Dijo que le hablaste para mostrarle propiedades. 701 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 Eso no es cierto. 702 00:32:03,254 --> 00:32:04,881 - ¿No hablaron? - ¡No! 703 00:32:04,881 --> 00:32:07,508 Somos amigos desde hace años, eso es todo. 704 00:32:08,968 --> 00:32:11,971 - Bien. - No sé cómo se confundieron las cosas. 705 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 Le envié mis empanadas porque es vegetariano. 706 00:32:14,933 --> 00:32:17,769 Pregúntale cómo estaban, porque eso fue todo. 707 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 Ante la duda, escóndete detrás de tus empanadas. 708 00:32:20,647 --> 00:32:22,523 Tu cliente es tuyo. 709 00:32:22,523 --> 00:32:23,483 Espero que sí. 710 00:32:23,483 --> 00:32:25,068 Cuando me lo dijo, pensé: 711 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 "¿Qué está pasando si necesitas decirme eso?". 712 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 Y por lo que escuché, tuviste algunas situaciones turbias. 713 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 ¿Qué situaciones turbias? 714 00:32:33,534 --> 00:32:35,370 Escuché algo sobre Christine. 715 00:32:35,370 --> 00:32:38,081 Detengámonos antes de decir ese nombre. 716 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 Christine es una sociópata y una mentirosa, 717 00:32:40,708 --> 00:32:45,630 así que cualquier información que escuches de esa bruja es falsa. 718 00:32:45,630 --> 00:32:47,173 - Yo... - No sé. 719 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 Ella me robaba los clientes. 720 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 Quizá debería verificar antes de atacarme, 721 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 pues Christine trató de robarme mi cliente. 722 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 Así que no solo estoy ofendida, estoy doblemente ofendida. 723 00:32:58,726 --> 00:33:01,437 Eres nueva y te daré el beneficio de la duda, 724 00:33:01,437 --> 00:33:02,689 pero conóceme. 725 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 Mi cliente me dijo una cosa y quiero que conozcas mi postura. 726 00:33:06,359 --> 00:33:07,735 Estaré pendiente. 727 00:33:07,735 --> 00:33:10,071 Mientras no haya problemas, todo bien. 728 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 - Perfecto. - Genial. 729 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 - Salud. - Buenas noches, Emma. 730 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 No me gustan los juegos de niños. 731 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 No sé si Emma se está protegiendo o si es la buena de la historia. 732 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Pero, por ahora, Emma, apártate. 733 00:33:37,890 --> 00:33:39,684 - Hola. - Hola. 734 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 ¿Cómo estás? 735 00:33:41,602 --> 00:33:43,479 Bueno, no estoy segura. 736 00:33:43,479 --> 00:33:45,106 Hoy hablé con Heather 737 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 y me contó que dijiste que Jason es mucho más feliz ahora 738 00:33:50,403 --> 00:33:51,863 y que estás feliz por él. 739 00:33:51,863 --> 00:33:55,241 Claramente, es por mí y quiero entender por qué. 740 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 Estoy feliz por Jason. 741 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 Podemos tener una conversación muy profesional. 742 00:34:00,246 --> 00:34:04,250 - Pero este evento es de Chelsea... - ¿Sabes qué no es profesional? 743 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 Que tienes un problema y no me lo dices. 744 00:34:06,711 --> 00:34:09,630 Y tengo que enterarme por la oficina. 745 00:34:09,630 --> 00:34:13,676 Estás molesta porque no te di el crédito de algo que hiciste sola. 746 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 ¿De qué casa hablas? 747 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 Laurelwood en Coldwater Canyon, 748 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 que yo vendí. 749 00:34:19,307 --> 00:34:20,516 Hace tres años. 750 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 Te llevaste el crédito por dos de mis casas. 751 00:34:23,853 --> 00:34:25,271 No intento atacarte, 752 00:34:25,271 --> 00:34:28,524 pero son cosas objetivas y verificables. 753 00:34:28,524 --> 00:34:29,901 Hablemos de hechos. 754 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 - Estoy lista. - Amo los hechos. 755 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 Jason nos asignó sus propiedades y sus clientes. 756 00:34:36,532 --> 00:34:38,326 - Hace tres años... - No fue así. 757 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 Él nos asignó. 758 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 Me sentía abrumada 759 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 y como tú sentías que habías trabajado más, 760 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 no recibí ningún dólar de esas comisiones. 761 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 Escucha, no se trata de trabajo. 762 00:34:50,213 --> 00:34:53,549 Esto tiene que ver con mi reputación profesional. 763 00:34:53,549 --> 00:34:57,970 Así que, ¿comenzaste a hablar de algo que pasó hace tres años? 764 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 ¿Es profesional? 