1
00:00:21,312 --> 00:00:24,482
La propiedad 300
de The Strand es algo único
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,860
en los bienes raíces de esta área.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,779
Es un lote
ubicado en una esquina que da al sur.
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
Y por 22 millones, es una ganga.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,995
{\an8}4 HABITACIONES, 9 BAÑOS,
408 METROS CUADRADOS
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
{\an8}PRECIO: $22 000 000
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,374
{\an8}COMISIÓN: $660 000
8
00:00:48,798 --> 00:00:49,883
Hola.
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
Hola, querida.
10
00:00:51,968 --> 00:00:53,887
- Hola.
- Hola, mamá hermosa.
11
00:00:53,887 --> 00:00:56,222
¡Esto es fabuloso!
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Bienvenida.
13
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
Hola.
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
Te ves hermosa. Mira al bebé.
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
- ¡Hola!
- Hola, superestrella.
16
00:01:02,729 --> 00:01:03,646
Hola.
17
00:01:03,646 --> 00:01:06,232
- Me tocaba la panza. Hola.
- Dios mío.
18
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
- Hola.
- Hola.
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,611
- Qué linda.
- Llegaste justo a tiempo.
20
00:01:09,611 --> 00:01:13,114
- Eres como una bola de disco.
- Me lo puse para la playa.
21
00:01:13,114 --> 00:01:15,492
Te ves tan linda.
22
00:01:15,492 --> 00:01:16,618
Está ahí dentro.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
- Qué buen trasero.
- Chica.
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
- Tócalo.
- Es más grande que el mío.
25
00:01:22,457 --> 00:01:23,625
Está enorme.
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
- Señorita Nuevo Trasero.
- Es enorme.
27
00:01:25,919 --> 00:01:26,878
No es enorme.
28
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
- Amiga.
- No es grande.
29
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Sí.
30
00:01:30,215 --> 00:01:31,132
Está movedizo.
31
00:01:31,132 --> 00:01:32,842
- Sí.
- Te ves linda.
32
00:01:32,842 --> 00:01:34,511
Y tengo las tetas enormes.
33
00:01:34,511 --> 00:01:36,846
- ¿Sabes?
- No tanto como las tuyas.
34
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Estas las compré, es distinto.
35
00:01:38,723 --> 00:01:43,019
Bienvenidas a mi oasis de Manhattan Beach.
36
00:01:43,019 --> 00:01:46,189
Son 408 metros cuadrados de paraíso puro,
37
00:01:46,189 --> 00:01:48,066
a la venta por 22 millones.
38
00:01:48,066 --> 00:01:48,983
Vaya.
39
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
Tiene cuatro habitaciones y nueve baños.
40
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
¡Nueve!
41
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Debe tener vistas preciosas.
42
00:02:00,370 --> 00:02:01,287
Sí.
43
00:02:02,038 --> 00:02:04,707
Esto es tan lindo. ¿Puedo sentarme?
44
00:02:04,707 --> 00:02:07,252
- Claro.
- Es como una silla de parto.
45
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
Eso es.
46
00:02:08,753 --> 00:02:11,965
Es una casa familiar,
pero podrías poner otro columpio.
47
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Sí, podrías... ¡Vaya!
48
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
Así quedó embarazada.
49
00:02:16,970 --> 00:02:19,806
- Sigamos.
- Chelsea solo piensa en mostrarla.
50
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
Hay un ascensor.
51
00:02:21,182 --> 00:02:24,060
Hay un ascensor
que te lleva a todos los pisos.
52
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
Esta es la habitación principal.
53
00:02:26,771 --> 00:02:28,940
- Es muy bonita.
- Es tan linda.
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,818
Todas las mañanas
despiertas con vista al mar.
55
00:02:32,527 --> 00:02:33,361
Me encanta.
56
00:02:34,404 --> 00:02:36,072
- La amo.
- Esto es hermoso.
57
00:02:37,991 --> 00:02:39,075
Y ahora...
58
00:02:39,659 --> 00:02:41,369
Vamos al bar.
59
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
¿Sí?
60
00:02:43,454 --> 00:02:45,290
Esto me pareció genial.
61
00:02:45,290 --> 00:02:46,791
Dios mío.
62
00:02:53,715 --> 00:02:54,549
Mira eso.
63
00:02:54,549 --> 00:02:57,844
- Tiene un pub inglés real.
- Y una barra de estríper.
64
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
Con una barra de estríper.
65
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
- ¿Los pubs suelen tener estas barras?
- Usualmente, no.
66
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- No.
67
00:03:06,811 --> 00:03:08,271
Puedo fingir.
68
00:03:08,855 --> 00:03:10,690
Sí, el escenario es un poco...
69
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
- ¡Gira!
- Qué mala estríper.
70
00:03:12,483 --> 00:03:15,069
Debes subir y agarrar la parte de arriba...
71
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
- Usa esos abdominales.
- ¿Lista?
72
00:03:17,113 --> 00:03:18,281
Dios mío.
73
00:03:19,574 --> 00:03:20,450
¿Y ahora qué?
74
00:03:20,450 --> 00:03:22,118
Deslízate hacia abajo.
75
00:03:22,118 --> 00:03:24,996
¡Sí! Ahora posa abajo.
76
00:03:25,496 --> 00:03:26,581
- Lo logró.
- ¡Sí!
77
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
Es muy lindo y fabuloso.
78
00:03:29,792 --> 00:03:31,544
Me encanta la casa.
79
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
- Debería mudarme junto al mar.
- Tiene buena energía.
80
00:03:34,964 --> 00:03:37,508
Manhattan Beach
es el Beverly Hills de la playa.
81
00:03:37,508 --> 00:03:39,719
Eso significa que se las vendí bien.
82
00:03:39,719 --> 00:03:43,097
- Sí, gran trabajo.
- Amé todos los rincones escondidos.
83
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Está llena de sorpresas.
84
00:03:45,183 --> 00:03:48,061
- Hablando de sorpresas...
- ¿Qué?
85
00:03:48,061 --> 00:03:50,521
¿Qué opinan de que Christine se fuera?
86
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
Dios mío. Bueno...
87
00:03:51,814 --> 00:03:55,318
Nosotras éramos amigas
y teníamos nuestro propio ambiente.
88
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
Estoy muy triste.
89
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Aún pueden tener una relación.
90
00:03:59,113 --> 00:04:02,992
Pero creo que
ha sido un respiro de felicidad.
91
00:04:02,992 --> 00:04:05,536
Ahora entramos a la oficina y no hay esa...
92
00:04:06,037 --> 00:04:07,247
- Tensión.
- Exacto.
93
00:04:07,247 --> 00:04:11,125
Creo que deberíamos
tener un apodo para ella.
94
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
La que debe no ser...
95
00:04:13,294 --> 00:04:14,879
"¡La que debe no ser!".
96
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
"La que no debe ser".
97
00:04:17,340 --> 00:04:20,301
- La que no debe ser nombrada.
- Voldemort.
98
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Ese podría ser el apodo de Christine.
99
00:04:23,513 --> 00:04:24,806
Le diré Christine.
100
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
Ustedes díganle Voldemort.
101
00:04:26,641 --> 00:04:29,936
Todas, menos yo,
fueron víctimas de Christine
102
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
y vi cómo eso afectó
la dinámica en la oficina.
103
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
No quiero que pase de nuevo.
104
00:04:34,482 --> 00:04:36,985
- ¿Qué opinan de Bre?
- Es agradable.
105
00:04:36,985 --> 00:04:39,487
- Todos son agradables al inicio.
- Sí.
106
00:04:39,487 --> 00:04:42,532
- No es lo mismo ser agradable que amable.
- Sí.
107
00:04:42,532 --> 00:04:44,492
Todos son agradables, es fácil.
108
00:04:44,492 --> 00:04:48,454
- Sabremos que es amable si lo demuestra.
- Tiempo.
109
00:04:48,454 --> 00:04:51,082
El tiempo lo dirá. Todos son agradables.
110
00:04:51,082 --> 00:04:54,210
Bre sabía que había
una vacante en la oficina.
111
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Esos zapatos le quedan demasiado grandes.
112
00:04:57,422 --> 00:04:59,090
Buena suerte, perra.
113
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
Bre debería andar con cuidado,
114
00:05:03,261 --> 00:05:07,724
porque estaré vigilando
si realmente vino a trabajar.
115
00:05:07,724 --> 00:05:11,060
Creo que es mejor
para nuestras almas no hablar de eso.
116
00:05:11,060 --> 00:05:13,563
¿Deberíamos ir a la playa a meditar?
