1 00:00:06,256 --> 00:00:09,551 ‫- בפרקים הקודמים… -‬ 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 ‫את מוכנה?‬ ‫-אני לא יודעת למה אני נכנסת.‬ 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,227 ‫מה אתן יודעות על הבחורה החדשה?‬ 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,646 ‫היא בדיוק עשתה ילד עם ניק קאנון.‬ ‫-מי לא?‬ 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 ‫זאת ברי.‬ ‫-יפה כמו שסיפרו.‬ 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,693 ‫אל תרגישי יותר מדי בנוח,‬ ‫זה השולחן של כרישל.‬ 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 ‫רגע, כרישל מגיעה?‬ ‫-למה כולם בוהים בי עכשיו?‬ 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,576 ‫ברוכה הבאה.‬ 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 ‫וואו.‬ ‫-תראי מה זה.‬ 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,874 ‫אחותי!‬ 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 ‫צלצלי בפעמון.‬ 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 ‫אני ממש שמח בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,634 ‫לקח לי הרבה זמן להמשיך הלאה אחרי הפרידה.‬ 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 ‫בואו נתחיל שוב מההתחלה.‬ 15 00:00:54,012 --> 00:00:58,266 ‫נכנסנו לזה בלי לדעת עד כמה נתאהב.‬ 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,769 ‫תכירו את מארי-לו.‬ 17 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 ‫מארי-לו.‬ ‫-מארי-לו.‬ 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,315 ‫אני חושבת שהיא יותר מתאימה לו מכרישל.‬ 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 ‫זה ברור שאת מחפשת אותי, ביץ'…‬ ‫-אל תקראי לי ביץ'.‬ 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,906 ‫אני אקרא לך ביץ', כי את כזאת ותמיד היית.‬ 21 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 ‫הכול בסדר בינינו?‬ ‫-את פגעת בכרישל.‬ 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 ‫אני אגונן עליה.‬ ‫-כן.‬ 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,871 ‫לדבר איתה זה כמו לשתות ציאניד.‬ 24 00:01:19,954 --> 00:01:21,623 ‫תציתי את הפתיל. בום!‬ 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 ‫תני לי לסיים לדבר.‬ 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 ‫כי את לא צודקת ואת על סמים.‬ ‫-לא… לכי להזדיין.‬ 27 00:01:28,296 --> 00:01:31,007 ‫אף אחת? מרי? אף אחת?‬ ‫-אנחנו…‬ 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 ‫כרישל, זה לא היה בסדר.‬ ‫-אבל זה מה שאני חושבת.‬ 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 ‫בדיקת סמים מלאה.‬ 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,474 ‫אני אתייעץ עם עורך הדין שלי.‬ 31 00:01:41,851 --> 00:01:45,146 ‫הקשר של ברי וניק קאנון‬ ‫הוא מעורר סלידה לדעתי.‬ 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 ‫אולי הוא סופר מניפולטיבי.‬ 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,901 ‫היא לא מסוגלת לקחת אחריות‬ ‫על מה שהיא אומרת.‬ 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,111 ‫היא כועסת שתפסו אותה.‬ 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 ‫זה העסק שלי עם מי אני מזדיינת ועושה ילדים.‬ 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,282 ‫מותר לי להביע את דעתי.‬ ‫-באמת?‬ 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 ‫אנחנו לא משפחה…‬ ‫-האמת שהיינו פאקינג משפחה.‬ 38 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 ‫אנחנו לא במקום בו היינו.‬ ‫-כן.‬ 39 00:02:02,705 --> 00:02:06,417 ‫ואני תוהה אם נוכל לחזור לזה‬ ‫או שזה לא שווה את זה, למען האמת.‬ 40 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 ‫- ברי -‬ 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,295 ‫- אמה, אמנזה -‬ 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 ‫היי!‬ ‫-שלום, יפה.‬ 43 00:02:54,507 --> 00:02:55,466 ‫היי.‬ 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 ‫שלום.‬ ‫-שלום, יפהפייה.‬ 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,388 ‫תראו אותך.‬ ‫-את נהיית יותר חתיכה כל פעם שרואים אותך.‬ 46 00:03:00,471 --> 00:03:01,556 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-היי.‬ 47 00:03:01,639 --> 00:03:02,473 ‫היי.‬ 48 00:03:03,433 --> 00:03:06,394 ‫שוק הנדל"ן של היום‬ ‫יוכיח מי הסוכנת המובילה ומי לא.‬ 49 00:03:06,477 --> 00:03:10,106 ‫אין מכירות קלות עכשיו,‬ ‫אבל אני מוכנה להשקיע ולצאת מחוזקת השנה.‬ 50 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 ‫לשלושתנו יחד יש לקוחות, אני מקווה.‬ 51 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 ‫בטוח.‬ 52 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-זה אדיר לדעתי, ובדיוק הועמד למכירה.‬ 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,327 ‫- רידקרסט דרייב, בוורלי הילס,‬ ‫5 חדרי שינה, 6 חדרי אמבט, 873 מ"ר -‬ 54 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 ‫- מחיר - 15,995,000 דולר -‬ 55 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 ‫- עמלה - 479,850 דולר -‬ 56 00:03:28,416 --> 00:03:31,878 ‫ואחד החברים הכי טובים שלי‬ ‫הוא הסוכן המייצג, אז זו עסקה קלה.‬ 57 00:03:31,961 --> 00:03:34,923 ‫לכל הרחובות המצטלבים‬ ‫יש סגנון דומה, שאני אוהבת.‬ 58 00:03:35,006 --> 00:03:39,260 ‫אני אוהבת את כל הצורות. זה ממש מעניין.‬ ‫דמיינו את התמונות באינסטגרם.‬ 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 ‫לכן אני פה.‬ 60 00:03:40,386 --> 00:03:42,388 ‫היא הביאה את הכדור שלה.‬ ‫-הבאתי את הכדור שלי.‬ 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 ‫זה מטורף. אהבתי.‬ ‫-אי אפשר לשים פה כלום.‬ 62 00:03:45,058 --> 00:03:48,436 ‫חשבתי שזה תיק,‬ ‫ואז הבנתי, "רגע, זה באמת כדורסל".‬ 63 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 ‫זה מושלם.‬ 64 00:03:49,729 --> 00:03:52,440 ‫שנראה את שאר הבית?‬ ‫-כן. קדימה.‬ 65 00:03:56,778 --> 00:04:01,407 ‫מה שמגניב בבית הזה,‬ ‫הוא שיש 557 מ"ר של חלל חיצוני.‬ 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 ‫הנכס הזה מטורף.