1 00:00:21,312 --> 00:00:24,482 ‪Nhà 300 The Strand ‪là cơ hội hiếm có khó tìm 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,860 ‪với bất động sản ở Manhattan Beach. 3 00:00:26,860 --> 00:00:31,823 ‪Nó là nhà lô góc quay mặt về hướng Nam ‪tuyệt đẹp, và giá cực hời với 22 triệu đô. 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,995 {\an8}‪4 PN - 9 PT - 409 MÉT VUÔNG 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 {\an8}‪22.000.000 ĐÔ - GIÁ 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 {\an8}‪$660.000 ĐÔ - PHÍ MÔI GIỚI 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,883 ‪Xin chào. 8 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 ‪Chào cưng. 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 ‪- Chào. ‪- Chào mẹ bầu xinh đẹp. 10 00:00:53,887 --> 00:00:56,222 ‪Nơi này thật tuyệt vời! 11 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 ‪Chào mừng. 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 ‪Chào. 13 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 ‪Trông cô thật đẹp. Nhìn em bé kìa. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 ‪- Chào siêu sao. ‪- Chào! 15 00:01:02,729 --> 00:01:03,646 ‪Xin chào. 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 ‪- Cô ấy đang sờ bụng tôi. Chào. ‪- Chúa ơi. 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 ‪- Chào. ‪- Chào. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 ‪- Đến đúng lúc lắm. ‪- Cô dễ thương quá. 19 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 ‪- Cô như quả cầu disco rạng rỡ. ‪- Nhỉ? Hợp với bãi biển. 20 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 ‪Nhìn cô xinh muốn xỉu ý. 21 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 ‪Em bé ở trong đó. 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,286 ‪- Mông nở ra kìa. ‪- Gái à. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 ‪- Sờ nó đi. ‪- Mông cô ấy to hơn của tôi nữa. 24 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 ‪Chà bá luôn. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 ‪- Hoa hậu Mông Nở. ‪- To chứ chả nhỏ. 26 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 ‪Đâu to lắm. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 ‪- Gái à. ‪- Không to lắm. 28 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 ‪To mà. 29 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 ‪Nó lắc lắc kìa. 30 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 ‪- Lắc dữ lắm. ‪- Cô cưng quá. 31 00:01:32,842 --> 00:01:34,135 ‪Và ngực cũng to ra. 32 00:01:34,135 --> 00:01:36,888 ‪- Biết gì chứ? ‪- Không bằng cô nhưng vẫn to. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,723 ‪Của tôi là hàng độ, khác chứ. 34 00:01:38,723 --> 00:01:43,019 ‪Dù sao thì, chào mừng ‪đến với ốc đảo Manhattan Beach của tôi. 35 00:01:43,019 --> 00:01:46,189 ‪Thiên đường 409 mét vuông đúng nghĩa, 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 ‪đang bán với giá 22 triệu. 37 00:01:48,066 --> 00:01:49,150 ‪Chà. 38 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 ‪Ta có bốn phòng ngủ, chín phòng tắm. 39 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 ‪Chín cơ à! 40 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 ‪Cá là cô có tầm nhìn đẹp, nhỉ? 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 ‪Đúng vậy. 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,707 ‪Dễ thương quá. Tôi ngồi được không? 43 00:02:04,707 --> 00:02:07,252 ‪- Tất nhiên rồi. ‪- Như cái ghế đỡ đẻ vậy. 44 00:02:07,252 --> 00:02:08,253 ‪Được rồi đó. 45 00:02:08,753 --> 00:02:12,006 ‪Đây là nhà gia đình, ‪mà gắn kiểu xích đu khác cũng được. 46 00:02:12,006 --> 00:02:14,801 ‪Ừ, cô có thể gắn... À! Ái chà! 47 00:02:14,801 --> 00:02:16,970 ‪Và đây là cách cô ấy đã dính bầu. 48 00:02:16,970 --> 00:02:19,806 ‪- Quay lại căn nhà. ‪- Chelsea kiểu: Xem nhà đi. 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 ‪Ồ, có thang máy kìa. 50 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 ‪Có thang máy đưa cô lên tất cả các tầng. 51 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 ‪Đây là phòng ngủ chính. 52 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 ‪- Đẹp quá. ‪- Đáng yêu quá đi. 53 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 ‪Mỗi sáng đều có góc nhìn ra đại dương. 54 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 ‪Tôi thích nó. 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,072 ‪- Tôi thích đấy. ‪- Đẹp quá. 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 ‪Giờ ta sẽ đến quán rượu nhé. 57 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 ‪Thật ư? 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 ‪Tôi nghĩ nơi này rất hay ho. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 ‪Ôi trời ơi. 60 00:02:53,715 --> 00:02:54,549 ‪Nhìn kìa. 61 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 ‪- Ở đây có quán rượu kiểu Anh. ‪- Và cột múa thoát y. 62 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 ‪Kèm theo một cây cột múa thoát y. 63 00:03:00,555 --> 00:03:03,892 ‪- Quán rượu thường có múa thoát y à? ‪- Và... Không đâu. 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,728 ‪- Cô biết múa không? ‪- Tôi không biết. 65 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 ‪Tôi có thể giả vờ. 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,231 ‪Phải, sân khấu này hơi... 67 00:03:10,773 --> 00:03:12,442 ‪- Xoay! ‪- Tôi làm vũ nữ chắc tệ lắm. 68 00:03:12,442 --> 00:03:15,069 ‪Cô phải nhảy lên, ‪nắm lấy phần đỉnh và kiểu... 69 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 ‪- Nào. Dùng cơ bụng. ‪- Sẵn sàng? 70 00:03:17,113 --> 00:03:18,281 ‪Ôi Chúa ơi. 71 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 ‪Giờ sao nữa? 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,701 ‪Giờ trượt xuống. 73 00:03:22,202 --> 00:03:25,413 ‪Tốt! Giờ hãy tạo dáng ở dưới đáy. 74 00:03:25,413 --> 00:03:26,581 ‪- Được rồi. ‪- Tốt! 75 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 ‪- Rất dễ thương và thời thượng. ‪- Tôi thích căn nhà này. 76 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 ‪- Tôi muốn ra biển sống. ‪- Ở đây có không khí hạnh phúc. 77 00:03:34,964 --> 00:03:37,508 ‪Manhattan Beach là ‪Beverly Hills của các bãi biển. 78 00:03:37,508 --> 00:03:39,719 ‪Vậy là tôi làm các cô thích rồi nhỉ. 79 00:03:39,719 --> 00:03:43,097 ‪- Ừ. Thích lắm. ‪- Ừ. Tôi mê các góc nhỏ ẩn giấu gì đó. 80 00:03:43,097 --> 00:03:45,183 ‪Nó đầy bất ngờ, biết đó? 81 00:03:45,183 --> 00:03:48,061 ‪- Sẵn nhắc bất ngờ... ‪- Gì vậy? 82 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 ‪Ta thích việc Christine chưa trở lại ‪đến mức nào? 83 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 ‪Ôi trời. Chà... 84 00:03:51,814 --> 00:03:56,778 ‪Bọn tôi có tình bạn thắm thiết ‪và kết nối riêng. Tôi buồn lắm đó. 85 00:03:56,778 --> 00:04:00,698 ‪Cô vẫn có thể giữ quan hệ ngoài công việc, ‪mà tôi nghĩ để có được 86 00:04:00,698 --> 00:04:05,536 ‪sự hạnh phúc và không khí trong lành, khi ‪ta bước vào văn phòng bây giờ mà chả phải... 87 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 ‪- Áp lực. ‪- ...áp lực. 88 00:04:07,247 --> 00:04:10,708 ‪Tôi thấy ta nên có, ‪kiểu như biệt danh cho cô ấy. Ví dụ... 89 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 ‪Người-tên-không-được... 90 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 ‪"Người-tên-không-được"! 91 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 ‪"Người-không-được-gọi". 92 00:04:17,340 --> 00:04:20,301 ‪- Người không được gọi tên. ‪- Voldemort. 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 ‪Đó có thể là biệt danh của Christine. 94 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 ‪Tôi sẽ gọi là Christine. ‪Mấy cô cứ gọi là Voldemort. 