117
00:05:13,563 --> 00:05:15,189
- Purifícate.
- Purifícate.
118
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
GRUPO INMOBILIARIO OPPENHEIM
119
00:05:29,746 --> 00:05:30,955
{\an8}Les mostraré algo.
120
00:05:31,622 --> 00:05:32,623
{\an8}- ¿Qué?
- Da risa.
121
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
{\an8}Mírenme.
122
00:05:34,917 --> 00:05:36,627
{\an8}Dios mío.
123
00:05:37,337 --> 00:05:38,713
{\an8}Hace una semana me cerraba.
124
00:05:38,713 --> 00:05:41,341
{\an8}- Me encanta.
- Qué tierno.
125
00:05:41,341 --> 00:05:42,967
{\an8}- Explotará.
- Esta es mi vida.
126
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Me encanta.
127
00:05:44,385 --> 00:05:46,137
Ahora me cuesta vestirme.
128
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
Chelsea.
129
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
- ¿Sí?
- ¿Crees que tendrás otro bebé?
130
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
No usamos protección, así que podría ser.
131
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
¿Él se sale o simplemente...?
132
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
No, no se sale.
133
00:05:57,148 --> 00:05:59,067
Es impactante.
134
00:05:59,067 --> 00:06:00,777
Reviso si estoy ovulando.
135
00:06:00,777 --> 00:06:03,571
¿Cómo? ¿Usas tiras o solo lo sabes?
136
00:06:03,571 --> 00:06:06,115
A veces, uso mi temperatura basal,
137
00:06:06,115 --> 00:06:08,618
que te permite ver cuándo has ovulado.
138
00:06:08,618 --> 00:06:11,621
Y si has ovulado, estás bien.
139
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
Tienes dos semanas de...
140
00:06:13,790 --> 00:06:15,583
Sexo libre.
141
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
Sexo libre, sí, exactamente.
142
00:06:17,585 --> 00:06:20,088
{\an8}- Ahí está mi bolso.
- ¿Y tu computador?
143
00:06:20,088 --> 00:06:22,590
Pensé que necesitaba un bolso nuevo.
144
00:06:22,590 --> 00:06:24,300
- ¡Mente de mamá!
- Gracias.
145
00:06:24,300 --> 00:06:26,386
Bien, culparé a eso.
146
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Jason traerá a su nueva novia hoy.
147
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
Espera, explícame. ¿Ustedes salieron?
148
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
- Infórmale a la nueva.
- Sí.
149
00:06:36,896 --> 00:06:39,357
Levanten la mano si salieron con Jason.
150
00:06:40,066 --> 00:06:41,025
Ahí lo tienes.
151
00:06:41,025 --> 00:06:42,276
Levanta la mano.
152
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
Yo no.
153
00:06:46,072 --> 00:06:48,533
Mierda, ¿debes salir con él
para trabajar aquí?
154
00:06:48,533 --> 00:06:51,035
Porque, para que conste, no salí con él.
155
00:06:52,537 --> 00:06:55,748
Y no lo haré. Que quede claro.
156
00:06:55,748 --> 00:06:57,792
{\an8}¿Qué haremos? ¿Solo saludaremos?
157
00:06:57,792 --> 00:07:01,212
{\an8}Nos sacaremos la ropa y tendremos sexo
en el escritorio.
158
00:07:02,004 --> 00:07:03,923
¿Cómo llegaste? ¿En el Bentley?
159
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
No, en un Uber.
160
00:07:05,258 --> 00:07:07,885
¿No recibiste mi mensaje sobre el Bentley?
161
00:07:07,885 --> 00:07:09,220
Sí, pero...
162
00:07:13,266 --> 00:07:14,183
Fue hace mucho.
163
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
Ese lado de la sala está cayendo.
164
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Yo fui la primera.
165
00:07:19,397 --> 00:07:22,608
Salí con Jason hace 13 o 14 años.
166
00:07:22,608 --> 00:07:24,652
También soy la NO.
167
00:07:24,652 --> 00:07:25,987
La novia original.
168
00:07:29,657 --> 00:07:31,200
Hola, chicas.
169
00:07:31,784 --> 00:07:34,036
- Hola.
- Les presento a Marie-Lou.
170
00:07:34,036 --> 00:07:36,956
Marie-Lou. Hola, cariño.
171
00:07:37,540 --> 00:07:38,708
Por fin te conozco.
172
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
No te conozco, pero siento que sí,
173
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
porque veo las redes de este tipo.
174
00:07:43,379 --> 00:07:46,048
- Aprendió a usar TikTok.
- ¡Sí!
175
00:07:46,048 --> 00:07:48,676
- ¿Manejas su Instagram?
- Lo intento.
176
00:07:48,676 --> 00:07:50,511
¿Puedo preguntar tu edad?
177
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Veinticuatro.
178
00:07:51,471 --> 00:07:52,722
- Vaya.
- ¡Chelsea!
179
00:07:52,722 --> 00:07:54,765
De hecho, tengo 25 años.
180
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
- Sí, 25.
- Claramente, es más joven que tú.
181
00:07:57,393 --> 00:08:00,229
Mi cumpleaños es mañana,
pero en Europa es hoy.
182
00:08:00,229 --> 00:08:01,856
¿Qué edad tengo en Estambul?
183
00:08:02,356 --> 00:08:06,068
- Como años de perro.
- En realidad, cumplió 25 hace tres horas.
184
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
Bueno... Eres hermosa.
185
00:08:12,700 --> 00:08:14,952
Eres... preciosa.
186
00:08:14,952 --> 00:08:16,412
¿Y tú, Jason?
187
00:08:16,412 --> 00:08:17,872
Tengo 45 años.
188
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
¿De dónde eres?
189
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Del sur de Alemania, pero vivo en París.
190
00:08:21,834 --> 00:08:23,211
¿Eres modelo allá?
191
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
- Sí.
- Obviamente.
192
00:08:25,004 --> 00:08:26,005
Es más que eso.
193
00:08:26,005 --> 00:08:28,633
Estudió economía
y hace marcas corporativas.
194
00:08:30,760 --> 00:08:34,013
No me sorprende
que haya estudiado economía porque...
195
00:08:34,722 --> 00:08:36,474
Sale con él. Tiene sentido.
196
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
Económicamente, es una gran decisión.
197
00:08:40,478 --> 00:08:41,938
¿Qué?
198
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Veo que aún no se harta de ti.
199
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
- Aún no.
- Felicitaciones.
200
00:08:46,108 --> 00:08:49,362
Podemos hablar a solas.
Parpadea dos veces si quieres.
201
00:08:49,362 --> 00:08:51,364
Parpadea y lo sabré.
202
00:08:51,364 --> 00:08:52,281
Sí.
203
00:08:52,281 --> 00:08:54,158
- ¿Parpadeaste dos veces?
- No.
204
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
- Vamos a almorzar.
- Agradezco su amabilidad.
205
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
Por supuesto.
206
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
Feliz cumpleaños.
207
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
Gracias. Mucho gusto.
208
00:09:02,416 --> 00:09:03,417
Cuídense.
209
00:09:04,877 --> 00:09:05,795
- Adiós.
- Sí.
210
00:09:05,795 --> 00:09:06,712
- ¿Bien?
- Sí.
211
00:09:08,005 --> 00:09:10,383
¿Recuerdan cuando mi trasero era así?
212
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
Es muy linda.
213
00:09:13,844 --> 00:09:15,263
No fue tan doloroso.
214
00:09:15,263 --> 00:09:17,306
- Son muy amables.
- Sí.
215
00:09:17,807 --> 00:09:22,311
Podría haber sido más incómodo,
pero no estuvo tan mal, ¿cierto?
216
00:09:22,311 --> 00:09:24,939
No sé qué tan serio es.
217
00:09:25,523 --> 00:09:27,316
Me burlaré, porque tiene 24.
218
00:09:27,316 --> 00:09:30,903
El que dijera: "En Europa tiene 25".
219
00:09:30,903 --> 00:09:33,364
Eso fue muy gracioso.
220
00:09:33,364 --> 00:09:36,450
¿No te dolió verlo
por primera vez con su novia?
221
00:09:36,450 --> 00:09:41,080
No, pero si hubiera traído
a una chica embarazada,
222
00:09:41,080 --> 00:09:42,790
probablemente sí...
223
00:09:42,790 --> 00:09:44,625
Lo entiendo. Sí.
224
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Sí.
225
00:09:45,876 --> 00:09:49,088
Ahora necesito saber
cuál es el atractivo de Jason.
226
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
Debe haber algo que no estoy viendo.
227
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
- Por favor, díganme.
- Vaya.