‬ 67 00:04:03,910 --> 00:04:06,412 ‫בנוסף, כל האבן כאן היא שיש איטלקי.‬ 68 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 ‫אהבתי את כל הפרטים…‬ ‫-תראו את הקיר הזה.‬ 69 00:04:08,539 --> 00:04:10,458 ‫זה מגניב.‬ ‫-…שהוא עובר לכל האורך.‬ 70 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 ‫אני אוהבת מטבח פתוח.‬ 71 00:04:16,130 --> 00:04:18,508 ‫אמה, את יכולה לבשל פה במרץ.‬ 72 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 ‫אני יכולה לתת כאן תפוקה רצינית,‬ ‫גם עם הנוף הזה.‬ 73 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 ‫מישהי רוצה צ'יטוס חריף?‬ 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 ‫צ'יטוס מזדמן?‬ ‫-צ'יטוס חריף?‬ 75 00:04:27,225 --> 00:04:29,894 ‫את הוצאת כרגע צ'יטוס מתיק הבירקין שלך.‬ 76 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 ‫אז את רוצה קצת? לא? טוב.‬ 77 00:04:31,813 --> 00:04:35,191 ‫לא, יש לי את הכדור שלי.‬ ‫-לא, יש לך כדור של שאנל, נהדר.‬ 78 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 ‫אני מטורפת על הבית הזה.‬ 79 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 ‫גם אני. אני מתה עליו.‬ 80 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 ‫אלוהים.‬ ‫-אני מתה למכור אותו.‬ 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 ‫בדיוק, אמנזה.‬ ‫-גם אני.‬ 82 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 ‫אני אוהבת את הזכוכית.‬ ‫-נכון שזה מהמם?‬ 83 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 ‫בכל הבית יש דלתות הזזה של פליטווד.‬ 84 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 ‫הבית הזה הוא ברמה גבוהה, בנות.‬ 85 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 ‫הבית הזה מושלם לקבוצת או, נכון?‬ 86 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 ‫כל המפלסים?‬ ‫-כן, כל המפלסים, כן.‬ 87 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 ‫אני אשמח להראות לג'ייסון‬ ‫שאני יכולה למצוא לו קונה.‬ 88 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 ‫רגע, שמעתן את החדשות? אז…‬ ‫-מה?‬ 89 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 ‫ג'ייסון נסע אחרי כרישל לאוסטרליה.‬ ‫-וואו.‬ 90 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 ‫ג'ייסון, ברט, כרישל ומארי-לו.‬ 91 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 ‫זה קריפי.‬ 92 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 ‫הפנים שלה.‬ ‫-טוב.‬ 93 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 ‫נראה שאת צריכה אחרי זה כדור הרגעה.‬ 94 00:05:20,862 --> 00:05:26,159 ‫- סידני, אוסטרליה -‬ 95 00:05:30,204 --> 00:05:33,624 ‫עשיתי הפסקה מהנדל"ן כי רציתי להצטרף לג'י‬ 96 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 ‫לסיבוב הופעות הקיץ שלהם באוסטרליה.‬ 97 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 ‫האמת שזה הזמן הכי ארוך שנעדרתי.‬ 98 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 ‫זכיתי לבלות בחגים עם המשפחה שלהם,‬ 99 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 ‫והתקרבנו מאוד.‬ 100 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 ‫זה מדהים.‬ ‫אני מרגישה שיש לי שני בתים עכשיו.‬ 101 00:05:48,598 --> 00:05:51,225 ‫שלום. אהוי. הגעתי.‬ ‫-כן!‬ 102 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 ‫היי, מה שלומך? אני שמח שבאת.‬ ‫-היי.‬ 103 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 ‫שלום, יפהפייה.‬ ‫-היי.‬ 104 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר, ואת?‬ 105 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 ‫זה יפהפה. תודה.‬ ‫-קודם כל.‬ 106 00:05:59,817 --> 00:06:03,071 ‫ידעתי שג'ייסון מתכנן לבלות‬ ‫את ערב השנה החדשה באוסטרליה,‬ 107 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 ‫אבל לא הייתי בטוחה אם נהיה מסונכרנים‬ 108 00:06:05,615 --> 00:06:08,451 ‫כי אנחנו עברנו מהופעה להופעה.‬ 109 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 ‫והצלחנו להיפגש, אז אני מתרגשת לפגוש אותו.‬ 110 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 ‫לחיים, חבר'ה.‬ 111 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 ‫לחיים, אחי.‬ ‫-טוב לראות אותך. לגמרי. לחיים.‬ 112 00:06:15,917 --> 00:06:19,587 ‫אני יודעת שהרבה אנשים חושבים שזה ממש מוזר‬ 113 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 ‫שאנחנו כל כך קרובים,‬ 114 00:06:21,714 --> 00:06:25,510 ‫ושאנחנו מבלים יחד כאקסים‬ ‫עם בני הזוג החדשים שלנו.‬ 115 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 ‫אבל אולי יש משהו במים בקבוצת אופנהיים.‬ 116 00:06:28,930 --> 00:06:33,101 ‫אנחנו פשוט מתגלגלים עם זה וזה לא מוזר.‬ 117 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 ‫למרבה הצער, ג'י לא יכל/ה לבוא‬ ‫כי יש חזרות להופעה הערב,‬ 118 00:06:37,063 --> 00:06:39,023 ‫וזה יהיה ממש כיף.‬ 119 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 ‫אני חושבת שזה מתחיל בעשר וחצי‬ ‫אם אתם רוצים לבוא.‬ 120 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 ‫מעניין איך מארי-לו מרגישה.‬ 121 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 ‫אני מרגישה שזה קצת…‬ ‫-כן, היא כזה, "וואו".‬ 122 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 ‫אין כמו קבוצת או.‬ 123 00:06:49,659 --> 00:06:51,619 ‫אין רגע דל. אני חייבת לומר.‬ ‫-לא.‬ 124 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 ‫בואו נראה את הבית.‬ ‫-בואו נראה את השאר.‬ 125 00:06:57,959 --> 00:07:01,921 ‫חדר שינה ראשי יפה.‬ ‫-תראו את האח. זה מגניב.‬ 126 00:07:03,214 --> 00:07:05,508 ‫מאוד זן.‬ ‫-אני אוהבת את כל בולי העץ.‬ 127 00:07:05,591 --> 00:07:07,635 ‫מעניין אם אפשר לטפס על זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 128 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 ‫ברור שתנסי לטפס על זה.‬ ‫-זה סוג של קיר טיפוס.‬ 129 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 ‫זה נהדר.‬ 130 00:07:14,058 --> 00:07:14,892 ‫אמה המזורגגת.‬ 131 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 ‫אי אפשר לקחת אותה לשום מקום.