765 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 ¿Quieres que grite: "Hace tres años 766 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 no trabajé tanto en esas propiedades como Nicole"? 767 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 No puedo ver. ¿Se ve algo...? 768 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 Solo veo a Chrishell y está muy molesta. 769 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 Estaba en el equipo y ayudé a venderlas. 770 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 - Crees que... - No lo hiciste. 771 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Éramos equipo. - ¿Quién era la agente? 772 00:35:17,949 --> 00:35:19,158 Fue hace tres años. 773 00:35:19,158 --> 00:35:20,576 Tengo más propiedades. 774 00:35:20,576 --> 00:35:22,328 Por eso te paso cosas a ti. 775 00:35:22,328 --> 00:35:26,707 - No recuerdo hace tres años. Lo buscaré. - ¿No recuerdas a tus clientes? 776 00:35:26,707 --> 00:35:28,126 Fue hace tres años. 777 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 Recuerdo a todos mis clientes. 778 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 Seguro te mueres por tomar todo lo que no puedo hacer. 779 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 Eso fue una remisión y te lo agradezco mucho. 780 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 ¿Por qué te aferras a un problema de hace tres años? 781 00:35:41,222 --> 00:35:43,683 Parece que se están agitando. 782 00:35:43,683 --> 00:35:47,228 Escucha, tengo un problema con la mentalidad de víctima. 783 00:35:47,228 --> 00:35:48,521 No todo es sobre ti. 784 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 - ¿Mentalidad de víctima? - Sí. 785 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 Perra, voy a... He pasado por tantas cosas y no... 786 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 No me llames perra. 787 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 Te llamaré perra. Lo eres y lo has sido. 788 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 - Bueno. - Sí. 789 00:35:59,157 --> 00:36:01,284 Hablemos de esto en serio. 790 00:36:01,284 --> 00:36:02,910 - Hagámoslo. - Me enojas. 791 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 Te diré lo que quiera y no me dirás lo que puedo o no decir. 792 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 - Por fin sale la verdadera tú. - Nicole, te daré... 793 00:36:10,543 --> 00:36:14,881 - Me das esta energía y te la devolveré. - Te doy energía respetuosa y... 794 00:36:14,881 --> 00:36:16,883 No hables de mi verdadero yo. 795 00:36:16,883 --> 00:36:18,759 No me conoces, ¿está claro? 796 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 - Claramente. - Sí. 797 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Ni tú a mí. 798 00:36:21,304 --> 00:36:22,597 No somos amigas. 799 00:36:23,181 --> 00:36:24,390 ¡Lo sé! 800 00:36:24,390 --> 00:36:26,976 Entonces, no me digas que estás molesta. 801 00:36:26,976 --> 00:36:29,061 Pero te doy propiedades. 802 00:36:29,061 --> 00:36:31,731 - No sabía esto. - No me das propiedades. 803 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 - Me remitiste un cliente. - Se acabó la conversación. 804 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 Conversaría de esto con Jason y Mary. 805 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 ¿No te gusta, así que huyes? 806 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 - Yo... - ¿Puedes solo...? 807 00:36:41,741 --> 00:36:44,911 Con Jason y Mary aquí, puedo conversar todo el día. 808 00:36:45,786 --> 00:36:46,913 - Mierda. - No. 809 00:36:46,913 --> 00:36:49,957 Entiendo, pero me cansé de darte tu momento. 810 00:36:50,458 --> 00:36:54,253 Simplifiquemos todo esto y llamemos al agente del comprador, 811 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 a los involucrados que saben. 812 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 Estás tan obsesionada con conseguir al agente del comprador. 813 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 No es una obsesión, sino una forma fácil de acabar con esto. 814 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Te dije, me gustan los hechos. 815 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 Objetivamente, ¿quién cobró el cheque? 816 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 - ¿Fui yo? - Jason y yo. 817 00:37:11,020 --> 00:37:13,439 Exacto. Entonces, ¿cuál es el problema? 818 00:37:13,940 --> 00:37:16,150 - No lo cobré. - No es sobre dinero. 819 00:37:16,150 --> 00:37:17,652 No se trata de dinero. 820 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 ¿Quién se hace la víctima? 821 00:37:19,487 --> 00:37:21,572 - Admítelo, Nicole. - Dios mío. 822 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 No puedo lidiar con esto. 823 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 Me gustaría conversar contigo, Nicole y Jason. 824 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 - Bien. - Con la gente que sabe lo que pasó. 825 00:37:34,669 --> 00:37:36,545 O que está a cargo. 826 00:37:36,545 --> 00:37:38,631 Este ir y venir no llevará a nada. 827 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 - Y no quiero arruinar el evento. - Bien. 828 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 Eso fue una locura. 829 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 Subtítulos: Paz Bravo