228
00:09:53,301 --> 00:09:55,386
¿En sus pantalones? No, es broma.
229
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
¿Tiene una pitón secreta?
230
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
- Es broma.
- Dios mío.
231
00:10:02,059 --> 00:10:03,311
Por Dios.
232
00:10:03,311 --> 00:10:04,604
Cielos.
233
00:10:04,604 --> 00:10:06,439
- No diré nada.
- Es el jefe.
234
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
Lo siento, tenía que decirlo.
235
00:10:08,316 --> 00:10:10,818
- ¿Quieres salir con él?
- No, señora.
236
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
¿Estás soltera?
237
00:10:12,361 --> 00:10:14,155
Mi situación es interesante.
238
00:10:14,155 --> 00:10:16,198
No sé si diría que estoy soltera.
239
00:10:16,782 --> 00:10:17,742
Estoy en una...
240
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
No quiero decir relación abierta, pero sí.
241
00:10:20,202 --> 00:10:23,164
¿Cada uno puede hacer lo que quiera?
242
00:10:23,164 --> 00:10:24,123
Sí.
243
00:10:24,123 --> 00:10:26,334
¿Estás en una relación poliamorosa?
244
00:10:26,334 --> 00:10:27,418
No lo sé.
245
00:10:27,418 --> 00:10:29,629
Tuvimos un bebé y estamos felices.
246
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
Me gusta mi relación,
pero él graba por tres semanas.
247
00:10:32,840 --> 00:10:36,135
Cuando está en casa,
lo veo en la mañana, en la noche...
248
00:10:36,135 --> 00:10:39,972
¿Cómo lo ves en la mañana
si sale con otras personas?
249
00:10:43,017 --> 00:10:45,353
En mi caso, haré lo que me funcione.
250
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
No me importa lo que piensen.
251
00:10:47,396 --> 00:10:50,816
- Llega a un lugar a las 6 a. m...
- Es un unicornio.
252
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
Hay que considerar el tráfico.
253
00:10:52,777 --> 00:10:56,572
A las 6, a las 8 y cuando está
con la tercera, son las 2 p. m.
254
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
¿Quién sabe? Hace sus rondas.
255
00:10:58,783 --> 00:11:00,159
Tengo una pregunta.
256
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
Está muy ocupado con su trabajo.
257
00:11:02,161 --> 00:11:04,372
¿Cómo se multiplica así?
258
00:11:04,372 --> 00:11:06,707
- ¿Honestamente?
- No de esa forma.
259
00:11:06,707 --> 00:11:09,377
Lo hace, pero no estamos hablando de eso.
260
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Hace muchas paradas.
261
00:11:11,045 --> 00:11:13,255
Es como la Navidad, como Santa.
262
00:11:13,255 --> 00:11:14,548
Hace lo suyo.
263
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
Tiene nueve hijos, ¿no?
264
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
- Once.
- Once. Bien.
265
00:11:17,843 --> 00:11:19,261
- Bien.
- ¿O son diez?
266
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
- Diez. Leí diez.
- Como sea. Ya ni siquiera sé.
267
00:11:22,390 --> 00:11:24,642
Todos los días Nick tiene otro bebé.
268
00:11:24,642 --> 00:11:26,185
Pienso: "Mierda, Bre".
269
00:11:26,185 --> 00:11:27,269
Ya lo sé.
270
00:11:27,269 --> 00:11:31,649
¿Planea a todos los bebés
o simplemente sucede?
271
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
No lo sé.
272
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
Me siento mal por preguntar tanto.
273
00:11:34,944 --> 00:11:38,280
su esperma es increíble,
porque mi hijo es brillante.
274
00:11:38,906 --> 00:11:42,702
Ya es difícil manejar a tantos niños,
pero a tantas mujeres...
275
00:11:42,702 --> 00:11:46,080
¿No tienen problemas... contigo?
276
00:11:46,080 --> 00:11:48,833
Ese es problema de él, no mío.
277
00:11:48,833 --> 00:11:52,586
- ¿Quieres monogamia?
- No me gusta la monogamia.
278
00:11:52,586 --> 00:11:56,632
Solo conozco el divorcio
y personas que no son felices.
279
00:11:56,632 --> 00:11:58,634
Termina mal y los niños sufren.
280
00:11:58,634 --> 00:12:00,386
Los hombres no se comportan.
281
00:12:00,386 --> 00:12:03,472
- Nosotras sí.
- El mío sí. Lo elegí bien.
282
00:12:03,973 --> 00:12:05,599
Bien por ti.
283
00:12:05,599 --> 00:12:10,062
Fundamentalmente, la lealtad
es muy importante en las relaciones.
284
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
Si no puedes serle leal a un hombre,
285
00:12:12,273 --> 00:12:15,234
no creo que puedas
serlo con una amiga, así que...
286
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
Tengo mis dudas.
287
00:12:16,902 --> 00:12:19,363
Probablemente, nunca lo entenderé,
288
00:12:19,363 --> 00:12:22,116
porque, definitivamente,
creo en la monogamia.
289
00:12:22,116 --> 00:12:23,909
Las opiniones no me afectan.
290
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
{\an8}6 HABITACIONES, 9 BAÑOS,
962 METROS CUADRADOS
291
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
{\an8}PRECIO: $24 995 000
292
00:12:45,556 --> 00:12:47,391
{\an8}COMISIÓN: $749 850
293
00:12:52,021 --> 00:12:55,608
Trabajo con algunos multimillonarios,
pero hay uno, Adam,
294
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
que tiene un presupuesto ilimitado.
295
00:12:57,985 --> 00:13:01,447
Está en busca
de su quinta casa de vacaciones.
296
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
Es muy difícil
hacer feliz a un multimillonario,
297
00:13:04,700 --> 00:13:06,869
así que siento un poco la presión.
298
00:13:06,869 --> 00:13:09,705
A estos clientes,
debes mostrarle las opciones
299
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
y dejarlos decidir.
300
00:13:10,956 --> 00:13:15,211
Verá lo que puede tener
por 30 millones y por más de 60 millones.
301
00:13:15,211 --> 00:13:17,254
El multimillonario decidirá.
302
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
{\an8}- Hola, Adam.
- ¿Qué tal?
303
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
{\an8}- Qué bueno verte.
- A ti también.
304
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
Esta casa es increíble.
305
00:13:24,804 --> 00:13:27,890
- Es hermosa.
- Estoy feliz de mostrártela.
306
00:13:28,516 --> 00:13:29,767
Mira esto.
307
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
- Quizá no me vaya. Es...
- Perfecta.
308
00:13:32,520 --> 00:13:34,438
- Es un sueño.
- Es hermosa.
309
00:13:34,438 --> 00:13:38,067
- La vista es inigualable.
- Estás en la cima del mundo.
310
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
Creo que esta casa es genial para ti.
311
00:13:48,702 --> 00:13:52,832
Es nueva, tiene seis habitaciones,
nueve baños y 962 metros cuadrados.
312
00:13:52,832 --> 00:13:55,376
Y amo la casa de huéspedes separada.
313
00:13:55,960 --> 00:13:59,129
El diseño es genial
para recibir visitas y divertirte,
314
00:13:59,129 --> 00:14:00,714
pero también es familiar.
315
00:14:00,714 --> 00:14:03,050
Esto es genial para tus autos.
316
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Puedes poner tu Bugatti nuevo al frente.
317
00:14:05,511 --> 00:14:07,137
Puedes traerlo para acá.
318
00:14:11,892 --> 00:14:13,602
Es la habitación principal.
319
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
Y esta vista nos está siguiendo.
320
00:14:17,314 --> 00:14:18,607
- ¿Qué opinas?
- Hermosa.
321
00:14:18,607 --> 00:14:21,777
Será mucho más tranquilo que Nueva York.
322
00:14:21,777 --> 00:14:23,779
- Seguro que sí.
- Sí.
323
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Amo el espejo de vidrio.
Sabes que amo los espejos.
324
00:14:27,199 --> 00:14:28,409
Sí.
325
00:14:28,409 --> 00:14:32,746
Tienen un gran armario
y sé que tienes una gran colección.
326
00:14:32,746 --> 00:14:37,418
Si te diera una lista de cosas,
esta casa las tiene casi todas.
327
00:14:37,418 --> 00:14:39,169
- Me encanta.
- Estoy feliz.
328
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
Vamos a la azotea.
329
00:14:41,922 --> 00:14:44,884
Si tú no te mudas aquí,
yo lo haré, en serio.
330
00:14:47,511 --> 00:14:50,222
Vaya, mira esto.
331
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
Hay vistas por todos lados.