95 00:04:26,599 --> 00:04:29,852 ‪Rõ là trừ tôi ra ‪thì ai cũng bị Christine chơi xấu, 96 00:04:29,852 --> 00:04:34,399 ‪và điều đó ảnh hưởng năng lượng ‪trong văn phòng. Chả muốn nó xảy ra nữa. 97 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 ‪- Thấy Bre thế nào? ‪- Tôi thấy Bre tử tế. 98 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 ‪- Ai mà chẳng tử tế lúc cô mới gặp. ‪- Ừ. 99 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 ‪Nhưng có khác biệt lớn ‪giữa tử tế và tốt bụng. 100 00:04:42,532 --> 00:04:44,492 ‪- Ừ. ‪- Ai chả tử tế. Tỏ ra tử tế rất dễ. 101 00:04:44,492 --> 00:04:48,454 ‪Tôi sẽ biết cô tốt bụng khi cô ‪thể hiện lòng tốt, sự rộng lượng. 102 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 ‪Thời gian sẽ cho thấy cô có tốt không. ‪Ai chả tử tế. 103 00:04:51,082 --> 00:04:54,210 ‪Bre rõ ràng đã biết có khe hở ở văn phòng. 104 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 ‪Cô ấy chưa đủ trình để điền vào chỗ trống. 105 00:04:57,422 --> 00:04:59,132 ‪Chúc may mắn, con quỷ cái. 106 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 ‪Bre nên cẩn thận khi ở gần tôi, 107 00:05:03,261 --> 00:05:07,724 ‪tôi chắc chắn sẽ theo dõi xem cô ấy ‪có thực sự nghiêm túc làm ăn không. 108 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 ‪Tôi nghĩ sẽ tốt hơn cho tâm hồn ta ‪nếu đừng nói về nó. 109 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 ‪Ra bãi biển ngồi thiền tí không? 110 00:05:13,646 --> 00:05:15,189 ‪- Thanh tẩy. ‪- Thanh tẩy. 111 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 ‪MÔI GIỚI HOÀNG HÔN 112 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 ‪TẬP ĐOÀN OPPENHEIM ‪BẤT ĐỘNG SẢN 113 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 {\an8}‪Cho cô xem cái này. 114 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 {\an8}‪- Gì? ‪- Cô sẽ cười. 115 00:05:33,333 --> 00:05:34,375 {\an8}‪Nhìn tôi này. 116 00:05:34,917 --> 00:05:38,713 {\an8}‪- Ôi Chúa ơi. ‪- Tuần trước tôi còn mặc vừa nó. 117 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 {\an8}‪- Tôi thích nó. ‪- Dễ thương quá. 118 00:05:41,341 --> 00:05:42,967 {\an8}‪- Lộ bụng rồi. ‪- Đời giờ là thế. 119 00:05:43,551 --> 00:05:44,469 ‪- Mê đó. ‪- Cưng. 120 00:05:44,469 --> 00:05:46,137 ‪Giờ khó mặc đồ lắm. 121 00:05:47,138 --> 00:05:48,348 ‪- Chelsea. ‪- Sao đó. 122 00:05:48,348 --> 00:05:50,641 ‪Hai người có định sinh thêm không? 123 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 ‪Bọn tôi chả dùng gì, ‪nên tôi luôn có thể dính. 124 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 ‪Có bắn ra ngoài không, hay cứ... 125 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 ‪Không bắn ra ngoài. 126 00:05:57,148 --> 00:06:00,777 ‪- Đúng là khó tin. ‪- Tôi kiểm tra khi nào rụng trứng. 127 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 ‪Kiểm tra thế nào? ‪Dùng que à? Hay cô biết thôi? 128 00:06:03,571 --> 00:06:08,618 ‪Đôi khi tôi đo nhiệt độ cơ bản, ‪nó cho phép cô biết khi nào cô rụng trứng. 129 00:06:08,618 --> 00:06:11,621 ‪Rồi cô biết ‪khi nào cô đã rụng trứng là ổn. 130 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 ‪Cô có hai tuần để thoải mái... 131 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 ‪Làm tình tự do. 132 00:06:15,666 --> 00:06:17,585 ‪Làm tình tự do, chính xác. 133 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 {\an8}‪- Túi tôi. ‪- Gái, máy tính xách tay đâu? 134 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 ‪Tôi tưởng phải mua túi và cả mớ thứ mới. 135 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 ‪- Não bà đẻ đó! ‪- Cảm ơn. 136 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 ‪Ừ, tôi sẽ đổ lỗi cho nó. 137 00:06:26,469 --> 00:06:29,555 ‪À, hôm nay ‪Jason sẽ đưa bạn gái mới đến đấy. 138 00:06:32,725 --> 00:06:35,103 ‪Xí, giải thích với. Cả hai từng hẹn hò? 139 00:06:35,103 --> 00:06:36,896 ‪- Cho người mới biết đi. ‪- Ừ, tôi... 140 00:06:36,896 --> 00:06:39,357 ‪Giơ tay lên nếu từng hẹn hò với Jason. 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,025 ‪Đó thấy chưa. 142 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 ‪Giơ tay lên. 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 ‪Không có tôi. 144 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 ‪Gì vậy? Phải quen Jason để làm ở đây à? 145 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 ‪Vì tôi không hẹn hò với Jason, nói rõ đó. 146 00:06:52,537 --> 00:06:55,748 ‪Và tôi sẽ không hẹn hò với Jason. ‪Làm rõ trước nhé. 147 00:06:55,748 --> 00:06:57,792 {\an8}‪Ta sẽ làm gì ở đó? Chào thôi à? 148 00:06:57,792 --> 00:07:01,087 {\an8}‪Ừ, chúng ta sẽ cởi đồ ra ‪và làm tình trên bàn. 149 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 ‪- Đi chiếc Bentley à? Em đi gì đến? ‪- Không. Em đi Uber. 150 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 ‪Rồi. Không thấy tin nhắn ‪về chiếc Bentley à? 151 00:07:07,885 --> 00:07:09,220 ‪Em có thấy, mà... 152 00:07:13,307 --> 00:07:14,183 ‪Lâu lắm rồi. 153 00:07:14,183 --> 00:07:18,396 ‪Phía đó của căn phòng sắp bị khui ra rồi. ‪Tôi là người đầu tiên đây. 154 00:07:19,397 --> 00:07:22,608 ‪Tôi đã hẹn hò với Jason ‪13 hay 14 năm trước. 155 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 ‪Tôi cũng là nàng BĐ. 156 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 ‪Bạn gái Đầu tiên. 157 00:07:29,657 --> 00:07:31,200 ‪Chào mọi người. 158 00:07:31,784 --> 00:07:34,036 ‪- Chào. ‪- Mọi người chào Marie-Lou đi. 159 00:07:34,036 --> 00:07:36,956 ‪Marie-Lou. Chào cưng. 160 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 ‪Cuối cùng cũng được gặp cô. 161 00:07:38,708 --> 00:07:43,379 ‪Tôi chưa gặp cô nhưng cảm giác đã biết cô ‪vì... tôi đã thấy bài đăng của anh ấy. 162 00:07:43,379 --> 00:07:46,048 ‪- Giờ anh ấy biết quay TikTok rồi đó? ‪- Ừ. 163 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 ‪- Cô làm Instagram của anh ấy đẹp hơn à? ‪- Tôi rất cố. 164 00:07:48,676 --> 00:07:51,471 ‪- Có thể hỏi cô mấy tuổi không? ‪- Hai mươi bốn. 165 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 ‪- Trời. ‪- Chelsea à. 166 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 ‪Không, thật ra, tôi 25 tuổi rồi. 167 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 ‪- Ừ, 25. ‪- Ý là, rõ ràng cô ấy trẻ hơn anh. 168 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 ‪Mai là sinh nhật tôi, ‪mà ở châu Âu là hôm nay. 169 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 ‪Ở Istanbul, tôi mấy tuổi? 170 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 ‪Như tuổi chó ý. 171 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 ‪Thật ra cô ấy đã lên 25, ‪cách đây ba tiếng. 172 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 ‪Chà, cô thật lộng lẫy. 173 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 ‪Cô rất... xinh đẹp. 174 00:08:15,036 --> 00:08:17,872 ‪- Anh bao nhiêu tuổi rồi, Jason? ‪- Bốn mươi lăm. 175 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 ‪Cô đến từ đâu? 176 00:08:19,332 --> 00:08:23,211 ‪- Miền Nam nước Đức. Mà sống ở Paris. ‪- Cô là người mẫu ở Paris à? 177 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 ‪- Phải. ‪- Quá hiển nhiên. 178 00:08:25,004 --> 00:08:28,633 ‪Cô ấy còn hơn thế. Cô ấy học kinh tế ‪và làm xây dựng thương hiệu công ty. 179 00:08:30,760 --> 00:08:36,474 ‪Tôi không ngạc nhiên khi cô ấy học kinh tế ‪vì cô ấy hẹn hò với Jason, cũng hợp lý mà. 180 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 ‪Về mặt kinh tế, đó là quyết định tốt. 181 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 ‪Cái gì? 182 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 ‪Cô ấy chịu đến, nghĩa là chưa chán anh. 183 00:08:44,357 --> 00:08:46,108 ‪- Chưa thôi. ‪- Chúc mừng nhé. 184 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 ‪Cứ nói riêng với tôi. ‪Chớp mắt hai lần nếu muốn nói. 185 00:08:49,278 --> 00:08:51,364 ‪Cứ việc... và cho tôi biết. 186 00:08:51,364 --> 00:08:52,281 ‪Ừ. 187 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 ‪- Em có chớp không đó? ‪- Không. 