‬ 132 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 ‫תהיו מוכנים לקפוץ למים?‬ 133 00:07:20,606 --> 00:07:23,860 ‫אם תיתני לי וללו 1,000 דולר, נקפוץ למים.‬ 134 00:07:23,943 --> 00:07:27,196 ‫כאילו שאתה צריך את הכסף,‬ ‫אבל אני רוצה לראות אותך קופץ למים.‬ 135 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 ‫צריך לשלם בשביל העיקרון.‬ ‫-אני אשלם.‬ 136 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 ‫את צריכה לשלם כדי לראות אותי בלי חולצה.‬ ‫-אלוהים.‬ 137 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 ‫אז את בעצם תשלמי 500 דולר‬ ‫כדי לראות אותי בלי חולצה.‬ 138 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 ‫אתה כזה טיפש.‬ 139 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 ‫אני חייבת לומר שהיה כיף לקחת פסק זמן.‬ 140 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 ‫כאילו, זה קטע כזה…‬ 141 00:07:45,840 --> 00:07:48,468 ‫שנעשה קצת מלחיץ שם, מן הסתם.‬ 142 00:07:48,551 --> 00:07:52,263 ‫אז אני מרגישה שעכשיו הטענתי קצת את המצברים‬ 143 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 ‫ואני קצת יותר, אתה יודע, ממוקדת‬ 144 00:07:55,641 --> 00:07:59,187 ‫בלחזור ולבדוק מה קורה עם הלקוחות שלי.‬ 145 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 ‫תקשיבי, שנינו די התרחקנו.‬ 146 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 ‫שנינו במערכות יחסים חדשות.‬ 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 ‫טיילנו.‬ 148 00:08:05,151 --> 00:08:08,946 ‫אז אני מבין את הריחוק שלך מהמשרד.‬ 149 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 ‫האמת היא שהייתי קצת מרוחק בעצמי.‬ 150 00:08:11,908 --> 00:08:15,786 ‫אני צריך לחזור לגמרי לשם,‬ ‫ואני פשוט, את יודעת…‬ 151 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 ‫אני מתרגש שגם את חוזרת.‬ ‫אני רוצה להחזיר אותך כבר לשם.‬ 152 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 ‫נראה לי שיהיה טוב.‬ 153 00:08:24,295 --> 00:08:27,256 ‫אני רק מקווה שמארי-לו היא לא הטיפוס הקנאי.‬ 154 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 ‫אני מרגישה לא בנוח‬ ‫ואני אפילו לא על הסירה הזאת.‬ 155 00:08:30,092 --> 00:08:33,179 ‫אני חושבת שכרישל‬ ‫הייתה אהבתו הגדולה של ג'ייסון.‬ 156 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 ‫אני מסכימה.‬ ‫-כן?‬ 157 00:08:34,722 --> 00:08:37,016 ‫אני מכירה את ג'ייסון המון זמן.‬ ‫-כן.‬ 158 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 ‫הוא היה מאוהב בטירוף באישה הזאת.‬ ‫-כן.‬ 159 00:08:48,986 --> 00:08:53,407 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 160 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 ‫- מרי -‬ 161 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 ‫- ניקול -‬ 162 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 ‫תזכירי לי כמה עולה הבית?‬ ‫-עשרים ושש.‬ 163 00:09:17,181 --> 00:09:20,017 ‫- הלוורן דרייב, ברנטווד‬ ‫8 חדרי שינה, 16 חדרי אמבט, 1,190מ"ר -‬ 164 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 ‫- מחיר - 26,000,000 דולר -‬ 165 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 ‫- עמלה - 780,000 דולר -‬ 166 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 167 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 ‫מה הגודל שלו?‬ ‫-כמעט 1,200 מ"ר.‬ 168 00:09:36,075 --> 00:09:40,288 ‫אז זה בטח כולל את ארבעת המבנים‬ ‫בחלק האחורי של המגרש.‬ 169 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 ‫טוב.‬ 170 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 ‫למכור ללקוח בית של 26 מיליון דולר‬ ‫זו פתיחה נהדרת לשנה.‬ 171 00:09:45,960 --> 00:09:49,505 ‫אני מקווה שאחרי שנראה אותו,‬ ‫אולי יהיה לנו לקוח בשבילו.‬ 172 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 ‫כן.‬ 173 00:09:51,632 --> 00:09:54,594 ‫השוק די איטי כרגע.‬ 174 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 ‫אם אנחנו רוצים לעשות עסקים,‬ ‫אנחנו צריכים לעבוד קשה יותר.‬ 175 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 ‫אהבתי את התאורה במדרגות.‬ 176 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 ‫אין הרבה קונים שמנסים לקנות.‬ 177 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 ‫אין לנו הרבה מוכרים שמוכנים למכור.‬ 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,897 ‫אני חושבת שכל סוכן צריך לצאת ולתת בראש,‬ 179 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 ‫אחרת תהיה מובטל.‬ 180 00:10:09,400 --> 00:10:15,239 ‫את יודעת, היה לי זמן לחשוב.‬ ‫אני לא אהיה מנהלת יותר.‬ 181 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 182 00:10:17,033 --> 00:10:19,869 ‫החלטתי לקחת צעד אחורה ולהתמקד בלקוחות שלי,‬ 183 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 ‫בלי דרמה סביבי,‬ 184 00:10:21,412 --> 00:10:24,874 ‫בלי לדאוג כשאני נכנסת לחדר,‬ 185 00:10:24,957 --> 00:10:27,168 ‫"בין מי אני צריכה להפריד היום?"‬ 186 00:10:27,251 --> 00:10:28,085 ‫כן.‬ 187 00:10:28,169 --> 00:10:31,881 ‫חשבתי שביקשו ממני להיות מנהלת בנדל"ן.‬ 188 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 ‫נכון.‬ ‫-לא מטפלת מזורגגת.‬ 189 00:10:40,514 --> 00:10:44,101 ‫האבן הזו ממש רועשת ועמוסה…‬ ‫-זה מוצא חן בעיניי.‬ 190 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 ‫…אבל ממש אהבתי.‬ 191 00:10:45,186 --> 00:10:46,687 ‫- שיש איטלקי מיובא‬ ‫1,200,000 דולר -‬ 192 00:10:46,771 --> 00:10:47,688 ‫כן.‬ ‫-זה חמוד.‬ 193 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 ‫יש שניים?‬ 194 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 ‫בשביל בית של 26 מיליון…‬ ‫-זה לא מספיק גדול.‬ 195 00:10:52,234 --> 00:10:57,073 ‫תראי, שוב, אף פעם לא ראיתי בית‬ ‫עם כל כך הרבה סוגים שונים של אבנים.‬ 196 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 ‫זה די מעניין.‬ 197 00:10:59,742 --> 00:11:01,869 ‫זה לגמרי בית של בדרן.‬ ‫-כן.‬ 198 00:11:03,371 --> 00:11:05,122 ‫הוא די יקר, נכון?