332
00:14:51,932 --> 00:14:53,017
Es hermoso.
333
00:14:53,017 --> 00:14:54,184
Mira la parrilla.
334
00:14:54,184 --> 00:14:58,105
Podrías traer al chef y festejar aquí.
335
00:14:58,105 --> 00:15:01,317
Tus vecinos serían Bono y Lenny Kravitz.
336
00:15:01,317 --> 00:15:03,819
Tiene esta vista
en el barrio de los multimillonarios.
337
00:15:03,819 --> 00:15:04,987
¿Qué opinas?
338
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
Soy de la Costa Este,
pero esto es hermoso.
339
00:15:07,615 --> 00:15:10,868
Puedes ir en otro momento.
Te necesitamos aquí.
340
00:15:10,868 --> 00:15:13,871
Tengo muchos amigos aquí
con los que quiero estar.
341
00:15:13,871 --> 00:15:15,956
- ¿Qué dices?
- La amo. Es hermosa.
342
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Me gustaría ver otras
y luego tomar una decisión.
343
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Te daré una experiencia completa.
344
00:15:21,045 --> 00:15:24,340
Veremos lo mejor
de Los Ángeles, Malibú, todo.
345
00:15:24,340 --> 00:15:25,883
Tendrás tu casa ideal.
346
00:15:25,883 --> 00:15:28,928
Adam ni siquiera pestañeó
cuando dije 30 millones.
347
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
Creo que aumentará su presupuesto.
348
00:15:31,096 --> 00:15:32,473
Recién empezamos.
349
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
- Ha sido un buen viaje.
- Bien.
350
00:15:35,351 --> 00:15:38,562
Otra agente me contactó
cuando estaba en Nueva York.
351
00:15:38,562 --> 00:15:39,939
- ¿Quién?
- ¿Emma?
352
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
- ¿Del Grupo O?
- Sí.
353
00:15:43,275 --> 00:15:45,402
¿Te contactó para representarte?
354
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
Sí, para mostrarme casas.
355
00:15:48,989 --> 00:15:52,576
- Trabajarás conmigo, ¿no?
- Te soy leal desde hace mucho.
356
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
Eso quería escuchar.
357
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
¿Por qué le habló?
358
00:15:55,537 --> 00:15:58,332
Supongo que todas quieren
a un multimillonario,
359
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
pero encuentra el tuyo, Emma.
360
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
- Te aseguraré.
- Hagámoslo.
361
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
¡Gracias, Adam!
362
00:16:24,608 --> 00:16:28,237
Cuando lleguemos a casa,
debemos comprar flores para Anna.
363
00:16:28,237 --> 00:16:30,322
Sí y para tu mamá.
364
00:16:30,322 --> 00:16:32,116
Y para mi mamá.
365
00:16:32,116 --> 00:16:33,200
Un lindo lugar.
366
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Sí.
367
00:16:37,037 --> 00:16:38,038
- Hola.
- Hola.
368
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
- ¡Hola! ¿Cómo están?
- ¿Qué tal, hermano?
369
00:16:40,708 --> 00:16:42,167
- ¿Qué tal?
370
00:16:42,167 --> 00:16:43,585
- Hola.
- Hola, cariño.
371
00:16:43,585 --> 00:16:45,254
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
372
00:16:45,254 --> 00:16:47,214
- Se ven geniales.
- Gracias.
373
00:16:49,425 --> 00:16:51,343
Romain ya lleva tres tragos.
374
00:16:51,343 --> 00:16:52,928
- Sí.
- ¿Es Aperol Spritz?
375
00:16:52,928 --> 00:16:55,681
- Lo es.
- Bebemos lo mismo desde Miconos.
376
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
Romain está a cargo de los penthouses.
377
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
- Es genial.
- Sí.
378
00:16:59,518 --> 00:17:01,937
- Es muy bueno.
- Los vi, son geniales.
379
00:17:01,937 --> 00:17:05,107
Sí y cuando estén listos,
serán fantásticos.
380
00:17:05,107 --> 00:17:07,234
- Vaya.
- ¿Puedo traducirle?
381
00:17:07,234 --> 00:17:08,819
Nadie le entiende.
382
00:17:10,529 --> 00:17:12,573
- Le entiendo muy bien.
- Gracias.
383
00:17:12,573 --> 00:17:15,617
- Vivo en París, así que lo entiendo.
- Es por eso.
384
00:17:16,577 --> 00:17:18,328
- Bienvenidos a Soulmate.
- Hola.
385
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
- ¿Dividirán un Aperol?
- Sí.
386
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
- ¿Aperol Spritz?
- Qué tierno, quiere dividir uno.
387
00:17:23,417 --> 00:17:26,879
Los dos salimos
con gente más joven, pero más madura.
388
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
- Es triste, ¿no?
- Sin duda.
389
00:17:29,339 --> 00:17:32,134
- Todos estamos felices, ¿no?
- Así es.
390
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
- ¿Están listos para ordenar?
391
00:17:34,845 --> 00:17:37,931
- Sí.
- Quiero el Wagyu de 450 gramos.
392
00:17:37,931 --> 00:17:41,518
Además, una docena de ostras
con tabasco y rábano picante.
393
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
- Traeré eso primero...
- Gracias
394
00:17:43,520 --> 00:17:45,481
Lo que me gusta de los europeos
395
00:17:45,481 --> 00:17:47,816
es que no son veganos ni vegetarianos.
396
00:17:47,816 --> 00:17:49,276
Solo come carne.
397
00:17:49,276 --> 00:17:51,528
- Es genial.
- Algunos lo son.
398
00:17:51,528 --> 00:17:52,446
- Sí.
- Yo no.
399
00:17:52,446 --> 00:17:57,201
Sé que se conocieron
cuando estaban en Miconos, ¿no?
400
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
Pero ¿dónde? ¿Cómo?
401
00:17:58,452 --> 00:18:00,788
- En un restaurante.
- En Scorpios.
402
00:18:00,788 --> 00:18:02,956
Vi que estaba mirándome.
403
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Y pensé que era lindo, en realidad.
404
00:18:06,877 --> 00:18:11,256
- ¿Amor a primera vista?
- Enamoramiento a primera vista.
405
00:18:11,256 --> 00:18:14,093
El amor llegó después de conocerla mejor.
406
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Esperen, ¿ya se dijeron "te amo"?
407
00:18:17,596 --> 00:18:18,597
- ¿Qué?
- ¿Sí?
408
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
Sí.
409
00:18:20,808 --> 00:18:22,142
- Dios mío.
- ¡Vaya!
410
00:18:22,142 --> 00:18:24,478
No me he enamorado tantas veces.
411
00:18:24,478 --> 00:18:28,190
Estuve enamorado
de Chrishell, Mary y Nicole.
412
00:18:28,190 --> 00:18:31,568
Así que diría que esos
son los tres amores de mi vida.
413
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Con Lou fue inmediato.
414
00:18:33,070 --> 00:18:35,322
No creo que sean muchas o quizá sí.
415
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
No lo sé.
416
00:18:36,448 --> 00:18:38,992
He sido feliz desde que nos conocimos.
417
00:18:38,992 --> 00:18:40,160
Muy feliz.
418
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
Aquí tienen las ostras.
419
00:18:42,663 --> 00:18:45,999
Sí. Mira eso.
420
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Esto será un poco incómodo.
421
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
- Siento ponerte en aprietos.
- ¿Qué? Dilo.
422
00:18:52,089 --> 00:18:56,051
¿Cuál es tu posición respecto a los hijos?
423
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
Lo entiendo. Sí, es un tema.
424
00:18:58,804 --> 00:19:03,058
No me veo teniendo hijos
en los próximos diez años.
425
00:19:03,058 --> 00:19:04,726
Así que no es un problema.
426
00:19:04,726 --> 00:19:07,813
- En diez años, no te importaría.
- Yo no sé.
427
00:19:07,813 --> 00:19:12,151
Quiero tener 36 o 40 años
cuando tenga hijos.
428
00:19:12,151 --> 00:19:13,652
Un poco vieja, pero sí.
429
00:19:14,570 --> 00:19:16,613
- Un poco...
- Eso no es ser vieja.
430
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
Bueno, yo tengo 42 años.
431
00:19:19,992 --> 00:19:25,789
No sé si es la barrera idiomática
o la brecha etaria, pero no soy vieja.
432
00:19:26,707 --> 00:19:30,210
Todos dicen que conoces
a alguien cuando menos lo esperas.
433
00:19:30,210 --> 00:19:33,797
- Eso fue lo que pasó.
- Bueno, eligieron bien. Ambos.