188 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 ‪Bọn tôi đi ăn trưa đây. Cảm ơn đã tử tế. 189 00:08:57,328 --> 00:08:58,579 ‪Không có gì. 190 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 ‪Chúc mừng sinh nhật. 191 00:09:00,414 --> 00:09:03,417 ‪- Cảm ơn mọi người. Rất vui được gặp. ‪- Bảo trọng. 192 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 ‪- Tạm biệt. ‪- Ừ. 193 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 ‪- Nhỉ? ‪- Ừ. 194 00:09:08,005 --> 00:09:10,466 ‪Nhớ lúc mông tôi còn cao và căng thế chứ? 195 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 ‪Cô ấy cưng quá. 196 00:09:13,678 --> 00:09:16,806 ‪Thấy chưa, đâu vất vả lắm. ‪Bọn họ ai cũng tử tế mà. 197 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 ‪Ừ. 198 00:09:17,723 --> 00:09:22,311 ‪Tôi cảm thấy chuyện đã có thể khó xử hơn. ‪Cũng không tệ lắm nhỉ? 199 00:09:22,311 --> 00:09:27,316 ‪Ý là, không biết anh ấy nghiêm túc cỡ nào. ‪Tôi sẽ ghẹo anh ấy vì cô ấy mới 24 tuổi. 200 00:09:27,316 --> 00:09:30,903 ‪Cái kiểu anh ấy phải nói: ‪"Ở châu Âu, cô ấy 25 tuổi" ấy. 201 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 ‪Phải đó. Buồn cười thật. 202 00:09:33,364 --> 00:09:36,659 ‪Không đau lòng khi lần đầu ‪thấy anh ấy cùng cô gái khác bước vào à? 203 00:09:36,659 --> 00:09:42,790 ‪Không, ý là, nếu anh ấy dẫn cô nào đến và ‪có thai hay gì đó, chắc tôi sẽ phản ứng... 204 00:09:42,790 --> 00:09:44,625 ‪Ừ, hợp lý mà. Phải. 205 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 ‪Ừ. 206 00:09:45,876 --> 00:09:49,088 ‪Giờ tôi cần phải biết ‪sự hấp dẫn của Jason là gì. 207 00:09:49,088 --> 00:09:52,049 ‪Hẳn là tôi đã bỏ lỡ gì đó. ‪Nói tôi biết với. 208 00:09:52,049 --> 00:09:55,386 ‪- Ôi trời. ‪- Còn gọi là thứ ở trong quần à? Đùa thôi. 209 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 ‪Dưới đó giấu một cái dùi cui à? 210 00:10:00,016 --> 00:10:02,059 ‪- Đùa thôi. ‪- Ôi Chúa ơi. 211 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 ‪Chúa ơi. 212 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 ‪Lạy Chúa. 213 00:10:04,604 --> 00:10:06,439 ‪- Từ chối trả lời. ‪- Sếp ta á. 214 00:10:06,439 --> 00:10:09,984 ‪Xin lỗi, tôi buộc phải hỏi. ‪Cô hứng thú hẹn hò với Jason à? 215 00:10:09,984 --> 00:10:12,278 ‪- Không, thưa cô. ‪- Cô độc thân à? 216 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 ‪Tình huống của tôi thú vị lắm. ‪Chả biết tôi có độc thân không. 217 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 ‪Tôi ở trong... Chả muốn nói là ‪mối quan hệ mở, mà đúng vậy. 218 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 ‪Họ có thể làm gì họ muốn, ‪và cô làm gì tùy thích. 219 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 ‪Ừ. 220 00:10:24,123 --> 00:10:26,334 ‪Vậy cô kiểu, có mối quan hệ đa ái? 221 00:10:26,334 --> 00:10:29,587 ‪Chả biết. Tôi chỉ biết ‪bọn tôi có con và hạnh phúc. 222 00:10:29,587 --> 00:10:33,883 ‪Tôi hạnh phúc với mối quan hệ này. ‪Anh ấy đi quay phim ba tuần rồi về, 223 00:10:33,883 --> 00:10:36,636 ‪cô sẽ gặp anh ấy mỗi sáng và tối, ‪đưa đi chơi... 224 00:10:36,636 --> 00:10:39,972 ‪Làm sao gặp cô mỗi sáng ‪nếu anh ấy còn có người khác? 225 00:10:43,017 --> 00:10:47,396 ‪Với tôi thì tôi sẽ làm điều tôi thấy ‪hiệu quả với mình. Mặc kệ ai nghĩ gì. 226 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 ‪- Sáu giờ, sáu rưỡi sáng anh ấy tạt qua... ‪- Như kỳ lân ý. 227 00:10:50,775 --> 00:10:54,111 ‪Tính cả giao thông ở LA. ‪Vậy đi từ sáu giờ đến tám giờ, 228 00:10:54,111 --> 00:10:56,530 ‪đến người thứ ba là hai giờ chiều rồi. 229 00:10:56,530 --> 00:10:58,783 ‪Ai biết? Anh ấy đi theo vòng, gái à. 230 00:10:58,783 --> 00:11:00,159 ‪- Tôi có câu hỏi. ‪- Ừ. 231 00:11:00,159 --> 00:11:04,372 ‪Rõ là sự nghiệp của anh ấy rất bận. ‪Sao anh ấy kịp đi gieo giống thế? 232 00:11:04,372 --> 00:11:06,707 ‪- Nói thật nhé? ‪- Không phải kiểu đó. 233 00:11:06,707 --> 00:11:09,377 ‪Anh ấy đi gieo giống thật. ‪Chả phải kiểu đó. 234 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 ‪Anh ấy có nhiều trạm dừng. 235 00:11:11,045 --> 00:11:14,548 ‪Gái à, như Giáng sinh, như Ông già Noel ý. ‪Anh ấy có cả một lịch trình. 236 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 ‪- Chín đứa rồi à? ‪- Bọn tôi sinh đứa thứ 11. 237 00:11:17,218 --> 00:11:19,261 ‪- Chà. 11. Rồi. ‪- Hay là mười nhỉ? 238 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 ‪- Mười. Tôi đọc là mười. ‪- Chịu. Tôi còn không biết. 239 00:11:22,390 --> 00:11:26,185 ‪Mỗi ngày Nick Cannon, thêm một em bé. ‪Tôi kiểu: "Khỉ thật, Bre". 240 00:11:26,185 --> 00:11:27,269 ‪Tôi biết rồi. 241 00:11:27,269 --> 00:11:31,649 ‪Anh ấy lên kế hoạch cho tất cả mấy đứa con ‪hay việc đó cứ thế xảy ra? 242 00:11:31,649 --> 00:11:34,527 ‪- Tôi chịu. ‪- Tôi thấy tệ khi ta hỏi quá nhiều. 243 00:11:35,027 --> 00:11:38,114 ‪Chắc anh ấy có siêu tinh trùng ‪vì con tôi rất thông minh. 244 00:11:38,906 --> 00:11:42,702 ‪Trông nom nhiều đứa con như thế đã cực, ‪nhưng nhiều cô gái thế... 245 00:11:42,702 --> 00:11:46,080 ‪Vậy thì tất cả bọn họ đều ổn với... cô à? 246 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 ‪Đó là vấn đề của anh ấy, ‪không phải của tôi. 247 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 ‪- Cô muốn kiểu một vợ một chồng không? ‪- Tôi chả phải kiểu đó. 248 00:11:52,586 --> 00:11:57,133 ‪Tất cả những thứ tôi từng thấy là ly hôn, ‪người ta không hạnh phúc, 249 00:11:57,133 --> 00:12:01,178 ‪kết thúc tệ hại, con cái khổ. ‪Đàn ông chả có chừng mực, đâu phải ta. 250 00:12:01,178 --> 00:12:05,599 ‪- Người của tôi thì không. Tôi đã chọn kỹ. ‪- Thì chúc cô thành công. 251 00:12:05,599 --> 00:12:10,062 ‪Tôi nghĩ, về cơ bản, lòng trung thành ‪rất quan trọng trong các mối quan hệ. 252 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 ‪Và nếu không thể trung thành ‪với một người đàn ông, thì không biết 253 00:12:13,441 --> 00:12:16,485 ‪làm bạn có trung thành không, nên... ‪Tôi không chắc. 254 00:12:16,986 --> 00:12:22,116 ‪Có lẽ tôi sẽ không hiểu được và không định ‪hiểu nó vì tôi tin vào một vợ một chồng. 255 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 ‪Ý kiến không làm tôi phiền. 256 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 {\an8}‪ĐẠI LỘ N STANLEY ‪6 PN - 9 PT - 963 MÉT VUÔNG 257 00:12:43,012 --> 00:12:45,556 {\an8}‪24.995.000 ĐÔ - GIÁ 258 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 {\an8}‪749.850 ĐÔ - PHÍ MÔI GIỚI 259 00:12:52,021 --> 00:12:55,608 ‪Tôi chơi với vài vị tỷ phú ‪nhưng có một người đặc biệt. Adam. 260 00:12:55,608 --> 00:12:57,985 ‪Anh ấy không có giới hạn ngân sách. 261 00:12:57,985 --> 00:13:01,447 ‪Anh ấy đang tìm, ‪tôi nghĩ là căn nhà nghỉ mát thứ năm? 262 00:13:01,447 --> 00:13:04,325 ‪Rõ ràng là rất khó ‪để làm hài lòng một tỷ phú. 263 00:13:04,825 --> 00:13:07,828 ‪Nên tôi thấy hơi áp lực. ‪Với khách hàng như thế này, 264 00:13:07,828 --> 00:13:12,458 ‪bạn phải cho họ thấy tất cả các lựa chọn, ‪để họ tự quyết định. Họ phải thấy rõ 265 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 ‪họ sẽ được gì cho 30 triệu ‪so với hơn 60 triệu. 266 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 ‪Tỷ phú mà. Muốn gì được nấy. 267 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 {\an8}‪- Chào Adam. ‪- Sao rồi? Vui được gặp. 268 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 {\an8}‪- Rất vui được gặp anh. ‪- Tôi cũng vậy. 269 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 ‪Rồi, căn nhà này tuyệt lắm. 270 00:13:24,804 --> 00:13:27,306 ‪- Rất đẹp. ‪- Rất vui khi được cho anh xem. 271 00:13:28,432 --> 00:13:29,767 ‪Nhìn này. 272 00:13:30,518 --> 00:13:33,938 ‪- Chắc tôi ở đây luôn... ‪- Nó hoàn hảo mà. Đây là giấc mơ LA. 273 00:13:33,938 --> 00:13:38,067 ‪- Đẹp quá. Chưa từng thấy cảnh này. ‪- Anh đang ở trên đỉnh thế giới. 274 00:13:40,945 --> 00:13:43,405 ‪Tôi nghĩ ngôi nhà này rất hợp với anh. 275 00:13:48,702 --> 00:13:52,832 ‪Mới xây. Sáu giường, chín phòng tắm, ‪và rộng hơn 904 mét vuông. 