‬ 199 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 ‫הגיוני היה לחשוב שהם יתמחרו אותו היטב‬ ‫עם מס האחוזה שייכנס.‬ 200 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 ‫זה חתיכת שינוי רציני.‬ ‫-כן.‬ 201 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 ‫מדד יו-אל-איי, הידוע גם כמס אחוזה,‬ 202 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 ‫הוא משהו שייכנס לתוקף בחודש הבא.‬ 203 00:11:17,426 --> 00:11:22,056 ‫על כל נכס שיימכר ביותר מחמישה מיליון דולר‬ ‫תהיה תוספת מס של ארבעה אחוזים,‬ 204 00:11:22,139 --> 00:11:26,686 ‫וכל נכס מעל עשרה מיליון דולר‬ ‫יחויב בתוספת של 5.5 אחוזים.‬ 205 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 ‫אלה מספרים עצומים,‬ 206 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 ‫ואני חושבת‬ ‫שזה יגרום נזק עצום לשוק הנדל"ן כולו.‬ 207 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 ‫עושה לי בחילה אפילו לחשוב על זה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 208 00:11:35,903 --> 00:11:40,783 ‫אני חושבת שהמוכרים‬ ‫צריכים לבדוק היטב את התמחור שלהם,‬ 209 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 ‫ועליהם לתמחר מאוד באגרסיביות,‬ 210 00:11:43,202 --> 00:11:47,289 ‫כי הם יפסידו המון כסף במיסים נוספים.‬ 211 00:11:47,373 --> 00:11:50,835 ‫זה מטורף. ואז אתה קונה בית חדש…‬ ‫-אלוהים.‬ 212 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 ‫זה יהיה סיוט.‬ 213 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 ‫…והריביות שלך קופצות פי שלושה או ארבעה.‬ 214 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 ‫אף אחד לא יעשה את זה.‬ 215 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 ‫יש לי כמה לקוחות שאומרים, "אני רוצה…"‬ 216 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 ‫זה מפחיד.‬ ‫-"אבל למה לי?"‬ 217 00:12:01,220 --> 00:12:05,766 ‫אבל תקשיבי, בזמנים כאלה‬ ‫מתווכים אמיתיים הם אלה שיצליחו…‬ 218 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 ‫כן.‬ ‫-יראו מה הם שווים,‬ 219 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 ‫וכל השאר ייפלו בין הכיסאות.‬ 220 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 ‫תחזיקו חזק כי דברים עומדים להשתנות.‬ 221 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 ‫אכלנו אותה.‬ 222 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 ‫- מלון בוורלי וילשייר -‬ 223 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 ‫- צ'לסי -‬ 224 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 225 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 ‫- סוויטת הפנטהאוז -‬ 226 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 ‫אני כבר מתה על זה.‬ 227 00:12:49,435 --> 00:12:51,562 ‫מראות כפולות. התחלה טובה.‬ ‫-כן!‬ 228 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 ‫תאמינו או לא,‬ ‫מעולם לא הייתה לי מסיבת יום הולדת,‬ 229 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 ‫אז אנחנו הולכים על הכול או כלום.‬ 230 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 ‫אני מרגישה שהשגתי הרבה עד גיל 30,‬ 231 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 ‫ואני נחושה מאוד בקריירת הנדל"ן שלי.‬ 232 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 ‫אני רוצה להמשיך להיות מעולה.‬ 233 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 ‫אני רוצה להיות הסוכנת המובילה‬ ‫בקבוצת או השנה.‬ 234 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 ‫טוב, כל שנה.‬ 235 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 ‫היי, צ'לסי.‬ ‫-זאת קלריס. היי, יקירתי.‬ 236 00:13:12,374 --> 00:13:14,293 ‫טוב לראות אותך.‬ 237 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 ‫זאת אמה, החברה היפה שלי.‬ ‫-היי.‬ 238 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 ‫אני החברה הכי טובה והעוזרת שלה.‬ 239 00:13:18,714 --> 00:13:20,716 ‫היא תהיה עוזרת מתכננת מסיבות. בהצלחה.‬ 240 00:13:20,800 --> 00:13:21,842 ‫כן. זהירות.‬ 241 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 ‫בדיוק.‬ 242 00:13:23,594 --> 00:13:24,887 ‫הנושא יהיה נשף מסיכות,‬ 243 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 ‫אז כולם יהיו לבושים שחור,‬ ‫אדום, לבן וזהב, נכון?‬ 244 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 ‫בסדר, מושלם.‬ ‫-אז אני ממש רוצה לעשות מעל ומעבר.‬ 245 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 ‫כן.‬ ‫-אני לא אוהבת את הבז' בחדר הזה.‬ 246 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 ‫נוכל לעשות תאורה אדומה‬ 247 00:13:37,024 --> 00:13:40,027 ‫ולהכניס תאורת סביבה.‬ ‫-תאורת אווירה, כן.‬ 248 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 ‫בוודאות.‬ 249 00:13:41,028 --> 00:13:45,616 ‫ואז נוכל לעשות חדר סקס עם גברים עירומים,‬ ‫כמו חשפניות.‬ 250 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 ‫אם את רוצה חדר סקס,‬ ‫את יכולה להביא מומחית סקס.‬ 251 00:13:48,786 --> 00:13:52,164 ‫היא מציגה כל מיני צעצועים.‬ ‫-אני חושבת שזה רעיון נהדר.‬ 252 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 ‫היא יכולה להראות איך משתמשים.‬ ‫-אני כבר באה…‬ 253 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 ‫אני צוחקת. אל תספרו לאבא שלי. סתם צחקתי.‬ 254 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 ‫מה חשבת מבחינת בידור?‬ 255 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 ‫מבחינת בידור, אפשר להביא קוסם,‬ 256 00:14:03,801 --> 00:14:06,887 ‫קוראת בקלפי טארוט, קוראת שפתיים.‬ 257 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 ‫קוראת שפתיים?‬ ‫-מה זה?‬ 258 00:14:08,222 --> 00:14:11,976 ‫היא תיתן לאורחים שלך שפתון חדש ונייר.‬ 259 00:14:12,059 --> 00:14:16,564 ‫מנשקים את העיתון, והיא תקרא בשפתיים שלך.‬ 260 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 ‫כמו קוראת בכף יד.‬ 261 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 ‫מה אם יש לנו חברות‬ ‫שעשו מילוי בשפתיים? זה משנה…‬ 262 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 ‫זו השנה של צ'לסי. זה ה-30 המדהים שלה.