434
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Gracias.
435
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
Gracias por hacer feliz a mi mejor amigo.
436
00:19:38,719 --> 00:19:40,554
- Gracias.
- Se siente bien.
437
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Fue duro llegar aquí.
438
00:19:42,014 --> 00:19:45,058
Nunca había tenido
una relación a distancia.
439
00:19:46,310 --> 00:19:50,606
Así que iremos a Europa por un tiempo
y no quiero pensar en la oficina.
440
00:19:52,482 --> 00:19:54,276
Nunca había hecho eso,
441
00:19:54,276 --> 00:19:57,946
pero quiero invertir tiempo
en esta nueva relación.
442
00:19:58,989 --> 00:20:01,783
Y te quiero a cargo de las propiedades,
443
00:20:01,783 --> 00:20:05,245
de los penthouses,
de la oficina, de las agentes, de todo.
444
00:20:07,414 --> 00:20:10,667
- No sé si hablas en serio.
- Hablo en serio.
445
00:20:10,667 --> 00:20:13,212
¿Te vas a ir? ¿Te desconectarás...
446
00:20:13,212 --> 00:20:15,672
- Sí.
- ... y yo debo encargarme de todo?
447
00:20:15,672 --> 00:20:18,592
- ¿Y de todas tus propiedades?
- Sí.
448
00:20:18,592 --> 00:20:19,509
Eso quiero.
449
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
- Espera, ¿qué está pasando?
- Cariño, dile que es cierto.
450
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
- Es... ¿En serio?
- Sí.
451
00:20:29,895 --> 00:20:33,148
Sí, nos iremos a Europa por tres semanas.
452
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Cielos.
453
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
Es mucho tiempo.
454
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
Es una tarea enorme para mí.
455
00:20:37,819 --> 00:20:40,489
Me gusta que Jason
conozca mi ética laboral
456
00:20:40,489 --> 00:20:45,244
y que sepa lo fuerte que es
y que puedo encargarme de todo.
457
00:20:45,244 --> 00:20:49,289
No sé si hay suficientes horas
en el día para manejarlo,
458
00:20:49,289 --> 00:20:51,041
pero me entusiasma saber
459
00:20:51,041 --> 00:20:54,127
si existen nuevas formas
de mejorar la agencia.
460
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
Es importante para ambos
desconectarnos un poco.
461
00:20:59,091 --> 00:21:02,844
Y preferiría que no me molestaran,
462
00:21:02,844 --> 00:21:04,513
a menos que sea necesario.
463
00:21:06,515 --> 00:21:07,474
Es mucho.
464
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
Mi horario ya está completo.
465
00:21:26,243 --> 00:21:28,620
{\an8}AGENTE INMOBILIARIA
466
00:21:33,375 --> 00:21:35,127
- Hola.
- ¡Hola, amiga!
467
00:21:35,127 --> 00:21:36,044
¡Hola!
468
00:21:36,044 --> 00:21:38,630
Santo cielo, esta puerta pesa 500 kilos.
469
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
- Lo sé.
- ¿Dónde estás?
470
00:21:40,632 --> 00:21:43,760
- Qué lugar tan genial.
- Lo sé, qué bueno verte.
471
00:21:43,760 --> 00:21:46,471
- Me entusiasma mostrártela.
- Dios mío.
472
00:21:51,351 --> 00:21:53,228
- La compraron hace tres años.
- Bien.
473
00:21:53,228 --> 00:21:57,149
Y luego invirtieron
tres millones de dólares en renovaciones.
474
00:21:57,149 --> 00:21:58,108
Qué linda.
475
00:21:58,108 --> 00:22:00,569
{\an8}5 HABITACIONES, 5 BAÑOS,
444 METROS CUADRADOS
476
00:22:00,569 --> 00:22:01,987
{\an8}Cuesta $11 990 000.
477
00:22:01,987 --> 00:22:04,156
{\an8}Cinco habitaciones y cinco baños.
478
00:22:04,156 --> 00:22:06,074
{\an8}- Vaya, es espaciosa.
- Sí.
479
00:22:06,074 --> 00:22:09,619
Esta propiedad es una
de las más importantes que he tenido.
480
00:22:09,619 --> 00:22:16,084
Una casa de 100 años
con renovaciones de millones de dólares.
481
00:22:16,084 --> 00:22:22,424
Eso la diferencia
de las nuevas y modernas cajas de museo.
482
00:22:22,424 --> 00:22:25,344
Se puede ver
el piso de madera instalado a mano.
483
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Tienen un gusto increíble.
484
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
Déjame mostrarte la cocina.
485
00:22:32,351 --> 00:22:34,686
- Bien.
- Es una cocina Boffi a medida.
486
00:22:34,686 --> 00:22:36,396
- Bien.
- Diseño italiano.
487
00:22:36,396 --> 00:22:41,318
Todo es muy funcional en la cocina.
488
00:22:41,318 --> 00:22:42,277
Me encanta.
489
00:22:42,277 --> 00:22:45,238
Puedes cocinar,
hacer un desastre, tener todo...
490
00:22:45,238 --> 00:22:48,784
- Cerrarlo.
- ... y luego cerrarlo como si no existiera.
491
00:22:48,784 --> 00:22:50,911
- Es hermosa y divertida.
- Única.
492
00:22:50,911 --> 00:22:53,789
- Buen trabajo y buenos clientes.
- Gracias.
493
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
Vivo y respiro bienes raíces.
494
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
Los hombres de la industria
no me toman en serio.
495
00:22:58,919 --> 00:23:00,587
Pero está en mi sangre.
496
00:23:00,587 --> 00:23:03,048
Así era cuando era atleta.
497
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Soy competitiva,
498
00:23:04,132 --> 00:23:07,511
amo esforzarme y lo doy todo.
499
00:23:07,511 --> 00:23:10,430
Te mostraré el resto
antes de que llegue Mary.
500
00:23:10,430 --> 00:23:11,515
No puedo esperar.
501
00:23:11,515 --> 00:23:14,643
Halle Berry vive cruzando la calle.
502
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
No puede ser. Hola, Halle.
503
00:23:16,728 --> 00:23:19,189
Hola. Vamos a la habitación principal.
504
00:23:22,484 --> 00:23:23,568
Los armarios.
505
00:23:23,568 --> 00:23:24,986
Este es para él.
506
00:23:24,986 --> 00:23:27,239
No podía ser un clóset doble.
507
00:23:27,239 --> 00:23:28,156
No, es de él.
508
00:23:28,156 --> 00:23:31,118
Amo los materiales.
Son los mismos de abajo.
509
00:23:31,118 --> 00:23:33,703
Sí, de Buster and Punch. No fue barato.
510
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
Un cuarto de millón
en manijas y tiradores,
511
00:23:36,706 --> 00:23:38,667
pero hacen una gran diferencia.
512
00:23:39,543 --> 00:23:42,003
- Este es de ella.
- Todo blanco.
513
00:23:42,587 --> 00:23:43,713
Es de mi estilo.
514
00:23:43,713 --> 00:23:45,090
Cielos.
515
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
Me encanta el papel tapiz.
516
00:23:48,844 --> 00:23:51,263
- Calentador de toallas. Necesario.
- Sí.
517
00:23:51,263 --> 00:23:53,181
Son ideas para mi próxima casa.
518
00:23:53,181 --> 00:23:55,976
Mi parte favorita
de esta impresionante casa.
519
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
- Vaya, esto es impresionante.
- Es como el sur de Francia.
520
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
Muy privado.
521
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
Lo rehicieron completamente.
522
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
Me encanta.
523
00:24:05,610 --> 00:24:08,196
{\an8}Tiene gimnasio, bodega
y casa de huéspedes.
524
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
{\an8}No lo parece, pero tiene mucho espacio.
525
00:24:10,782 --> 00:24:11,950
- Sí.
- Genial.
526
00:24:11,950 --> 00:24:13,034
Dios mío.
527
00:24:13,034 --> 00:24:13,952
Ahí estás.
528
00:24:13,952 --> 00:24:15,787
- ¡Hola!
- Hola.
529
00:24:15,787 --> 00:24:17,539
Es fantástica.
530
00:24:17,539 --> 00:24:19,833
- Bienvenida al sur de Francia.
- Sí.
531
00:24:19,833 --> 00:24:22,002
Hola, hermosa. Te ves linda.
532
00:24:22,002 --> 00:24:24,087
- Gracias. Tú también.
- Gracias.
533
00:24:24,087 --> 00:24:26,423
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola, sobrino.
534
00:24:26,423 --> 00:24:29,634
Voy a sentarme
porque me mareo un poco de pie.