276 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 ‪Và nó có một nhà khách riêng, tôi thích. 277 00:13:55,960 --> 00:14:00,714 ‪Sơ đồ mặt bằng hoàn hảo để giải trí ‪và tạo không khí mà cũng hợp với gia đình. 278 00:14:00,714 --> 00:14:04,134 ‪Cuộc sống là đây. Ta có thể để ‪toàn bộ xe của anh vào, chiếc Bugatti mới, 279 00:14:04,134 --> 00:14:07,137 ‪ta có thể đậu đằng trước. ‪Cứ đem chúng đến đây. 280 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ‪Phòng ngủ chính đây. 281 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 ‪Và khung cảnh này đi theo ta. 282 00:14:16,814 --> 00:14:18,607 ‪- Anh thấy sao? ‪- Đẹp lắm. 283 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 ‪Và nó sẽ yên tĩnh hơn nhiều ‪so với New York. 284 00:14:21,777 --> 00:14:23,779 ‪- Chắc chắn sẽ yên hơn tí. ‪- Ừ. 285 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 ‪Tôi thích gương kính. ‪Anh biết tôi thích gương đẹp mà. 286 00:14:27,157 --> 00:14:28,409 ‪Ừ. 287 00:14:28,409 --> 00:14:32,746 ‪Họ có tủ quần áo khá to, ‪và tôi biết bộ sưu tập của anh cũng đồ sộ. 288 00:14:32,746 --> 00:14:37,418 ‪Nếu tôi đưa cô một danh sách yêu cầu, ‪thì nó hầu như đã có đủ mọi thứ. 289 00:14:37,418 --> 00:14:39,169 ‪- Nghe vậy vui quá. ‪- Tôi hài lòng. 290 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 ‪Lên sân thượng đi. 291 00:14:41,922 --> 00:14:43,424 ‪Anh không ở thì tôi sẽ ở. 292 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 ‪Chuyện đó sẽ xảy ra. 293 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 ‪Chà, nhìn này. 294 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 ‪Khung cảnh ở khắp mọi nơi. 295 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 ‪Đẹp quá. 296 00:14:53,017 --> 00:14:58,105 ‪Nhìn cái lò nướng kìa. Ta có thể ‪đưa đầu bếp lên, tổ chức tiệc ở đây. 297 00:14:58,105 --> 00:15:01,317 ‪Và rồi ta có Bono, có Lenny Kravitz. 298 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 ‪Billionaires Row, khung cảnh này nữa. 299 00:15:03,819 --> 00:15:04,987 ‪Ta thấy thế nào? 300 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 ‪Tôi là dân thích Bờ Đông, ‪nhưng nó đẹp lắm. 301 00:15:07,615 --> 00:15:10,868 ‪Lần khác hãy đến Bờ Đông. ‪Bọn tôi cần có anh ở đây. 302 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 ‪Tôi có nhiều bạn bè ‪tôi muốn giữ liên lạc ở đây. 303 00:15:13,871 --> 00:15:15,956 ‪- Thấy sao? ‪- Tôi thích. Đẹp lắm. 304 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 ‪Sẵn ở đây, ‪tôi muốn xem thêm vài căn rồi quyết. 305 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 ‪Tôi sẽ cho anh mọi trải nghiệm LA. 306 00:15:21,045 --> 00:15:25,883 ‪Anh sẽ được xem vị trí đẹp nhất LA, ‪Malibu, mọi nơi. Anh sẽ có nhà hoàn hảo. 307 00:15:25,883 --> 00:15:28,928 ‪Rõ là Adam ‪chả thèm chớp mắt với 30 triệu đô la. 308 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 ‪Đương nhiên anh ấy ‪sẽ tăng ngân sách. Đây chỉ là khởi đầu. 309 00:15:32,473 --> 00:15:34,683 ‪- Tôi rất hài lòng. ‪- Tốt quá. 310 00:15:35,309 --> 00:15:38,646 ‪Có một nhà môi giới khác ‪liên lạc với tôi lúc ở New York. 311 00:15:38,646 --> 00:15:39,939 ‪- Ai? ‪- Emma? 312 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 ‪- Từ Tập đoàn O à? ‪- Ừ. 313 00:15:42,232 --> 00:15:45,402 ‪Ồ. Vậy cô ấy đã liên lạc với anh ‪để đại diện cho anh? 314 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 ‪Ừ. Để cho tôi xem nhà ở đây. 315 00:15:48,989 --> 00:15:52,576 ‪- Anh sẽ làm việc với tôi nhỉ? ‪- Tôi trung thành với bạn bè. 316 00:15:52,576 --> 00:15:53,953 ‪Tôi muốn nghe thế đó. 317 00:15:53,953 --> 00:15:58,332 ‪Sao lại chèo kéo khách của tôi? ‪Biết là ai cũng muốn có khách tỷ phú, 318 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 ‪mà tự tìm người của mình đi, Emma. 319 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 ‪- Khóa anh lại thôi. ‪- Được. 320 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 ‪Cảm ơn, Adam! 321 00:16:24,608 --> 00:16:28,237 ‪Trên đường về nhà ‪nhắc em ghé mua hoa cho Anna nhé. 322 00:16:28,237 --> 00:16:30,322 ‪Ừ, và cho mẹ em nữa. 323 00:16:30,322 --> 00:16:32,116 ‪Và cho mẹ em nữa. 324 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 ‪Quán nhỏ xinh thật. 325 00:16:33,617 --> 00:16:34,535 ‪Ừ. 326 00:16:37,037 --> 00:16:38,038 ‪- Chào. ‪- Chào. 327 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 ‪- Chào! Mọi người thế nào? ‪- Khỏe chứ? 328 00:16:40,708 --> 00:16:42,167 ‪- Sao rồi? ‪- Vui được gặp. 329 00:16:42,167 --> 00:16:43,585 ‪- Chào cưng. ‪- Chào. 330 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 ‪- Khỏe chứ? ‪- Vui được gặp. 331 00:16:45,254 --> 00:16:47,214 ‪- Hai người bảnh lắm. ‪- Cảm ơn. 332 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 ‪- Romain uống trước ba ly rồi. ‪- Ừ. 333 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 ‪Aperol Spritz à? 334 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 ‪- Phải. ‪- Bọn tôi cũng vậy, từ lúc đi Mykonos. 335 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 ‪Romain đang làm các căn hộ áp mái đấy. 336 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 ‪- Tuyệt quá. ‪- Ừ. 337 00:16:59,518 --> 00:17:01,228 ‪- Làm rất tốt. ‪- Em có thấy. 338 00:17:01,228 --> 00:17:02,438 ‪- Tuyệt lắm. ‪- Ừ. 339 00:17:02,438 --> 00:17:05,858 ‪- Một khi xong thì sẽ trông rất cháy. ‪- Chà. 340 00:17:05,858 --> 00:17:09,403 ‪Dịch nhanh cái? ‪Dù ở đâu cũng chả ai hiểu cậu ấy nói gì. 341 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 ‪- Em nghe hiểu rõ mà. ‪- Cảm ơn. 342 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 ‪- Sống ở Paris nên hiểu. ‪- Đó là lý do cô ấy hiểu. 343 00:17:16,577 --> 00:17:18,328 ‪- Mừng đến Soulmate. ‪- Chào. 344 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 ‪- Chia Aperol Spritz nhé? ‪- Ừ. 345 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 ‪- Aperol Spritz? ‪- Cưng ghê, cô muốn cùng uống. 346 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 ‪Cả hai ta đều hẹn hò ‪người trẻ và trưởng thành hơn mình. 347 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 ‪- Thật đáng buồn, nhỉ? ‪- Hẳn rồi. 348 00:17:29,339 --> 00:17:32,134 ‪- Ta hạnh phúc. Ai cũng hạnh phúc nhỉ? ‪- Phải. 349 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 ‪- Sẵn sàng gọi món chưa? ‪- Ừ. 350 00:17:34,845 --> 00:17:37,931 ‪- Rồi. ‪- Tôi sẽ gọi bò Wagyu 453 gam. 351 00:17:37,931 --> 00:17:41,518 ‪Cho một dĩa một tá con hàu nhé? ‪Với Tabasco và cải ngựa nữa. 352 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 ‪- Ta sẽ bắt đầu với... ‪- Cảm ơn. 353 00:17:43,520 --> 00:17:47,816 ‪Biết người châu Âu hay chỗ nào không? ‪Họ không ăn chay hay thuần chay. 354 00:17:47,816 --> 00:17:51,528 ‪- Cô ấy chỉ ăn thịt. Quá tuyệt. ‪- Ừ. Có vài người, mà đúng đó. 355 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 ‪- Ừ. ‪- Trừ tôi. 356 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 ‪Tôi biết hai người gặp nhau khi anh ‪đi nước ngoài, ở Mykonos, phải không? 357 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 ‪Mà ở đâu? Thế nào? 358 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 ‪- Bọn tôi ở một nhà hàng. ‪- Ở Scorpios. 359 00:18:00,788 --> 00:18:05,793 ‪Tôi bắt gặp anh ấy nhìn tôi chằm chằm. ‪Nên tôi kiểu, ừ, anh ấy cũng dễ thương đó. 360 00:18:06,877 --> 00:18:11,256 ‪- Vậy là kiểu tình yêu sét đánh? ‪- Chắc chắn là mê từ cái nhìn đầu tiên. 361 00:18:11,256 --> 00:18:14,093 ‪Tôi nghĩ tình yêu đến ‪sau khi hiểu cô ấy hơn. 362 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 ‪Đợi đã, hai người nói "yêu" chưa? 363 00:18:17,596 --> 00:18:18,722 ‪- Gì cơ? ‪- Nói chưa? 364 00:18:19,848 --> 00:18:20,808 ‪Rồi. 365 00:18:20,808 --> 00:18:22,142 ‪- Chúa ơi. ‪- Chà! 366 00:18:22,142 --> 00:18:28,190 ‪Tôi không nghĩ mình đã yêu nhiều lần thế. ‪Tôi đã yêu Chrishell và Mary và Nicole. 