‬ 263 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 ‫להתראות, ביי.‬ 264 00:14:26,657 --> 00:14:30,286 ‫אז אני רוצה שהיא תהיה בת 30,‬ ‫עם פלירטוטים ולכלוכים.‬ 265 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 ‫אני לא מאמינה שזה יום ההולדת הראשון שלך.‬ 266 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 ‫כן, לא ממש חגגתי‬ ‫את יום ההולדת שלי בתור ילדה.‬ 267 00:14:35,499 --> 00:14:37,877 ‫אני חושבת שתמיד היו לי תקופות עצובות,‬ 268 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 ‫כי כידוע לך, ההורים שלי לא תמיד היו נוכחים‬ 269 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 ‫כי אימא שלי גרה בארה"ב בגלל העבודה‬ 270 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 ‫ואבא שלי היה בנסיעות או עבד בניגריה.‬ 271 00:14:46,260 --> 00:14:49,013 ‫זה תמיד היה יום שרציתי לדלג עליו.‬ 272 00:14:49,096 --> 00:14:51,223 ‫טוב, אנחנו לא מדלגים עליו עכשיו.‬ 273 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 ‫אימא שלי מגיעה למסיבה שלי,‬ 274 00:14:53,183 --> 00:14:57,104 ‫ומאז שהפכתי לאימא בעצמי,‬ ‫האמת היא שהפכנו לבלתי נפרדות.‬ 275 00:14:57,187 --> 00:14:58,314 ‫היא החברה הכי טובה שלי.‬ 276 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 ‫אני מרגישה שאני סוף סוף מבינה‬ ‫מה היא נאלצה להקריב‬ 277 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 ‫כי עכשיו כשאני אימא בעצמי,‬ 278 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 ‫גם אני הייתי מקריבה את הקורבנות האלה.‬ 279 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 ‫אלה יהיו אנשים שיש להם השפעה ישירה על חיי.‬ 280 00:15:11,493 --> 00:15:14,163 ‫אנשים שאני מעריכה, אנשים שתומכים בי.‬ 281 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 ‫ניקול באה?‬ ‫-כן, ניקול באה.‬ 282 00:15:16,790 --> 00:15:19,960 ‫אני צריכה לדעת אם ניקול‬ ‫היא חברה או אויבת או חברה-אויבת.‬ 283 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 ‫אני צריכה לדעת איפה היא עומדת.‬ 284 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 ‫אני לא מצליחה להבין… היא מאוד נחמדה אליי.‬ 285 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 ‫מבחינתך היא מאוד מפוקפקת.‬ ‫היא מזויפת כלפי כרישל.‬ 286 00:15:26,675 --> 00:15:28,469 ‫אני מנסה להבין איפה היא עומדת.‬ 287 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 ‫כשהיא איתי, אני חושבת שהיא די מגניבה.‬ 288 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 ‫היא כל כך נחמדה. היא כאילו נחמדה מדי…‬ 289 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 ‫קצת חנפנית. היא מזויפת, אז…‬ 290 00:15:39,146 --> 00:15:41,482 ‫היא אמיתית בערך כמו הבשר באמפנדס שלי.‬ 291 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 ‫היא פשוט באה ושונאת את כולם.‬ 292 00:15:44,944 --> 00:15:47,404 ‫האמת היא שיש לי משהו לספר לך.‬ 293 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 ‫ניקול אמרה,‬ 294 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 ‫"טוב, אמה רק חברה של כרישל‬ ‫כי היא מטפסת חברתית."‬ 295 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 ‫זאת בדיחה?‬ ‫-וואו.‬ 296 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 ‫מכל הדברים שאפשר לקרוא לי…‬ ‫-מטפסת חברתית?‬ 297 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 ‫תגידי לי שאני מתלבשת כמו זונה,‬ ‫אני אעמוד בזה. אני אוהבת…‬ 298 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 ‫אבל מטפסת חברתית?‬ ‫-מטפסת חברתית?‬ 299 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 ‫בניתי מדרגות משלי, תודה, ניקול.‬ 300 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 ‫אני לומדת להכיר את ניקול,‬ ‫והיא נראית אמיתית.‬ 301 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 ‫ממה שראיתי, אין לה בעיה להביע את דעתה.‬ 302 00:16:11,512 --> 00:16:12,471 ‫רציתי שתדעי.‬ 303 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 ‫אל תקראי לי בכינוי שהוא הכי רחוק מהאמת.‬ 304 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 ‫לא.‬ 305 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 ‫היא לא אדם טוב במיוחד בעיניי.‬ 306 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 ‫כאילו, זו הסיבה שלא הזמנתי את ברי.‬ 307 00:16:21,730 --> 00:16:26,193 ‫ואני רוצה להסתכל סביב החדר‬ ‫ולראות רק אהבה כלפיי.‬ 308 00:16:26,276 --> 00:16:29,697 ‫אבל אולי זה יכול להיות זמן טוב בשבילך,‬ 309 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 ‫לא רק לשבור את הקרח,‬ ‫אלא גם לשים אותה במצב‬ 310 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 ‫בו שתיכן תוכלו להוריד קצת את המגננות?‬ 311 00:16:35,786 --> 00:16:40,541 ‫לא. או שזה יקרה באופן טבעי‬ ‫או שזה לא יקרה בכלל.‬ 312 00:16:40,624 --> 00:16:43,627 ‫בנימה זאת, מתי את התיידדת איתה?‬ 313 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 ‫השופר של גברת ברי.‬ ‫-לא.‬ 314 00:16:46,922 --> 00:16:49,800 ‫אני ממש לא מבינה למה כולן חברות של ברי.‬ 315 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ‫מה יש לנו במשותף?‬ 316 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 ‫אני מרגישה שאת אימא טובה מאוד.‬ ‫היא נראית כמו אימא טובה מאוד.‬ 317 00:16:55,222 --> 00:16:57,016 ‫אולי תתחברי לזה.‬ 318 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 ‫אני לא חולקת את בעלי. היא כן.‬ 319 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 ‫זה לא משותף לנו.‬ 320 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 ‫- הבית החדש של מרי -‬ 321 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 ‫רומיין?‬ 322 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 ‫אני בארון.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 323 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 ‫היי, מותק.‬ 324 00:17:25,169 --> 00:17:26,086 ‫היי, מותק שלי.‬ 325 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 ‫מה אתה עושה? אתה מזיז את החשמל?‬ 326 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 ‫נשיקת ספיידרמן.