535
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
- Cielos.
- Pero estoy bien, amiga.
536
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
¿Cómo estás?
537
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
- Bien.
- Te ves linda.
538
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
- Gracias.
- Sí.
539
00:24:37,100 --> 00:24:38,768
Jason me lanzó una bomba.
540
00:24:38,768 --> 00:24:42,814
Dijo que se irá a Europa
con Marie-Lou por tres semanas.
541
00:24:43,356 --> 00:24:45,942
- Y me dijo: "Hazte cargo".
- "Resuélvelo".
542
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Es muy frustrante.
543
00:24:47,444 --> 00:24:50,947
Está enamorado y no piensa con claridad.
544
00:24:50,947 --> 00:24:54,201
Si fuera al revés
y él estuviera en esta situación,
545
00:24:54,201 --> 00:24:57,662
- Acaso él...
- No. Jason nunca lo haría. Por favor.
546
00:24:57,662 --> 00:24:59,206
Ya saben cómo se pone.
547
00:24:59,206 --> 00:25:01,249
Se mete en una relación...
548
00:25:01,249 --> 00:25:04,461
- Se enamora.
- ...y se lanza de lleno.
549
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
- Está en el fondo del océano.
- Sí.
550
00:25:07,380 --> 00:25:10,675
¿Vieron que Chrishell bromeó
sobre la edad de Marie-Lou?
551
00:25:12,219 --> 00:25:13,428
No sé.
552
00:25:13,428 --> 00:25:15,263
Me sorprendió un poco.
553
00:25:15,263 --> 00:25:16,515
Aunque no tanto.
554
00:25:17,098 --> 00:25:20,352
¿No está saliendo
con alguien dos años mayor?
555
00:25:20,977 --> 00:25:22,229
¿Qué edad tiene G?
556
00:25:22,229 --> 00:25:23,730
Creo que 27.
557
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
- Sí.
- ¿En serio?
558
00:25:25,232 --> 00:25:27,108
G es mucho menor que ella.
559
00:25:27,108 --> 00:25:29,194
- Sí.
- Ni siquiera lo sabía.
560
00:25:29,194 --> 00:25:31,238
- Yo tampoco.
- Es gracioso.
561
00:25:31,238 --> 00:25:33,281
- Lo leí.
- No puede...
562
00:25:33,281 --> 00:25:36,451
- El burro hablando de orejas.
- Exacto. Eso digo.
563
00:25:36,451 --> 00:25:39,913
Ya nadie puede molestarme
por la edad de Romain.
564
00:25:39,913 --> 00:25:42,499
- Cierto.
- Es mayor que sus parejas.
565
00:25:43,124 --> 00:25:47,212
Probablemente, es porque Chrishell
sabe que esta vez es especial.
566
00:25:47,212 --> 00:25:49,548
- Sí.
- Es algo serio.
567
00:25:49,548 --> 00:25:53,426
- Adoro a Marie-Lou.
- Sí.
568
00:25:53,426 --> 00:25:57,055
Es humilde y no se toma muy en serio.
569
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
No es vanidosa.
570
00:25:58,431 --> 00:26:01,768
Esta puede ser
una opinión impopular, pero...
571
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
creo que ella es...
572
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
- ¿Qué?
- ...mejor para él que Chrishell.
573
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Lo veo más feliz.
574
00:26:11,778 --> 00:26:14,614
¿Sí? Yo lo vi muy feliz con Chrishell.
575
00:26:14,614 --> 00:26:15,574
Yo también.
576
00:26:15,574 --> 00:26:19,160
Y quizá fue solo conmigo, no sé por qué,
577
00:26:19,160 --> 00:26:21,621
pero estaba muy claro
578
00:26:21,621 --> 00:26:27,252
que cuando estaba con ella,
me trataba de manera muy distinta.
579
00:26:27,252 --> 00:26:29,504
- Sí.
- Decía: "Estoy con Chrishell".
580
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Yo decía: "Perdón, ¿qué?".
581
00:26:31,298 --> 00:26:32,591
- Estoy casada.
- Sí.
582
00:26:32,591 --> 00:26:34,634
No te llamo para coquetear.
583
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
Te llamo por trabajo.
584
00:26:36,011 --> 00:26:37,429
Tengo una pregunta.
585
00:26:37,429 --> 00:26:39,097
Bien, entiendo.
586
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
Y cuando rompieron,
volvió a ser como antes.
587
00:26:41,725 --> 00:26:43,768
- Bien.
- Aún lo hace un poco.
588
00:26:43,768 --> 00:26:45,937
Sí, pero aunque fuera solo conmigo,
589
00:26:45,937 --> 00:26:48,690
pienso que no era sostenible para Jason.
590
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
Es algo que tú sentías.
591
00:26:50,567 --> 00:26:52,569
Estaba dispuesto a casarse.
592
00:26:52,569 --> 00:26:54,195
Solo no quería bebés.
593
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
No debería estar dispuesto,
594
00:26:56,072 --> 00:26:58,199
debería querer hacerlo.
595
00:26:59,159 --> 00:27:01,870
Nunca los visualicé a largo plazo. No.
596
00:27:02,495 --> 00:27:04,623
Solo quiero que Jason sea feliz.
597
00:27:04,623 --> 00:27:08,126
Quizá sea demasiado sobreprotectora.
598
00:27:08,126 --> 00:27:09,502
Siento algo.
599
00:27:09,502 --> 00:27:13,173
No te gusta para Jason,
ni te agrada en general.
600
00:27:13,173 --> 00:27:14,090
No.
601
00:27:35,570 --> 00:27:40,575
Mi primer evento para intermediarios
en el Grupo O será: "La bella y la playa".
602
00:27:40,575 --> 00:27:43,453
Será como el verano
en los Hamptons, pero aquí.
603
00:27:43,453 --> 00:27:46,331
Y casualmente, es mi propiedad más grande.
604
00:27:51,252 --> 00:27:54,506
Será la primera fiesta que hago aquí
605
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
desde la remodelación.
606
00:27:56,091 --> 00:27:59,678
{\an8}¡Eso es! Será tu primera vez
luego de la remodelación.
607
00:28:04,516 --> 00:28:06,768
- Hola, belleza.
- Te ves fantástica.
608
00:28:06,768 --> 00:28:08,812
Gracias. ¡Y tú!
609
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Pareces una sirena sexy.
610
00:28:10,730 --> 00:28:15,402
Deja que te ofrezca
algunas de las mejores ostras de Kumamoto.
611
00:28:15,402 --> 00:28:17,612
Solo me interesa el champán, cariño.
612
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
Bueno, salud por eso
y por la venta de la casa.
613
00:28:20,448 --> 00:28:23,535
Nada menos que 22 millones, por favor.
614
00:28:23,535 --> 00:28:26,204
- ¡Hola!
- Hola, hermosa.
615
00:28:26,204 --> 00:28:27,288
¿Cómo estás?
616
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
¡Hola, cariño!
617
00:28:30,166 --> 00:28:31,292
Hola.
618
00:28:36,631 --> 00:28:39,050
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
619
00:28:39,050 --> 00:28:41,010
- Cuerpazo.
- Gracias por venir.
620
00:28:41,010 --> 00:28:43,263
Hola. Gracias por invitarme.
621
00:28:43,263 --> 00:28:45,390
Nuestra agente más nueva, Bre.
622
00:28:45,390 --> 00:28:48,309
- No te reconocí con el flequillo.
- Gracias.
623
00:28:48,309 --> 00:28:50,311
Miren, 408 metros cuadrados.
624
00:28:50,311 --> 00:28:52,605
Y una sorpresa secreta en el sótano.
625
00:28:52,605 --> 00:28:54,524
No se las arruinaré.
626
00:28:55,859 --> 00:28:57,902
- Hola, cariño.
- Hola, hermosa.
627
00:28:57,902 --> 00:28:59,362
Qué bueno tenerte aquí.
628
00:28:59,362 --> 00:29:00,613
Te ves tan linda.
629
00:29:00,613 --> 00:29:02,282
Me siento más grande.
630
00:29:02,282 --> 00:29:03,616
Realmente embarazada.
631
00:29:03,616 --> 00:29:05,201
¡Llegó Martin!
632
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
No solo hay
un pub inglés con una barra de estríper,
633
00:29:08,413 --> 00:29:10,957
también tenemos un baño inglés.
634
00:29:10,957 --> 00:29:14,127
- Un urinario.
- Hay un urinario para los hombres.
635
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
Explícame.
636
00:29:15,420 --> 00:29:18,506
Un urinario, donde los hombres se paran
637
00:29:18,506 --> 00:29:19,507
y hacen pis.