367 00:18:28,190 --> 00:18:31,568 ‪Nên tôi sẽ nói ‪đó là ba tình yêu của đời tôi. 368 00:18:31,568 --> 00:18:36,031 ‪Và tôi biết ngay là tôi yêu Lou. ‪Tôi không nghĩ là nhiều, mà có lẽ. Chịu. 369 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 ‪Tôi đã rất vui ‪từ lúc bọn tôi gặp nhau. Rất vui. 370 00:18:40,244 --> 00:18:42,246 ‪Rồi, món hàu ra rồi đây. 371 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 ‪Tuyệt. 372 00:18:43,747 --> 00:18:45,999 ‪Ồ, tuyệt. Nhìn kìa. 373 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 ‪Nói chuyện này sẽ hơi khó xử nhé. 374 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 ‪- Xin lỗi đã đưa cô vào thế. ‪- Gì cơ? Nói đi. 375 00:18:52,089 --> 00:18:56,051 ‪Con cái thì sao? ‪Quan điểm của cô về việc đó thế nào? 376 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 ‪Tôi hiểu mà. Ừ, đó là một chủ đề. 377 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 ‪Tôi không nghĩ mình sẽ có con ‪trong mười năm tới. 378 00:19:03,058 --> 00:19:04,935 ‪Nên việc đó chả phải vấn đề. 379 00:19:04,935 --> 00:19:07,813 ‪- Lúc đó còn bên nhau thì chả ai để ý đâu. ‪- Tôi chưa biết. 380 00:19:07,813 --> 00:19:13,652 ‪Tôi muốn có con ở độ tuổi 36 đến 40. ‪Khá là già, nhưng phải đó. 381 00:19:14,570 --> 00:19:16,613 ‪- Hơi... ‪- Em yêu à. Không già đâu. 382 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 ‪Chà, tôi 42 tuổi đây này. 383 00:19:19,992 --> 00:19:23,996 ‪Tôi không biết là do bất đồng ngôn ngữ, ‪hay khoảng cách tuổi tác, 384 00:19:23,996 --> 00:19:25,831 ‪nhưng tôi không già nhé. 385 00:19:26,707 --> 00:19:29,793 ‪Ai cũng nói ta sẽ gặp ai đó ‪lúc ít ngờ tới nhất. 386 00:19:30,294 --> 00:19:33,797 ‪- Chuyện đó đã xảy ra. ‪- Anh đã chọn rất tốt. Cả hai người. 387 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 ‪Cảm ơn. 388 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 ‪Cảm ơn vì làm bạn thân của tôi hạnh phúc. 389 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm giác thật tốt. 390 00:19:40,554 --> 00:19:45,058 ‪Thời gian trước khó khăn lắm. ‪Tôi cũng chưa từng phải yêu xa. 391 00:19:46,310 --> 00:19:50,606 ‪Bọn tôi sẽ đi châu Âu một thời gian, ‪và tôi muốn hoàn toàn rời văn phòng. 392 00:19:52,482 --> 00:19:54,276 ‪Tôi chưa từng làm thế, 393 00:19:54,276 --> 00:19:57,946 ‪mà đây là mối quan hệ mới, ‪tôi muốn đầu tư thời gian cho nó. 394 00:19:58,989 --> 00:20:01,783 ‪Và tôi muốn cô điều hành các căn niêm yết, 395 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 ‪căn hộ áp mái, văn phòng, ‪những người môi giới, mọi thứ. 396 00:20:07,414 --> 00:20:10,667 ‪- Tôi chả biết anh nghiêm túc không. ‪- Rất nghiêm túc. 397 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 ‪Anh cứ thế đi à? Anh sẽ rời ghế. 398 00:20:13,212 --> 00:20:15,672 ‪- Và tôi phải tiếp quản mọi thứ? ‪- Phải. 399 00:20:15,672 --> 00:20:19,509 ‪- Và cả những căn niêm yết của anh? ‪- Ừ. Đó là điều tôi muốn. 400 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 ‪- Khoan, gì vậy? ‪- Cưng à, nói anh nghiêm túc cỡ nào đi. 401 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 ‪- Có đúng là... Thật sao? ‪- Phải. 402 00:20:29,895 --> 00:20:33,148 ‪Ừ, bọn tôi sẽ đi châu Âu cùng nhau ‪trong ba tuần. 403 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 ‪Chết tiệt. 404 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 ‪Lâu thật đấy. 405 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 ‪Đây là một nhiệm vụ lớn với tôi. 406 00:20:37,819 --> 00:20:42,699 ‪Thật tốt khi Jason hiểu đạo đức làm việc ‪của tôi và anh ấy cảm thấy nó mạnh mẽ 407 00:20:42,699 --> 00:20:45,244 ‪và rằng tôi có thể đảm đương mọi chuyện. 408 00:20:45,244 --> 00:20:49,289 ‪Tôi chỉ không biết liệu có đủ giờ ‪trong một ngày để xử lý nó không, 409 00:20:49,289 --> 00:20:54,127 ‪mà tôi háo hức muốn xem có cách nào ‪làm môi giới tốt hơn mà tôi chưa nghĩ đến. 410 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 ‪Nó quan trọng với cô ấy, ‪nên bọn tôi sẽ đi một thời gian. 411 00:20:59,007 --> 00:21:04,513 ‪Và tôi không muốn bị làm phiền, ‪trừ khi thật sự cần đến tôi. 412 00:21:06,515 --> 00:21:10,143 ‪Hơi vất vả đấy. Ý là, ‪tôi đã có một lịch trình dày đặc rồi. 413 00:21:26,243 --> 00:21:28,620 {\an8}‪NHÀ MÔI GIỚI BẤT ĐỘNG SẢN 414 00:21:33,375 --> 00:21:35,127 ‪- Xin chào. ‪- Chào, cô gái! 415 00:21:35,127 --> 00:21:36,044 ‪Chào! 416 00:21:36,044 --> 00:21:38,630 ‪Chúa ơi, cánh cửa này nặng cả trăm ký. 417 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 ‪- Tôi biết. ‪- Cô đang ở đâu? 418 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 ‪- Nơi này tuyệt quá. ‪- Tôi biết, rất vui được gặp. 419 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 ‪- Tôi rất vui được cho cô xem. ‪- Chúa ơi. 420 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 ‪- Họ mua nó ba năm trước. ‪- Ừ. 421 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 ‪Kể từ đó, họ đã thực hiện ‪cải tạo toàn diện trị giá ba triệu đô. 422 00:21:57,149 --> 00:21:58,108 ‪Dễ thương quá. 423 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 {\an8}‪TÂY HOLLYWOOD ‪5 PN - 5 PT - 440 MÉT VUÔNG 424 00:22:00,569 --> 00:22:04,156 {\an8}‪Tôi niêm yết 11 triệu 990. ‪Năm phòng ngủ và năm phòng tắm. 425 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 {\an8}‪- Chà, nó có không gian. ‪- Ừ. 426 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 ‪Căn nhà thuộc số ‪nhà niêm yết quan trọng nhất tôi từng có, 427 00:22:09,619 --> 00:22:16,084 ‪ngôi nhà 100 năm tuổi mà họ đã chi ‪hàng triệu đô để cải tạo từ đầu đến đuôi. 428 00:22:16,084 --> 00:22:22,424 ‪Đó là lý do nó nổi bật hẳn so với ‪những cái hộp bảo tàng hiện đại mới toanh. 429 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 ‪Có thể thấy sàn họa tiết Chevron ‪lắp bằng tay. 430 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 ‪Ý là, họ có gu thẩm mỹ rất tuyệt. 431 00:22:27,596 --> 00:22:29,222 ‪Để tôi cho cô xem nhà bếp. 432 00:22:32,267 --> 00:22:34,686 ‪- Ừ. ‪- Đây là nhà bếp Boffi đặt làm riêng. 433 00:22:34,686 --> 00:22:36,396 ‪- Boffi. Ừ. ‪- Nhà thiết kế người Ý. 434 00:22:36,396 --> 00:22:41,318 ‪Cô thấy đó, mọi thứ đều tập trung vào ‪khía cạnh chức năng của nhà bếp. 435 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 ‪Tôi thích nó. 436 00:22:42,277 --> 00:22:45,238 ‪Cô có thể nấu ăn, bày ra một đống, ăn hết... 437 00:22:45,238 --> 00:22:48,742 ‪- Cất gọn đi. ‪- ...rồi đóng lại như thể nó không tồn tại. 438 00:22:48,742 --> 00:22:50,952 ‪- Đẹp quá. Căn nhà vui vẻ. ‪- Hiếm đó. 439 00:22:50,952 --> 00:22:53,789 ‪- Tốt lắm. Khách hàng tuyệt vời. May đó. ‪- Ừ, cảm ơn. 440 00:22:53,789 --> 00:22:55,999 ‪Tôi sống và hít thở bất động sản. 441 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 ‪Đàn ông trong ngành này ‪không coi trọng tôi lắm. 442 00:22:58,919 --> 00:23:03,048 ‪Nhưng nó ở trong máu tôi. ‪Lúc làm vận động viên hồi trẻ đã thế. 443 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 ‪Tôi thích cạnh tranh, tôi thích dấn thân, ‪và tôi liều hết hoặc khỏi làm. 444 00:23:07,511 --> 00:23:10,347 ‪Để tôi cho xem phần còn lại ‪trước khi Mary đến. 445 00:23:10,347 --> 00:23:11,515 ‪Háo hức quá. 446 00:23:11,515 --> 00:23:14,643 ‪Halle Berry, tình cờ là ‪cô ấy sống ở bên kia đường. 447 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 ‪Ghê vậy. Chào Halle nhé. 448 00:23:16,728 --> 00:23:19,189 ‪Chào. Để tôi cho cô xem phòng ngủ chính. 449 00:23:22,484 --> 00:23:24,486 ‪- Ồ, tủ quần áo. ‪- Tủ của anh ấy. 450 00:23:24,486 --> 00:23:27,239 ‪Chỉ anh ấy. ‪Tôi định nói, không thể là tủ đôi. 451 00:23:27,239 --> 00:23:31,118 ‪- Của anh ấy thôi. ‪- Tôi thích phần kim loại. Như tầng dưới. 452 00:23:31,118 --> 00:23:32,702 ‪Phải, toàn đồ Buster and Punch. 