‬ 327 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 ‫נחמד.‬ 328 00:17:34,094 --> 00:17:35,012 ‫את נראית חתיכה.‬ 329 00:17:36,722 --> 00:17:41,268 ‫אני לא יודעת אם שמת לב שאני די שופעת היום…‬ 330 00:17:41,351 --> 00:17:42,561 ‫אבל…‬ ‫-שופעת?‬ 331 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 ‫כן. פשוט חשבתי שאני עומדת לקבל מחזור, אז…‬ 332 00:17:45,147 --> 00:17:45,981 ‫כן.‬ 333 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 ‫אבל לא קיבלתי. ומאחר לי בחמישה ימים…‬ 334 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 ‫עצרתי וקניתי בדיקת היריון בחנות כשיצאתי,‬ 335 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 ‫כי אני יודעת שניסינו,‬ ‫אבל אני לא רוצה לפתח ציפיות,‬ 336 00:17:57,910 --> 00:18:01,455 ‫אז אני אלך לעשות בדיקה.‬ 337 00:18:01,538 --> 00:18:04,541 ‫כן, אבל אל תסתכלי על זה לפניי.‬ ‫נסתכל על זה יחד.‬ 338 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 ‫תפגוש אותי בסלון.‬ 339 00:18:06,043 --> 00:18:10,214 ‫נחכה לתשובה ביחד.‬ ‫-כן. אבל תזדרזי, אני רוצה לדעת.‬ 340 00:18:11,173 --> 00:18:12,966 ‫זה יהיה מעולה. מדהים.‬ 341 00:18:13,467 --> 00:18:14,384 ‫לעזאזל.‬ 342 00:18:17,554 --> 00:18:21,558 ‫ילדתי את בני, אוסטין, לפני 26 שנה.‬ ‫הייתי בת 15 כשנכנסתי להיריון.‬ 343 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 ‫מן הסתם, לא הריון מתוכנן.‬ 344 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 ‫אבא שלו יצא מהתמונה בשנה הראשונה.‬ 345 00:18:28,982 --> 00:18:33,821 ‫והיה קשה להיות אם יחידנית מתבגרת.‬ 346 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 ‫עשיתי כל כך הרבה טעויות בניסיון לשרוד‬ 347 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 ‫ובכך שלא ידעתי מה אני עושה.‬ 348 00:18:39,118 --> 00:18:43,831 ‫והפחיד אותי להביא ילד נוסף לעולם‬ 349 00:18:43,914 --> 00:18:47,209 ‫בלי שאתאפס על עצמי, פחות או יותר.‬ 350 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 ‫עשית פיפי?‬ 351 00:18:48,418 --> 00:18:50,170 ‫כן. זה ממתין.‬ 352 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 ‫אז? תנערי את זה.‬ ‫-לא, אסור לך לנער את זה.‬ 353 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 ‫תנערי את זה. זה יגיע מהר יותר.‬ 354 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 ‫בסדר.‬ 355 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 ‫יש לו שתי נקודות עכשיו, זה חושב.‬ 356 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 ‫זה חושב?‬ 357 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 ‫את מודאגת?‬ 358 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 ‫לא, אני לא מודאגת, אני לחוצה במובן מסוים.‬ 359 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 ‫לא יודעת.‬ 360 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 ‫אני פשוט לא יודעת לאיזה כיוון,‬ 361 00:19:13,068 --> 00:19:15,696 ‫כי חשבתי שדברים קרו בעבר ואז אני לא,‬ 362 00:19:15,779 --> 00:19:19,575 ‫ועכשיו אני כאילו,‬ ‫ייקח הרבה יותר זמן להיכנס להיריון.‬ 363 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 ‫למה?‬ ‫-טוב, בגילי.‬ 364 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 ‫אלוהים, זה על האחרון.‬ ‫-בגילך? מה?‬ 365 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 ‫פאק!‬ 366 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 ‫אלוהים.‬ 367 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 ‫אלוהים.‬ 368 00:19:35,048 --> 00:19:36,091 ‫זה בטוח?‬ 369 00:19:37,217 --> 00:19:38,969 ‫תוצאה חיובית כוזבת?‬ ‫-אני בהיריון.‬ 370 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 ‫בואי הנה!‬ ‫-אוי, סליחה.‬ 371 00:19:41,430 --> 00:19:42,764 ‫אלוהים.‬ 372 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 ‫אלוהים, זה מטורף.‬ 373 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 ‫בוא נלך מיד לרופא כדי…‬ 374 00:19:49,229 --> 00:19:51,899 ‫יהיה לנו תינוק-על. אל תדאגי.‬ ‫-כן.‬ 375 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 376 00:19:55,152 --> 00:19:59,615 ‫רומיין ואני לא חשבנו‬ ‫שנצליח להיכנס להיריון כל כך מהר,‬ 377 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 ‫ואני מאושרת.‬ 378 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 ‫אני רוצה לספר לאמנזה.‬ 379 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 ‫צריך לספר לה.‬ ‫-חוץ מזה, עד ש…‬ 380 00:20:07,206 --> 00:20:09,082 ‫אני לא יודעת אם אני רוצה לספר לכולם.‬ 381 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 ‫שנתקשר אליה בשיחת וידאו?‬ ‫-כן.‬ 382 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 ‫היי, אמנזה!‬ 383 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 ‫אני ממש מול…‬ 384 00:20:17,341 --> 00:20:19,551 ‫אני לא צריכה להצטלם…‬ ‫-בסטי, תקשיבי.‬ 385 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 ‫זה ממש חשוב.‬ 386 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 ‫מה?‬ 387 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 ‫יהיה לנו תינוק!‬ 388 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 ‫-היא אמרה "לנו"?‬ ‫-כן.‬ 389 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 ‫אלוהים, זה יהיה התינוק הכי חמוד בעולם.‬ 390 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‫בואו נתחיל מזה.‬ 391 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 ‫זה יהיה כל כך טוב כי זה ירפא אותה.‬ 392 00:20:39,529 --> 00:20:41,031 ‫אלוהים, אני מתרגשת.‬ 393 00:20:42,699 --> 00:20:44,826 ‫פאק. זה ממש ריגש אותי.‬ 394 00:20:46,411 --> 00:20:50,040 ‫אני ממש מתרגשת שהיא תוכל לחוות את זה‬ 395 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 ‫כמו שמגיע לה.‬ 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,086 ‫אנחנו אוהבים את אוסטין, כמובן,‬ 397 00:20:54,169 --> 00:20:56,672 ‫אבל היא הייתה תינוקת כשהיא ילדה את אוסטין,‬ 398 00:20:57,381 --> 00:20:59,925 ‫והיא בטראומה מהחוויה הזאת.‬ 399 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 ‫פאק.