638
00:29:20,842 --> 00:29:21,801
No entendía.
639
00:29:21,801 --> 00:29:24,095
¿Cuánto tiempo llevan ahí las ostras?
640
00:29:24,721 --> 00:29:26,264
Pero ¿sabes qué es seguro?
641
00:29:27,098 --> 00:29:28,183
¿Esto será seguro?
642
00:29:28,683 --> 00:29:31,644
Lo averiguaremos.
Si muero, fue lindo conocerlos.
643
00:29:31,644 --> 00:29:33,354
Richard, qué bueno verte.
644
00:29:33,354 --> 00:29:34,689
{\an8}¿Cómo estás?
645
00:29:36,274 --> 00:29:40,028
¿Planearon vestirse todos de blanco?
646
00:29:40,028 --> 00:29:42,781
¿Sabes qué pasó?
Dije: "Vamos a ver una casa".
647
00:29:42,781 --> 00:29:44,991
No sabíamos cómo vestir y esto pasó.
648
00:29:44,991 --> 00:29:46,493
¿Sabes quién más vendrá?
649
00:29:46,493 --> 00:29:49,621
Bueno, Davina está en Burning Man.
650
00:29:49,621 --> 00:29:51,456
- Alguien...
- Jason se fue.
651
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
Jason se fue hoy.
652
00:29:53,583 --> 00:29:57,921
Eso significa que debo
encargarme de los penthouses.
653
00:29:57,921 --> 00:30:00,757
- ¿Estás un poco estresada por eso?
- Sí.
654
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
- Pero ¿sabes qué?
- Lo estoy.
655
00:30:02,759 --> 00:30:06,221
Te puso a cargo por algo,
así que confía en tu intuición...
656
00:30:06,221 --> 00:30:08,473
- Sí.
- ... y solo hazlo.
657
00:30:08,473 --> 00:30:10,391
Sí, no quiero decepcionarlo.
658
00:30:14,562 --> 00:30:15,980
Qué linda.
659
00:30:15,980 --> 00:30:19,150
Muy linda y justo en la playa. Me encanta.
660
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
- ¡Hola!
- ¡Hola!
661
00:30:21,152 --> 00:30:22,695
Hola, mi amor.
662
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
¡Hola!
663
00:30:24,405 --> 00:30:26,282
- ¡Hola!
- ¡Hola!
664
00:30:26,282 --> 00:30:29,452
- ¡Bella!
- Son una fiesta de revelación de género.
665
00:30:29,452 --> 00:30:31,579
Bienvenidas a mi nueva propiedad.
666
00:30:31,579 --> 00:30:34,415
Cuesta 22 millones
y son 408 metros cuadrados.
667
00:30:34,415 --> 00:30:38,461
El lote de esquina tiene acceso
a un patio lateral en The Strand.
668
00:30:38,461 --> 00:30:40,755
Solo consigues eso en una esquina.
669
00:30:40,755 --> 00:30:43,091
- ¡Véndela!
- ¡Sí!
670
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
- Las llevaré a tomar algo.
- Sí.
671
00:30:45,301 --> 00:30:47,053
- ¡Hola!
- Te ves muy linda.
672
00:30:47,053 --> 00:30:49,055
Ni siquiera pudimos saludar.
673
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
- Lo sé.
- Sí.
674
00:30:52,809 --> 00:30:54,727
¿En serio? Bien.
675
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
¿Qué es esto?
676
00:30:58,398 --> 00:30:59,649
Parece un higo.
677
00:30:59,649 --> 00:31:01,025
¿Qué es?
678
00:31:01,609 --> 00:31:03,528
Es como una vagina.
679
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
¿No parece una...?
680
00:31:04,904 --> 00:31:06,197
¡Dios mío!
681
00:31:06,197 --> 00:31:07,615
Sí.
682
00:31:09,284 --> 00:31:12,579
¿Es un higo? Parecen pequeñas vaginas.
683
00:31:13,746 --> 00:31:15,874
- Sí.
- Entonces sí que lo entiendes.
684
00:31:15,874 --> 00:31:17,375
Es broma.
685
00:31:18,042 --> 00:31:22,672
Sé que dijiste que querías
hablar con Chrishell sobre lo que pasó.
686
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
Creo que sería mejor que lo aclararan.
687
00:31:26,467 --> 00:31:28,636
- Por supuesto.
- Bien. Estupendo.
688
00:31:29,971 --> 00:31:31,472
Emma, ¿tienes un momento?
689
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Sí.
690
00:31:33,474 --> 00:31:35,268
Quería hablar de algo contigo.
691
00:31:35,268 --> 00:31:36,561
Pasó algo.
692
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
Mi cliente vino a verme y me dijo
693
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
que habían hablado
y que le enviaste un mensaje.
694
00:31:41,900 --> 00:31:43,860
Y quiero que sepas
695
00:31:44,485 --> 00:31:45,904
que me importa mi dinero
696
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
y no perderé mi millón de dólares.
697
00:31:48,573 --> 00:31:52,118
Quiero estar segura
de que entiendes que es mi cliente.
698
00:31:52,118 --> 00:31:55,204
- Vaya. Primero, ¿de quién hablas?
- Adam.
699
00:31:55,788 --> 00:31:57,790
Bien, ¿y qué pasó?
700
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
Dijo que le hablaste
para mostrarle propiedades.
701
00:32:01,711 --> 00:32:03,254
Eso no es cierto.
702
00:32:03,254 --> 00:32:04,881
- ¿No hablaron?
- ¡No!
703
00:32:04,881 --> 00:32:07,508
Somos amigos desde hace años, eso es todo.
704
00:32:08,968 --> 00:32:11,971
- Bien.
- No sé cómo se confundieron las cosas.
705
00:32:11,971 --> 00:32:14,933
Le envié mis empanadas
porque es vegetariano.
706
00:32:14,933 --> 00:32:17,769
Pregúntale cómo estaban,
porque eso fue todo.
707
00:32:17,769 --> 00:32:20,647
Ante la duda,
escóndete detrás de tus empanadas.
708
00:32:20,647 --> 00:32:22,523
Tu cliente es tuyo.
709
00:32:22,523 --> 00:32:23,483
Espero que sí.
710
00:32:23,483 --> 00:32:25,068
Cuando me lo dijo, pensé:
711
00:32:25,068 --> 00:32:28,029
"¿Qué está pasando
si necesitas decirme eso?".
712
00:32:28,029 --> 00:32:31,574
Y por lo que escuché,
tuviste algunas situaciones turbias.
713
00:32:31,574 --> 00:32:33,534
¿Qué situaciones turbias?
714
00:32:33,534 --> 00:32:35,370
Escuché algo sobre Christine.
715
00:32:35,370 --> 00:32:38,081
Detengámonos antes de decir ese nombre.
716
00:32:38,081 --> 00:32:40,708
Christine es una sociópata
y una mentirosa,
717
00:32:40,708 --> 00:32:45,630
así que cualquier información
que escuches de esa bruja es falsa.
718
00:32:45,630 --> 00:32:47,173
- Yo...
- No sé.
719
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
Ella me robaba los clientes.
720
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
Quizá debería verificar antes de atacarme,
721
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
pues Christine trató
de robarme mi cliente.
722
00:32:55,056 --> 00:32:58,726
Así que no solo estoy ofendida,
estoy doblemente ofendida.
723
00:32:58,726 --> 00:33:01,437
Eres nueva y te daré
el beneficio de la duda,
724
00:33:01,437 --> 00:33:02,689
pero conóceme.
725
00:33:02,689 --> 00:33:06,359
Mi cliente me dijo una cosa
y quiero que conozcas mi postura.
726
00:33:06,359 --> 00:33:07,735
Estaré pendiente.
727
00:33:07,735 --> 00:33:10,071
Mientras no haya problemas, todo bien.
728
00:33:10,071 --> 00:33:11,364
- Perfecto.
- Genial.
729
00:33:11,364 --> 00:33:13,616
- Salud.
- Buenas noches, Emma.
730
00:33:15,743 --> 00:33:18,121
No me gustan los juegos de niños.
731
00:33:18,121 --> 00:33:22,375
No sé si Emma se está protegiendo
o si es la buena de la historia.
732
00:33:22,375 --> 00:33:24,419
Pero, por ahora, Emma, apártate.
733
00:33:37,890 --> 00:33:39,684
- Hola.
- Hola.
734
00:33:40,768 --> 00:33:41,602
¿Cómo estás?
735
00:33:41,602 --> 00:33:43,479
Bueno, no estoy segura.