453 00:23:33,203 --> 00:23:36,706 ‪Không rẻ, họ chi một phần tư triệu ‪cho tay cầm và nút kéo, 454 00:23:36,706 --> 00:23:38,583 ‪nhưng nó tạo ra khác biệt lớn. 455 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 ‪- Đây là tủ của cô ấy. ‪- Toàn màu trắng. 456 00:23:42,504 --> 00:23:45,090 ‪Đúng phong cách của tôi. Ôi trời ơi. 457 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 ‪Tôi thích giấy dán tường. 458 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 ‪- Máy làm ấm khăn, phải có. Tuyệt. ‪- Phải. 459 00:23:51,555 --> 00:23:53,181 ‪Cảm hứng cho ngôi nhà kế của tôi. 460 00:23:53,181 --> 00:23:55,976 ‪Xem phần tôi thích ‪của căn tuyệt đẹp này đi. 461 00:23:57,144 --> 00:24:00,564 ‪- Chà, tuyệt quá. ‪- Cơ bản là như miền Nam nước Pháp vậy. 462 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 ‪Thật riêng tư. 463 00:24:02,149 --> 00:24:04,025 ‪Nó đã được làm lại hoàn toàn. 464 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 ‪Tôi thích nó. 465 00:24:05,610 --> 00:24:08,196 {\an8}‪Có phòng tập, hầm rượu, nhà khách riêng. 466 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 {\an8}‪Căn nhà này đánh lừa ta là nó rất rộng. 467 00:24:10,782 --> 00:24:11,950 ‪- Phải. ‪- Hay quá. 468 00:24:11,950 --> 00:24:13,034 ‪Ôi Chúa ơi. 469 00:24:13,034 --> 00:24:13,952 ‪Cô ấy kia rồi. 470 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 ‪- Chào! ‪- Chào. 471 00:24:15,787 --> 00:24:17,539 ‪Tuyệt quá đi. 472 00:24:17,539 --> 00:24:19,833 ‪- Mừng đến miền Nam nước Pháp. ‪- Ừ. 473 00:24:19,833 --> 00:24:22,002 ‪Chào, người đẹp. Trông cô thật đẹp. 474 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 ‪- Cảm ơn. Cô cũng vậy. ‪- Cảm ơn. 475 00:24:24,087 --> 00:24:26,089 ‪- Chào. Ổn chứ? ‪- Chào cháu trai. 476 00:24:26,590 --> 00:24:29,634 ‪Tôi muốn ngồi ‪vì giờ tôi hơi chóng mặt khi đứng. 477 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 ‪- Trời. ‪- Nhưng tôi ổn. Cô gái, tôi ổn. 478 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 ‪Cô thế nào rồi? 479 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 ‪- Tốt. ‪- Lộng lẫy. 480 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 ‪- Cảm ơn. ‪- Ừ. 481 00:24:37,100 --> 00:24:38,768 ‪Jason vừa ném bom vào tôi. 482 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 ‪Anh ấy vừa nói sẽ nghỉ làm đi châu Âu ‪với Marie-Lou trong ba tuần. 483 00:24:43,356 --> 00:24:45,942 ‪- Và anh ấy kiểu: "Xử lý đi". ‪- "Tự xử đi". 484 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 ‪Đúng là bực bội. 485 00:24:47,444 --> 00:24:50,947 ‪Anh ấy không tỉnh táo, ‪anh ấy đang ở vùng đất tình yêu. 486 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 ‪Nếu vai trò bị đảo ‪và anh ấy ở trong tình huống này. 487 00:24:54,201 --> 00:24:57,662 ‪- Liệu anh ấy... ‪- Không. Jason thì còn lâu. Cho xin đi. 488 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 ‪Cô biết Jason sao mà. 489 00:24:59,206 --> 00:25:01,249 ‪Kiểu như, anh ấy có mối quan hệ... 490 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 ‪- "Tôi đang yêu!" ‪- ..và anh ấy đâm đầu vào. 491 00:25:04,461 --> 00:25:06,796 ‪- Anh ấy ở dưới đáy đại dương. ‪- Phải. 492 00:25:07,380 --> 00:25:10,675 ‪Và thấy Chrishell xỉa Jason ‪về tuổi của Marie-Lou không? 493 00:25:12,219 --> 00:25:13,428 ‪Tôi không biết nữa. 494 00:25:13,428 --> 00:25:15,263 ‪Tôi hơi bất ngờ về điều đó. 495 00:25:15,263 --> 00:25:20,352 ‪Tôi vừa ngạc nhiên vừa không, mà Chrishell ‪đang yêu người lớn hơn bé đó hai tuổi. 496 00:25:20,977 --> 00:25:23,730 ‪- Đợi đã, G bao nhiêu tuổi? ‪- Tôi nghĩ là 27. 497 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 ‪- Ừ. ‪- Thật sao? 498 00:25:25,190 --> 00:25:27,108 ‪Cứ quên là G trẻ hơn nhiều. 499 00:25:27,108 --> 00:25:29,194 ‪- Ừ. ‪- Tôi còn không biết. 500 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 ‪- Tôi cũng vậy. ‪- Nên mới hài đó. 501 00:25:31,238 --> 00:25:34,783 ‪- Tôi đã đọc ở đâu đó. ‪- Xí. Ai lại... Chó chê mèo lắm lông. 502 00:25:34,783 --> 00:25:36,451 ‪Chính xác. Đúng ý tôi đó. 503 00:25:36,451 --> 00:25:39,913 ‪Không ai được xỉa xói tôi ‪về tuổi của Romain nữa. 504 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 ‪- Đúng. ‪- Anh ấy lớn hơn bồ họ. 505 00:25:41,915 --> 00:25:47,128 ‪Ừ. Nếu tôi phải đoán, có lẽ là vì ‪Chrishell có thể thấy là cô ấy đặc biệt. 506 00:25:47,128 --> 00:25:49,548 ‪- Đặc biệt đó. ‪- Ừ. Họ nghiêm túc thật. 507 00:25:49,548 --> 00:25:53,426 ‪- Marie-Lou, tôi thích cô ấy. ‪- Ừ. 508 00:25:53,426 --> 00:25:58,431 ‪Cô ấy khiêm tốn. Cô ấy không quá ‪coi trọng bản thân. Không có cái tôi lớn. 509 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 ‪Nghe này. Đây có thể là ‪ý kiến không được chuộng, nhưng 510 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 ‪tôi nghĩ cô ấy... 511 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ‪- Sao? ‪- ...tốt cho anh ấy hơn là Chrishell. 512 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 ‪Tôi chỉ thấy anh ấy vui hơn. 513 00:26:11,778 --> 00:26:14,614 ‪Thật à? Vì tôi thấy ‪anh ấy rất hạnh phúc với Chrishell. 514 00:26:14,614 --> 00:26:15,574 ‪Tôi cũng vậy. 515 00:26:15,574 --> 00:26:19,160 ‪Và có lẽ là chỉ với tôi, ‪tôi không hiểu vì sao, 516 00:26:19,160 --> 00:26:21,621 ‪nhưng rất rõ ràng là 517 00:26:21,621 --> 00:26:26,543 ‪cách hành xử với tôi khi còn ở bên cô ấy ‪là kiểu mà anh ấy chưa từng làm với tôi. 518 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 ‪- Hiểu rồi. ‪- Bắt máy kiểu: 519 00:26:28,169 --> 00:26:31,298 ‪"Tôi ở cùng Chrishell". ‪Tôi kiểu: "Xin lỗi, gì vậy?" 520 00:26:31,298 --> 00:26:32,632 ‪- Tôi đã kết hôn. ‪- Ừ. 521 00:26:32,632 --> 00:26:37,429 ‪Tôi sẽ chả gọi lúc 9 giờ tối để tán anh. ‪Tôi hỏi công việc. Tôi có câu hỏi thật. 522 00:26:37,429 --> 00:26:39,097 ‪Hiểu rồi, ừ. 523 00:26:39,097 --> 00:26:41,683 ‪Rồi ngày họ chia tay, bình thường ngay. 524 00:26:41,683 --> 00:26:43,768 ‪- Ừ. ‪- Anh ấy vẫn làm thế một tí. 525 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 ‪Ừ, nhưng dù chỉ là làm thế với tôi, 526 00:26:45,937 --> 00:26:48,690 ‪tôi vẫn nghĩ điều đó không bền cho Jason. 527 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 ‪Đó là thứ cô cảm nhận được, ừ. 528 00:26:50,567 --> 00:26:54,195 ‪- Anh ấy nói sẵn sàng cưới Chrishell. ‪- Chỉ chả muốn có con. 529 00:26:54,195 --> 00:26:58,199 ‪Tôi không nghĩ cô nên sẵn lòng. ‪Tôi nghĩ là cô nên... muốn chứ. 530 00:26:59,075 --> 00:27:01,453 ‪Tôi chưa từng nghĩ họ bên nhau lâu dài. 531 00:27:02,495 --> 00:27:04,456 ‪Tôi chỉ muốn Jason hạnh phúc. 532 00:27:04,456 --> 00:27:08,126 ‪Biết đó, có thể là ‪tôi đang bảo vệ quá mức. 533 00:27:08,126 --> 00:27:09,502 ‪Tôi cảm nhận thế này. 534 00:27:09,502 --> 00:27:13,173 ‪Cô không thích cô ấy yêu Jason ‪hay chả thích cô ấy nói chung. 535 00:27:13,173 --> 00:27:14,090 ‪Ừ. 536 00:27:35,570 --> 00:27:39,324 ‪Đây là buổi môi giới nhà cá nhân đầu tiên ‪của tôi ở Tập đoàn O. 537 00:27:39,324 --> 00:27:43,453 ‪Nó là "Người đẹp trên bãi biển". ‪Hãy nghĩ về mùa hè Hamptons tại LA. 538 00:27:43,453 --> 00:27:46,331 ‪Và thật trùng hợp, ‪nó là căn đắt nhất tôi có. 539 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 ‪Đây là bữa tiệc đầu tiên tổ chức ở đây ‪kể từ khi tôi tu sửa lại nó. 540 00:27:56,091 --> 00:27:59,678 {\an8}‪Tuyệt! Cảm ơn. ‪Tôi sắp được phá trinh nhà mới sửa. 541 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 ‪- Chào người đẹp. ‪- Trông cô tuyệt quá. 542 00:28:06,768 --> 00:28:10,730 ‪Cảm ơn. Nhìn cô kìa. ‪Trông cô như một nàng tiên cá quyến rũ. 543 00:28:10,730 --> 00:28:15,402 ‪Tôi có thể mời cô ‪món hàu Kumamoto ngon nhất không? 