‬ 400 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 ‫לעזאזל, רגע, זה אמיתי. יש בתוכי תינוק.‬ 401 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 ‫יהיה כל כך טוב הפעם.‬ 402 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 ‫זה יראה לה ויעזור לה להאמין‬ ‫שהיא באמת אימא מדהימה.‬ 403 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 ‫אני ברקיע השביעי. אני אוהבת אתכם.‬ 404 00:21:13,689 --> 00:21:14,898 ‫בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 405 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 406 00:21:18,777 --> 00:21:20,070 ‫אני בהיריון.‬ 407 00:21:20,779 --> 00:21:22,447 ‫אלוהים.‬ ‫-התינוק הכי חמוד.‬ 408 00:21:26,743 --> 00:21:27,828 ‫אני כזה בר מזל.‬ 409 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 ‫אתה תהיה אבא טוב.‬ 410 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 411 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 ‫זה משמח אותי מאוד‬ ‫שאני לא מרגישה שאני לבד בעניין הזה.‬ 412 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 ‫לא.‬ 413 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 ‫אני אוהב אותך.‬ 414 00:22:01,361 --> 00:22:04,072 ‫- מירור לייק דרייב‬ ‫6 חדרי שינה, 8 חדרי אמבט, 650 מ"ר -‬ 415 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 ‫- מחיר - 6,939,000 דולר -‬ 416 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 ‫- עמלה - 208,170 דולר -‬ 417 00:22:09,494 --> 00:22:12,664 ‫בואו נסתכל על שאר הבית.‬ ‫אני רוצה לחכות עד שברי תגיע.‬ 418 00:22:12,748 --> 00:22:16,043 ‫אני רוצה להכיר לך אותה‬ ‫כי אני אהיה בחופשת לידה,‬ 419 00:22:16,126 --> 00:22:19,755 ‫אז אם תרצה לראות עוד בתים כשאני לא אהיה,‬ 420 00:22:19,838 --> 00:22:21,131 ‫היא תעזור לי.‬ ‫-בסדר.‬ 421 00:22:21,715 --> 00:22:23,050 ‫מותק, אני בבית.‬ 422 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 ‫הנה היא.‬ 423 00:22:24,301 --> 00:22:27,304 ‫היי. אלוהים, זה מהמם.‬ ‫-נכון?‬ 424 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 ‫שלום, אהובי. אנחנו נרגשים לראות אותך.‬ ‫-אני עוד מעט יוצא לפגוש את דודה.‬ 425 00:22:30,932 --> 00:22:33,560 ‫את מתרגשת?‬ ‫-אני לא מאמינה. הוא תיכף כאן.‬ 426 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 ‫אני אתגעגע אלייך מאוד.‬ ‫-אני יודעת.‬ 427 00:22:35,395 --> 00:22:36,605 ‫היי, סליחה.‬ 428 00:22:36,688 --> 00:22:38,398 ‫זאת ברי.‬ ‫-ג'וש. נעים מאוד.‬ 429 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 ‫זה הלקוח שלי, ג'וש.‬ 430 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 ‫הוא מצליח מאוד, התחיל בטיקטוק וביוטיוב.‬ 431 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 ‫בסדר.‬ ‫-כן, אני עוסק ברשתות חברתיות,‬ 432 00:22:45,280 --> 00:22:48,241 ‫ויש לי עכשיו גם חברת הפקות וקרן הון סיכון.‬ 433 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 ‫מגניב.‬ ‫-יש לי כמה חברות ואני משקיע.‬ 434 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 ‫הדור הזה פשוט שונה.‬ 435 00:22:53,246 --> 00:22:55,123 ‫אנחנו התחלנו רק בשנות ה-30 שלנו.‬ 436 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 ‫לא ידענו כלום עד לפני שנתיים. אמרתי, "מה?"‬ 437 00:22:58,168 --> 00:23:02,130 ‫ועכשיו כולם מתחילים… אתה בן 22?‬ ‫-אני בן 20. כן.‬ 438 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 ‫סליחה, מה?‬ ‫-עשרים.‬ 439 00:23:03,632 --> 00:23:07,302 ‫לא משנה, אני לא יכולה לצאת איתו. טוב.‬ ‫-טוב, אי אפשר לדעת.‬ 440 00:23:07,386 --> 00:23:08,720 ‫זו המטרה שלה.‬ 441 00:23:08,804 --> 00:23:10,847 ‫כן, אני אמצא לה בעל. ג'וש.‬ 442 00:23:10,931 --> 00:23:13,767 ‫טוב, בואו… בסדר, חבר'ה, בסדר.‬ 443 00:23:13,850 --> 00:23:15,060 ‫אני לא רוצה בעל.‬ 444 00:23:15,143 --> 00:23:17,354 ‫אני אגיד את זה שוב, אני לא רוצה בעל.‬ 445 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 ‫ג'וש יכול להיות צעצוע, אני מניחה,‬ ‫אבל תודה, אבל לא תודה, הת'ר.‬ 446 00:23:21,691 --> 00:23:23,693 ‫שנלך לראות את מתחם המסיבות? או רק אתם?‬ 447 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ‫אני בקטע.‬ 448 00:23:30,575 --> 00:23:34,913 ‫תראו את התאורה והטקסטורה.‬ ‫-אני מרגיש כאילו נכנסתי למועדון לילה.‬ 449 00:23:34,996 --> 00:23:37,749 ‫אתה עדיין לא יכול לשתות, אבל זה בר נהדר.‬ 450 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 ‫יש רק עוד עשרה ימים, אז זה בקרוב.‬ 451 00:23:40,252 --> 00:23:43,713 ‫אז אתה יכול לעבור לכאן‬ ‫ולשתות את המשקה הראשון שלך בבר שלך.‬ 452 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 ‫וואו. טוב.‬ ‫-בואו נראה מה זה.‬ 453 00:23:45,757 --> 00:23:47,217 ‫זה חסין קול?‬ 454 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 ‫טוב, בוא נבדוק. טוב.‬ 455 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 ‫אני פשוט אצעק מכאן, בסדר?‬ ‫-בסדר, מושלם.‬ 456 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 ‫זה יהיה חזק, אני מקווה.‬ ‫-טוב, נראה.‬ 457 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 ‫מה?‬ 458 00:24:00,480 --> 00:24:02,274 ‫שמעת?‬ ‫-לא הייתי אומרת חסין קול.‬ 459 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 ‫טוב.‬ 460 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 ‫אבל לפחות מישהו ישמע אותך אם תזדקק לעזרה.‬ 461 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 462 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 ‫שלום, מה זה היה?‬ 463 00:24:10,282 --> 00:24:12,909 ‫אני לא יודע. אבל צרחתי שם בגללה.‬ 464 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 ‫חנכתם את הבית?‬ ‫-היינו צריכים לבדוק כמה דברים.‬ 465 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 ‫כן, זה הרגיש כמו חדר בריחה.‬ 466 00:24:18,790 --> 00:24:22,502 ‫אמרת שאני צריכה בעל.‬ ‫וידאתי שאני משיגה את הבעל.‬ 467 00:24:22,586 --> 00:24:25,005 ‫זה לא היה הרבה זמן, אז לא התרשמתי במיוחד.‬ 468 00:24:26,548 --> 00:24:28,800 ‫שנעלה למעלה ונראה את חדר השינה שלכם?‬ 469 00:24:28,884 --> 00:24:29,718 ‫קדימה.