736
00:33:43,479 --> 00:33:45,106
Hoy hablé con Heather
737
00:33:45,106 --> 00:33:50,403
y me contó que dijiste
que Jason es mucho más feliz ahora
738
00:33:50,403 --> 00:33:51,863
y que estás feliz por él.
739
00:33:51,863 --> 00:33:55,241
Claramente, es por mí
y quiero entender por qué.
740
00:33:55,241 --> 00:33:56,743
Estoy feliz por Jason.
741
00:33:56,743 --> 00:34:00,246
Podemos tener
una conversación muy profesional.
742
00:34:00,246 --> 00:34:04,250
- Pero este evento es de Chelsea...
- ¿Sabes qué no es profesional?
743
00:34:04,250 --> 00:34:06,711
Que tienes un problema y no me lo dices.
744
00:34:06,711 --> 00:34:09,630
Y tengo que enterarme por la oficina.
745
00:34:09,630 --> 00:34:13,676
Estás molesta porque no te di
el crédito de algo que hiciste sola.
746
00:34:13,676 --> 00:34:15,094
¿De qué casa hablas?
747
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
Laurelwood en Coldwater Canyon,
748
00:34:18,306 --> 00:34:19,307
que yo vendí.
749
00:34:19,307 --> 00:34:20,516
Hace tres años.
750
00:34:20,516 --> 00:34:23,269
Te llevaste el crédito
por dos de mis casas.
751
00:34:23,853 --> 00:34:25,271
No intento atacarte,
752
00:34:25,271 --> 00:34:28,524
pero son cosas objetivas y verificables.
753
00:34:28,524 --> 00:34:29,901
Hablemos de hechos.
754
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
- Estoy lista.
- Amo los hechos.
755
00:34:31,652 --> 00:34:35,656
Jason nos asignó
sus propiedades y sus clientes.
756
00:34:36,532 --> 00:34:38,326
- Hace tres años...
- No fue así.
757
00:34:38,326 --> 00:34:39,452
Él nos asignó.
758
00:34:39,452 --> 00:34:40,828
Me sentía abrumada
759
00:34:40,828 --> 00:34:43,998
y como tú sentías
que habías trabajado más,
760
00:34:43,998 --> 00:34:47,960
no recibí ningún dólar de esas comisiones.
761
00:34:47,960 --> 00:34:50,213
Escucha, no se trata de trabajo.
762
00:34:50,213 --> 00:34:53,549
Esto tiene que ver
con mi reputación profesional.
763
00:34:53,549 --> 00:34:57,970
Así que, ¿comenzaste a hablar
de algo que pasó hace tres años?
764
00:34:57,970 --> 00:34:59,138
¿Es profesional?
765
00:34:59,138 --> 00:35:02,391
¿Quieres que grite: "Hace tres años
766
00:35:02,391 --> 00:35:06,020
no trabajé tanto
en esas propiedades como Nicole"?
767
00:35:06,020 --> 00:35:07,980
No puedo ver. ¿Se ve algo...?
768
00:35:07,980 --> 00:35:11,734
Solo veo a Chrishell y está muy molesta.
769
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
Estaba en el equipo y ayudé a venderlas.
770
00:35:14,195 --> 00:35:15,947
- Crees que...
- No lo hiciste.
771
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
- Éramos equipo.
- ¿Quién era la agente?
772
00:35:17,949 --> 00:35:19,158
Fue hace tres años.
773
00:35:19,158 --> 00:35:20,576
Tengo más propiedades.
774
00:35:20,576 --> 00:35:22,328
Por eso te paso cosas a ti.
775
00:35:22,328 --> 00:35:26,707
- No recuerdo hace tres años. Lo buscaré.
- ¿No recuerdas a tus clientes?
776
00:35:26,707 --> 00:35:28,126
Fue hace tres años.
777
00:35:28,126 --> 00:35:30,628
Recuerdo a todos mis clientes.
778
00:35:30,628 --> 00:35:34,132
Seguro te mueres
por tomar todo lo que no puedo hacer.
779
00:35:34,132 --> 00:35:37,343
Eso fue una remisión
y te lo agradezco mucho.
780
00:35:37,343 --> 00:35:41,222
¿Por qué te aferras
a un problema de hace tres años?
781
00:35:41,222 --> 00:35:43,683
Parece que se están agitando.
782
00:35:43,683 --> 00:35:47,228
Escucha, tengo un problema
con la mentalidad de víctima.
783
00:35:47,228 --> 00:35:48,521
No todo es sobre ti.
784
00:35:48,521 --> 00:35:50,481
- ¿Mentalidad de víctima?
- Sí.
785
00:35:50,481 --> 00:35:53,359
Perra, voy a...
He pasado por tantas cosas y no...
786
00:35:53,359 --> 00:35:54,694
No me llames perra.
787
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
Te llamaré perra. Lo eres y lo has sido.
788
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
- Bueno.
- Sí.
789
00:35:59,157 --> 00:36:01,284
Hablemos de esto en serio.
790
00:36:01,284 --> 00:36:02,910
- Hagámoslo.
- Me enojas.
791
00:36:02,910 --> 00:36:06,914
Te diré lo que quiera
y no me dirás lo que puedo o no decir.
792
00:36:06,914 --> 00:36:10,543
- Por fin sale la verdadera tú.
- Nicole, te daré...
793
00:36:10,543 --> 00:36:14,881
- Me das esta energía y te la devolveré.
- Te doy energía respetuosa y...
794
00:36:14,881 --> 00:36:16,883
No hables de mi verdadero yo.
795
00:36:16,883 --> 00:36:18,759
No me conoces, ¿está claro?
796
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
- Claramente.
- Sí.
797
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Ni tú a mí.
798
00:36:21,304 --> 00:36:22,597
No somos amigas.
799
00:36:23,181 --> 00:36:24,390
¡Lo sé!
800
00:36:24,390 --> 00:36:26,976
Entonces, no me digas que estás molesta.
801
00:36:26,976 --> 00:36:29,061
Pero te doy propiedades.
802
00:36:29,061 --> 00:36:31,731
- No sabía esto.
- No me das propiedades.
803
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
- Me remitiste un cliente.
- Se acabó la conversación.
804
00:36:35,026 --> 00:36:37,987
Conversaría de esto con Jason y Mary.
805
00:36:37,987 --> 00:36:40,072
¿No te gusta, así que huyes?
806
00:36:40,072 --> 00:36:41,741
- Yo...
- ¿Puedes solo...?
807
00:36:41,741 --> 00:36:44,911
Con Jason y Mary aquí,
puedo conversar todo el día.
808
00:36:45,786 --> 00:36:46,913
- Mierda.
- No.
809
00:36:46,913 --> 00:36:49,957
Entiendo, pero me cansé
de darte tu momento.
810
00:36:50,458 --> 00:36:54,253
Simplifiquemos todo esto
y llamemos al agente del comprador,
811
00:36:54,253 --> 00:36:56,380
a los involucrados que saben.
812
00:36:56,380 --> 00:37:00,968
Estás tan obsesionada
con conseguir al agente del comprador.
813
00:37:00,968 --> 00:37:04,555
No es una obsesión,
sino una forma fácil de acabar con esto.
814
00:37:04,555 --> 00:37:07,099
Te dije, me gustan los hechos.
815
00:37:07,099 --> 00:37:09,560
Objetivamente, ¿quién cobró el cheque?
816
00:37:09,560 --> 00:37:11,020
- ¿Fui yo?
- Jason y yo.
817
00:37:11,020 --> 00:37:13,439
Exacto. Entonces, ¿cuál es el problema?
818
00:37:13,940 --> 00:37:16,150
- No lo cobré.
- No es sobre dinero.
819
00:37:16,150 --> 00:37:17,652
No se trata de dinero.
820
00:37:17,652 --> 00:37:19,487
¿Quién se hace la víctima?
821
00:37:19,487 --> 00:37:21,572
- Admítelo, Nicole.
- Dios mío.
822
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
No puedo lidiar con esto.
823
00:37:28,496 --> 00:37:31,624
Me gustaría conversar
contigo, Nicole y Jason.
824
00:37:31,624 --> 00:37:34,669
- Bien.
- Con la gente que sabe lo que pasó.
825
00:37:34,669 --> 00:37:36,545
O que está a cargo.
826
00:37:36,545 --> 00:37:38,631
Este ir y venir no llevará a nada.
827
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
- Y no quiero arruinar el evento.
- Bien.
828
00:37:47,223 --> 00:37:48,599
Eso fue una locura.
829
00:38:10,246 --> 00:38:15,251
Subtítulos: Paz Bravo