544 00:28:15,402 --> 00:28:17,612 ‪Tôi chỉ thích sâm panh thôi, cưng. 545 00:28:17,612 --> 00:28:20,448 ‪Nâng ly vì điều đó. ‪Và để bán ngôi nhà này. 546 00:28:20,448 --> 00:28:23,535 ‪Vui lòng không bán dưới 22 triệu nhé. 547 00:28:23,535 --> 00:28:26,204 ‪- Xin chào! ‪- Chào cô gái xinh đẹp! 548 00:28:26,204 --> 00:28:27,288 ‪Khỏe chứ? 549 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 ‪Chào cưng! 550 00:28:30,166 --> 00:28:31,292 ‪Chào. 551 00:28:36,631 --> 00:28:39,050 ‪- Chào. ‪- Chào cưng. Khỏe chứ? 552 00:28:39,050 --> 00:28:41,010 ‪- Coi dáng kìa. ‪- Cảm ơn đã đến. 553 00:28:41,010 --> 00:28:43,263 ‪Chào. Cảm ơn đã mời tôi. 554 00:28:43,263 --> 00:28:45,390 ‪Đây là người môi giới mới, Bre. 555 00:28:45,390 --> 00:28:48,309 ‪- Tóc mái làm tôi không nhận ra. ‪- Cảm ơn. 556 00:28:48,309 --> 00:28:50,311 ‪Hãy nhìn 409 mét vuông này. 557 00:28:50,311 --> 00:28:52,605 ‪Có một bất ngờ bí mật dưới tầng hầm. 558 00:28:52,605 --> 00:28:54,524 ‪Tôi sẽ không tiết lộ nó đâu. 559 00:28:55,859 --> 00:28:57,902 ‪- Chào cưng. ‪- Chào người đẹp. 560 00:28:57,902 --> 00:28:59,362 ‪Cô trở lại, vui quá. 561 00:28:59,362 --> 00:29:03,616 ‪Trông cô dễ thương quá. Tôi thấy ‪mình to hơn. Cảm giác có thai rõ quá. 562 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 ‪Martin đã đến được! 563 00:29:05,201 --> 00:29:08,496 ‪Không chỉ có quán rượu kiểu Anh ‪với cột múa thoát y 564 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 ‪mà còn có cả nhà vệ sinh kiểu Anh nữa. 565 00:29:10,957 --> 00:29:14,127 ‪- Đó là bồn tiểu. ‪- Bọn tôi có bồn tiểu cho đàn ông. 566 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 ‪Giải thích đi. 567 00:29:15,420 --> 00:29:19,632 ‪Cô biết đấy, cái bồn tiểu, ‪chỗ đàn ông đứng tiểu ấy. 568 00:29:20,842 --> 00:29:21,801 ‪Tôi kiểu, là gì? 569 00:29:21,801 --> 00:29:24,095 ‪Biết món hàu ở đó bao lâu rồi không? 570 00:29:24,721 --> 00:29:28,183 ‪Biết cái gì có vẻ an toàn chứ? ‪Cái này liệu có an toàn? 571 00:29:28,683 --> 00:29:31,561 ‪Rồi sẽ rõ. Nếu tôi chết, ‪vui được biết mọi người. 572 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 ‪Chào Richard, vui được gặp. 573 00:29:33,354 --> 00:29:34,689 {\an8}‪Khỏe chứ? 574 00:29:36,274 --> 00:29:40,028 ‪Việc này đã được lên kế hoạch à, ‪dàn trang phục trắng ấy? 575 00:29:40,028 --> 00:29:42,781 ‪Biết gì không? ‪Tôi bảo: "Đi xem nhà này đi". 576 00:29:42,781 --> 00:29:44,991 ‪Chả ai bảo ai mặc gì. Vậy mà thế đó! 577 00:29:44,991 --> 00:29:46,493 ‪Biết còn ai đến không? 578 00:29:46,493 --> 00:29:49,621 ‪Rồi, Davina đang ở Burning Man. 579 00:29:49,621 --> 00:29:51,456 ‪- Còn ai... ‪- Jason, mà anh ấy đi rồi. 580 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 ‪Jason vừa đi hôm nay, 581 00:29:54,209 --> 00:29:57,921 ‪nên tôi nghĩ tôi cần bắt tay ‪vào xử lý những căn hộ áp mái đó. 582 00:29:57,921 --> 00:30:00,381 ‪- Cô có hơi áp lực về việc đó? ‪- Có. 583 00:30:00,882 --> 00:30:02,759 ‪- Mà biết gì không? ‪- Có chứ. 584 00:30:02,759 --> 00:30:06,221 ‪Anh ấy giao cho cô là có lý do, ‪nên cứ tin vào linh cảm... 585 00:30:06,221 --> 00:30:08,473 ‪- Ừ. ‪- ...và xuôi theo nó. Hiểu không? 586 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 ‪Chả muốn làm anh ấy thất vọng. 587 00:30:14,562 --> 00:30:15,980 ‪Ôi, dễ thương quá. 588 00:30:15,980 --> 00:30:19,150 ‪Dễ thương quá. ‪Ngay trên bãi biển. Thích nha. 589 00:30:19,901 --> 00:30:21,152 ‪- Chào! ‪- Chào! 590 00:30:21,152 --> 00:30:22,695 ‪Chào tình yêu. 591 00:30:22,695 --> 00:30:24,405 ‪Xin chào! 592 00:30:24,405 --> 00:30:26,282 ‪- Chào! ‪- Chào! 593 00:30:26,282 --> 00:30:29,452 ‪- Đẹp quá! ‪- Hai cô trông như tiệc tiết lộ giới tính. 594 00:30:29,452 --> 00:30:31,579 ‪Mừng đến nhà niêm yết mới của tôi. 595 00:30:31,579 --> 00:30:34,415 ‪Hai mươi hai triệu, 409 mét vuông. 596 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 ‪Căn lô góc cho phép ta có ‪một sân phụ ở The Strand. 597 00:30:38,461 --> 00:30:40,755 ‪Trừ căn lô góc thì không gì có được. 598 00:30:40,755 --> 00:30:43,091 ‪- Bán đi! ‪- Ừ! 599 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 ‪- Tôi sẽ đưa cô đi lấy đồ uống. ‪- Ừ. 600 00:30:45,301 --> 00:30:47,053 ‪- Chào mọi người! ‪- Xinh thế! 601 00:30:47,053 --> 00:30:49,055 ‪Ta còn chưa nói lời chào. 602 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 ‪- Tôi biết. ‪- Ừ. 603 00:30:52,809 --> 00:30:54,727 ‪Chà, thật luôn? Rồi. 604 00:30:57,272 --> 00:30:59,649 ‪- Cái này là gì? ‪- Tôi nghĩ là quả sung. 605 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 ‪Cái gì vậy? 606 00:31:01,025 --> 00:31:03,111 ‪Nhìn như cái âm đạo. 607 00:31:03,611 --> 00:31:04,904 ‪Nhìn không giống... 608 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 ‪Chúa ơi! 609 00:31:06,197 --> 00:31:07,615 ‪Giống ghê. 610 00:31:09,284 --> 00:31:12,579 ‪Đó là quả sung à? ‪Trông như mấy cái âm đạo tí hon. 611 00:31:13,746 --> 00:31:15,874 ‪- Đúng vậy. ‪- Vậy thì cô hiểu tôi đó. 612 00:31:15,874 --> 00:31:17,375 ‪Đùa thôi. 613 00:31:18,042 --> 00:31:22,672 ‪Tôi biết cô nói cô muốn ‪nói chuyện với Chrishell về thỏa thuận đó. 614 00:31:22,672 --> 00:31:26,467 ‪Và tôi nghĩ tốt nhất là ‪cả hai nên nói chuyện để làm rõ vấn đề. 615 00:31:26,467 --> 00:31:28,636 ‪- Tất nhiên. ‪- Rồi. Tuyệt lắm. 616 00:31:29,971 --> 00:31:31,472 ‪Emma, cô rảnh không? 617 00:31:31,973 --> 00:31:32,891 ‪Ừ. 618 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 ‪Tôi có chuyện muốn nói với cô. 619 00:31:35,268 --> 00:31:39,105 ‪Cuối tuần này có chuyện. ‪Khách hàng của tôi đến gặp tôi và nói 620 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 ‪anh ấy đã nói chuyện với cô, ‪cô đã nhắn tin. 621 00:31:41,774 --> 00:31:43,860 ‪Và tôi chỉ muốn cô biết là, kiểu, 622 00:31:44,485 --> 00:31:48,573 ‪tôi nghiêm túc với tiền của mình ‪và sẽ không bỏ phí môi giới triệu đô. 623 00:31:48,573 --> 00:31:51,910 ‪Tôi muốn đảm bảo ta cùng quan điểm, ‪rằng cô biết đó là khách của tôi. 624 00:31:52,410 --> 00:31:55,204 ‪- Chà. Đầu tiên, ta đang nói về ai? ‪- Adam. 625 00:31:55,788 --> 00:31:57,790 ‪Rồi, và chuyện gì đã xảy ra? 626 00:31:57,790 --> 00:32:00,960 ‪Anh ấy bảo cô liên lạc ‪và nói sẽ dẫn đi xem nhà. 627 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 ‪Không đúng chút nào. 628 00:32:03,254 --> 00:32:07,508 ‪- Cô không nói chuyện với anh ấy? ‪- Không! Bọn tôi là bạn lâu năm thôi. 629 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 ‪Rồi. 630 00:32:09,385 --> 00:32:11,971 ‪Tôi không biết hiểu lầm ở đâu ra. 631 00:32:11,971 --> 00:32:14,933 ‪Tôi gửi món Empanada của mình ‪vì anh ấy ăn chay. 632 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 ‪Hỏi anh ấy chúng ngon không, ‪vì tôi chỉ hỏi thế. 633 00:32:17,852 --> 00:32:20,605 ‪Khi chột dạ, hãy nấp sau bánh Empanada. 634 00:32:20,605 --> 00:32:22,523 ‪Nếu đó là khách của cô thì là của cô. 635 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 ‪Mong vậy. Anh ấy phải nói, làm tôi kiểu: 636 00:32:25,068 --> 00:32:28,029 ‪"Có vấn đề gì ở đây ‪mà anh cần cho tôi biết?" 637 00:32:28,029 --> 00:32:31,574 ‪Và theo tôi được kể, ‪cô đã từng có vài tình huống mờ ám. 638 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 ‪Cô đã nghe tình huống mờ ám gì? 639 00:32:33,534 --> 00:32:38,081 ‪- Tôi đã nghe vài điều về Christine. ‪- Dừng, trước khi cô dùng cái tên đó. 640 00:32:38,081 --> 00:32:40,708 ‪Christine là một kẻ điên nói dối quen thói 641 00:32:40,708 --> 00:32:45,672 ‪nên mọi thông tin cô nghe từ mụ phù thủy ‪hình người đó đều không phải sự thật. 642 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 ‪- Vì tôi... ‪- Ý tôi là... 643 00:32:47,173 --> 00:32:49,425 ‪Tôi là người bị cướp khách hàng đây. 644 00:32:49,425 --> 00:32:52,387 ‪Hãy kiểm chứng sự thật ‪trước khi hạch sách tôi, 645 00:32:52,387 --> 00:32:55,056 ‪vì Christine đã cố ‪cướp khách hàng của tôi. 646 00:32:55,056 --> 00:32:58,726 ‪Vậy là tôi không chỉ bị xúc phạm, ‪mà còn bị xúc phạm gấp đôi. 647 00:32:58,726 --> 00:33:02,689 ‪Cô là người mới. ‪Tôi sẽ cố tin cô, nhưng hãy tìm hiểu tôi. 648 00:33:02,689 --> 00:33:06,359 ‪Khách hàng nói một điều với tôi, ‪và tôi chỉ muốn thể hiện quan điểm. 649 00:33:06,359 --> 00:33:10,071 ‪Nên tôi sẽ theo dõi. ‪Miễn ta không có vấn đề gì khác, tôi ổn. 650 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 ‪- Hoàn hảo. ‪- Tuyệt. 651 00:33:11,364 --> 00:33:13,616 ‪- Cạn ly. ‪- Buổi tối vui vẻ, Emma. 652 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 ‪Tôi không thích chơi khăm kiểu trẻ con. 653 00:33:18,121 --> 00:33:22,375 ‪Về Emma, tôi không biết cô ấy ‪đang lấp liếm hay thật sự là người tốt, 654 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 ‪nhưng giờ, Emma à, hãy lùi lại. 655 00:33:37,890 --> 00:33:39,475 ‪- Chào. ‪- Xin chào. 656 00:33:40,768 --> 00:33:41,602 ‪Khỏe chứ? 657 00:33:41,602 --> 00:33:45,106 ‪Tôi không chắc. ‪Hôm nay tôi đã nói chuyện với Heather, 658 00:33:45,106 --> 00:33:50,403 ‪và cô ấy nói là cô nói xấu sau lưng tôi ‪là giờ Jason hạnh phúc hơn nhiều 659 00:33:50,403 --> 00:33:51,738 ‪và cô vui cho anh ấy. 660 00:33:51,738 --> 00:33:55,241 ‪Rõ là cô đang muốn gây sự với tôi ‪và tôi muốn biết lý do. 661 00:33:55,241 --> 00:33:56,743 ‪Tôi mừng cho Jason. 662 00:33:56,743 --> 00:34:00,246 ‪Ta có thể có ‪một cuộc trò chuyện thật chuyên nghiệp. 663 00:34:00,246 --> 00:34:04,250 ‪- Mà đừng quên sự thật là... ‪- Biết cái gì không chuyên nghiệp chứ? 664 00:34:04,250 --> 00:34:06,711 ‪Là cô có vấn đề mà không nói với tôi. 665 00:34:06,711 --> 00:34:09,213 ‪Và giờ tôi phải nghe chuyện đó ‪qua văn phòng. 666 00:34:09,714 --> 00:34:13,676 ‪Cô bực vì tôi không công nhận cô ‪điều gì đó và cô đã làm mọi việc. 667 00:34:13,676 --> 00:34:18,306 ‪- Cô đang nói về ngôi nhà nào vậy? ‪- Laurelwood ở Coldwater Canyon. 668 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 ‪- Nhà mà tôi đã bán. ‪- Ba năm trước. 669 00:34:20,516 --> 00:34:23,269 ‪Cô cướp công của hai căn nhà mà tôi bán. 670 00:34:24,020 --> 00:34:25,354 ‪Tôi không tấn công cô, 671 00:34:25,354 --> 00:34:28,524 ‪nhưng đây là sự thật ‪chả thể bàn cãi có thể xác minh. 672 00:34:28,524 --> 00:34:31,652 ‪- Hãy nói về sự thật. Tôi đã sẵn sàng. ‪- Tôi thích sự thật. 673 00:34:31,652 --> 00:34:35,656 ‪Jason cho cả hai ta ‪căn niêm yết và khách hàng của anh ấy. 674 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 ‪- Ba năm trước... ‪- Làm gì có. 675 00:34:38,409 --> 00:34:39,452 ‪...anh ấy cho ta. 676 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 ‪Tôi đã bị ngộp, 677 00:34:40,828 --> 00:34:43,998 ‪và thế là, vì cô cảm thấy ‪cô đã bỏ công nhiều hơn, 678 00:34:43,998 --> 00:34:47,960 ‪tôi đã không lấy một xu phí môi giới nào, ‪không một đô. 679 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 ‪Nghe nè, không phải là về công việc. 680 00:34:50,213 --> 00:34:53,591 ‪Chuyện này liên quan đến ‪danh tiếng nghề nghiệp của tôi. 681 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 ‪Vậy là cô nhắc đến 682 00:34:54,759 --> 00:34:59,138 ‪chuyện từ ba năm trước để tám ‪trong văn phòng à? Thế là chuyên nghiệp à? 683 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 ‪Cô muốn tôi hét lên với mọi người: ‪"Ba năm trước ấy, 684 00:35:02,391 --> 00:35:06,020 ‪việc bán mấy căn nhà đó ‪đa phần chả phải tôi làm, là Nicole". 685 00:35:06,020 --> 00:35:07,980 ‪Tôi không thể nhìn.... Có vẻ... 686 00:35:07,980 --> 00:35:11,734 ‪Tôi chỉ thấy được Chrishell ‪và có thể thấy là cô ấy rất bực. 687 00:35:11,734 --> 00:35:14,195 ‪Tôi ở trong nhóm và giúp bán mấy căn đó. 688 00:35:14,195 --> 00:35:15,947 ‪- Cô nghĩ là... ‪- Không hề. 689 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 ‪- Tôi trong nhóm. ‪- Ai đại diện người mua? 690 00:35:17,949 --> 00:35:20,493 ‪Ba năm trước rồi. ‪Tôi có nhiều bất động sản hơn. 691 00:35:20,493 --> 00:35:25,164 ‪Vì thế tôi chuyển mối cho cô nên tôi ‪đâu thể nhớ từ ba năm trước. Để tôi tìm. 692 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 ‪- Cô không nhớ khách hàng à? ‪- Từ ba năm trước. 693 00:35:28,126 --> 00:35:30,628 ‪Tôi nhớ mọi khách hàng mà tôi từng có. 694 00:35:30,628 --> 00:35:34,132 ‪Rồi. Chà, cô thèm được làm ‪thứ tôi không thể làm quá nhỉ. 695 00:35:34,132 --> 00:35:37,343 ‪Đó là giới thiệu. ‪Nghe này, tôi rất cảm kích điều đó. 696 00:35:37,343 --> 00:35:41,222 ‪Vậy tại sao cô còn ghim ‪một vấn đề từ ba năm trước? 697 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 ‪Có vẻ dưới đó căng quá nhỉ. 698 00:35:43,766 --> 00:35:48,437 ‪Nghe này, tôi có vấn đề với tâm lý ‪nạn nhân. Thế giới chả xoay quanh cô. 699 00:35:48,437 --> 00:35:50,481 ‪- Tâm lý nạn nhân á? ‪- Phải. 700 00:35:50,481 --> 00:35:53,359 ‪Con khốn, tôi... ‪Tôi đã trải qua nhiều chuyện và... 701 00:35:53,359 --> 00:35:54,694 ‪Đừng gọi tôi là con khốn. 702 00:35:54,694 --> 00:35:57,655 ‪Tôi cứ gọi. Vì cô là con khốn. ‪Và cô cư xử thế. 703 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 ‪- Chà, rồi. ‪- Ừ. 704 00:35:59,157 --> 00:36:01,450 ‪Thỏa thuận nhé. Ta sẽ bàn về nó. 705 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 ‪- Ừ. ‪- Cô làm tôi cáu. 706 00:36:02,910 --> 00:36:06,914 ‪Tôi sẽ nói với cô điều tôi muốn nói. ‪Đừng bảo tôi phải nói gì. 707 00:36:06,914 --> 00:36:10,543 ‪- Con người thật của cô đã lộ ra rồi. ‪- Nicole, tôi sẽ... 708 00:36:10,543 --> 00:36:12,712 ‪Cô làm tôi cáu, tôi sẽ trả lại. 709 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 ‪Tôi đang tôn trọng cô và... 710 00:36:14,881 --> 00:36:18,759 ‪Đừng nói về con người thật của tôi. ‪Cô không hiểu tôi. Được chứ? 711 00:36:18,759 --> 00:36:20,386 ‪- Rõ ràng. ‪- Ừ. 712 00:36:20,386 --> 00:36:22,597 ‪Và cô cũng vậy. Ta không phải bạn. 713 00:36:22,597 --> 00:36:24,390 ‪Tôi biết mà! 714 00:36:24,390 --> 00:36:28,853 ‪- Vậy sao cô lại nói: "Tôi buồn cái này..." ‪- Nhưng tôi cho cô mối nhà. 715 00:36:28,853 --> 00:36:31,731 ‪- Tôi không biết cô có vấn đề. ‪- Cô có cho tôi mối nhà đâu. 716 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 ‪- Cô giới thiệu một khách hàng. ‪- Nicole, tôi nói xong rồi. 717 00:36:35,026 --> 00:36:37,987 ‪Tôi sẽ làm việc này với Jason và Mary. 718 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 ‪Cô không thích nghe nên bỏ đi à? 719 00:36:40,072 --> 00:36:41,741 ‪- Tôi... ‪- Cô có thể... 720 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 ‪Đưa Jason với Mary đến đây đi? ‪Tôi sẽ nói cả ngày. 721 00:36:45,745 --> 00:36:46,913 ‪- Khỉ thật. ‪- Không. 722 00:36:46,913 --> 00:36:49,957 ‪Tôi hiểu, nhưng tôi không ‪đứng nghe cô diễn nữa. 723 00:36:50,458 --> 00:36:54,253 ‪Sao chả đơn giản hóa và gọi người môi giới ‪đến gặp đại diện của người mua, 724 00:36:54,253 --> 00:36:56,380 ‪người có liên quan và hiểu vấn đề? 725 00:36:56,380 --> 00:37:00,968 ‪Cô quá ám ảnh với việc ‪kéo đại diện của người mua vào việc này. 726 00:37:00,968 --> 00:37:04,555 ‪Tôi không bị ám ảnh. ‪Chỉ là một cách dễ dàng để giải quyết. 727 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 ‪Một lần nữa, tôi rất thích sự thật. 728 00:37:07,099 --> 00:37:09,560 ‪Vậy thật ra, ai đã đổi séc thành tiền? 729 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 ‪- Tôi à? ‪- Jason và tôi. 730 00:37:11,020 --> 00:37:13,356 ‪Chính xác. Vậy vấn đề là gì? 731 00:37:13,940 --> 00:37:17,652 ‪- Tôi không rút tiền. ‪- Vấn đề chả phải tiền. Cưng. Chả phải nó. 732 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 ‪Ai đóng vai nạn nhân đây? ‪Nicole, thừa nhận đi. 733 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 ‪Ôi Chúa ơi. 734 00:37:23,658 --> 00:37:25,493 ‪Không chịu nổi thật sự. 735 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 ‪Tôi muốn có cuộc nói chuyện ‪giữa tôi, cô, Nicole và Jason. 736 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 ‪- Được rồi. ‪- Những người thực sự biết sự thật. 737 00:37:34,669 --> 00:37:38,631 ‪Hoặc phụ trách điều hành văn phòng. ‪Cãi cọ qua lại chả đi đến đâu. 738 00:37:38,631 --> 00:37:41,425 ‪- Và tôi không muốn phá buổi môi giới. ‪- Rồi. 739 00:37:47,223 --> 00:37:48,599 ‪Thật điên rồ. 740 00:38:10,246 --> 00:38:15,251 ‪Biên dịch: Joy Ng