‬ 470 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 ‫בואו נלך.‬ ‫-בסדר, אימא.‬ 471 00:24:33,430 --> 00:24:35,140 ‫ברוכים הבאים לחדר השינה הראשי.‬ 472 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 ‫אני אוהבת איך שהחיפוי מגיע עד התקרה.‬ 473 00:24:40,312 --> 00:24:42,731 ‫בואו נראה את המקלחת.‬ ‫כמה אנשים היא יכולה להכיל?‬ 474 00:24:43,648 --> 00:24:46,359 ‫יותר מאחד.‬ ‫-איזה מקלחות את עושה, הת'ר?‬ 475 00:24:50,906 --> 00:24:52,699 ‫זה מהמם.‬ ‫-כן.‬ 476 00:24:54,826 --> 00:24:55,869 ‫וואו.‬ 477 00:24:55,952 --> 00:24:59,080 ‫זה מהמם. אתה אוהב את הבית בסך הכול?‬ 478 00:24:59,164 --> 00:25:02,584 ‫כן, אני אוהב את הסגנון. זה מה שחיפשתי.‬ 479 00:25:02,667 --> 00:25:03,793 ‫החלל נהדר.‬ 480 00:25:03,877 --> 00:25:07,088 ‫אשלח לך עוד כמה נכסים‬ ‫כדי שיהיה לך מושג מה יש באזור,‬ 481 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 ‫ואז נוכל להשוות, אתם תוכלו ללכת להסתכל.‬ 482 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 ‫מעולה.‬ ‫-נהדר.‬ 483 00:25:10,592 --> 00:25:12,636 ‫טוב, נתראה.‬ ‫-כן. טוב לראות אותך.‬ 484 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 ‫אתה בידיים טובות.‬ 485 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 ‫היי.‬ ‫-טוב.‬ 486 00:25:43,750 --> 00:25:46,962 ‫איזה חמוד. וגם אמנזה באה?‬ 487 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 ‫כן.‬ 488 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 ‫היא כבר מגיעה.‬ 489 00:25:51,591 --> 00:25:52,926 ‫מדברים על החמור!‬ 490 00:25:53,009 --> 00:25:56,304 ‫כן! היי.‬ ‫-באת קטלנית.‬ 491 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 ‫ברוך שובך מאוסטרליה, כרישל.‬ 492 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 ‫כולם לובשים שחור ולבן,‬ ‫ולי יש מגפיים שחורים ולבנים.‬ 493 00:26:01,226 --> 00:26:04,563 ‫היי, בנות,‬ ‫אנחנו יודעים מה אנחנו רוצים לארוחת הערב?‬ 494 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 ‫אני אקח את הסטייק, בבקשה, את הפילה.‬ 495 00:26:07,399 --> 00:26:11,945 ‫אני רוצה את ההמאצ'י קרודו ואת כדור הבשר.‬ 496 00:26:12,028 --> 00:26:13,947 ‫ביחיד.‬ ‫-מקבלים רק כדור אחד?‬ 497 00:26:14,030 --> 00:26:15,699 ‫זה כדור בשר אחד במשקל חצי קילו.‬ 498 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 ‫אני אוהבת שניים, אבל אקח אחד.‬ 499 00:26:18,243 --> 00:26:21,413 ‫אפשר בבקשה את הסולית?‬ ‫-גם אני אקח דג סולית.‬ 500 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 ‫תודה.‬ 501 00:26:22,414 --> 00:26:24,874 ‫כולן, לחיים.‬ ‫-לחיים. לחיי אימהות וזונות.‬ 502 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 503 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 ‫אני רוצה לשמוע.‬ ‫-רגע.‬ 504 00:26:29,004 --> 00:26:30,672 ‫רווקה ומחפשת.‬ ‫-אני רווקה.‬ 505 00:26:30,755 --> 00:26:32,090 ‫רווקה ומחפשת.‬ 506 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 ‫אני לא יודעת מה אני. סימן שאלה.‬ ‫-סימן שאלה.‬ 507 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 ‫יש בחורים שאת מחבבת כרגע, או שלא עכשיו?‬ 508 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 ‫כן, אני דלוקה על מישהו, אבל…‬ 509 00:26:42,225 --> 00:26:44,894 ‫נפגשנו פעם אחת, אבל נראה, המשך יבוא.‬ 510 00:26:44,978 --> 00:26:47,147 ‫זה חיוך ממש מאושר.‬ 511 00:26:47,731 --> 00:26:48,607 ‫כאילו…‬ ‫-אוקיי.‬ 512 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 ‫המתאבנים שלכן.‬ ‫-תודה.‬ 513 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 ‫אלוהים, כדור הבשר הזה קורע מצחוק.‬ 514 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 ‫עכשיו אני יודעת למה יש רק כדור בשר אחד.‬ ‫-שלום.‬ 515 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 ‫טוב, יש לי שאלה.‬ 516 00:26:57,866 --> 00:27:02,120 ‫עם איזה מפורסם הייתן שוכבות?‬ ‫במי הייתן בוחרות?‬ 517 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 ‫מייקל בי ג'ורדן.‬ 518 00:27:03,496 --> 00:27:05,582 ‫יכולתי לעשות את זה ועשיתי את זה.‬ 519 00:27:06,416 --> 00:27:07,667 ‫כן?‬ 520 00:27:08,960 --> 00:27:09,836 ‫אלוהים!‬ 521 00:27:09,919 --> 00:27:12,547 ‫אני רוצה לחיות דרך הווגינה הזאת עכשיו.‬ 522 00:27:14,507 --> 00:27:17,135 ‫שכבתי עם כל מי שאני הכי אוהבת.‬ ‫אני צוחקת.‬ 523 00:27:17,761 --> 00:27:19,095 ‫וואו.‬ 524 00:27:19,179 --> 00:27:21,848 ‫לא יצאתי לדייט אלוהים יודע כמה זמן.‬ 525 00:27:21,931 --> 00:27:22,849 ‫מה קורה עם… פיטר…‬ 526 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 ‫מי זה פיטר?‬ ‫-האקס.‬ 527 00:27:24,851 --> 00:27:28,730 ‫הוא הבחור היחיד שממש יצאתי איתו‬ ‫בחמש-שש השנים האחרונות.‬ 528 00:27:28,813 --> 00:27:31,733 ‫אבל הוא מחוץ לתמונה,‬ ‫אז את לא צריכה לדעת, נכון?‬ 529 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 ‫כרישל מתה שהוא ייצא מהתמונה.‬ 530 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 ‫לא היית רוצה שהבת שלך תצא איתו,‬ 531 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 ‫אבל היית רוצה להיות ידידה שלו‬ ‫כי כיף איתו וכזה…‬ 532 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 ‫כמו ברט.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 533 00:27:41,201 --> 00:27:42,160 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 534 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 ‫בכל אופן.‬ ‫-בכל אופן.‬ 535 00:27:43,578 --> 00:27:47,499 ‫אז אני פשוט רוצה להיות עם מישהו‬ ‫שיהיה החבר הכי טוב שלי‬ 536 00:27:47,582 --> 00:27:49,084 ‫ושאני גם אהיה מאוהבת בו.‬ 537 00:27:49,167 --> 00:27:51,836 ‫זה כל מה שאני רוצה בחיים.‬ ‫-גם אני.‬ 538 00:27:51,920 --> 00:27:53,463 ‫ואת תשיגי את זה.‬ 539 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 ‫אני רק מנסה דרך חדשה.‬ 540 00:27:54,964 --> 00:27:58,385 ‫אני כזה, אם תאמיני בזה, זה יגיע.‬ 541 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 ‫לבנות את זה…‬ ‫-כמו תיבת נוח?‬ 542 00:28:00,011 --> 00:28:01,638 ‫לא. אם תבנו אותו, הוא יגיע.‬ 543 00:28:01,721 --> 00:28:03,598 ‫הם יבואו.‬ ‫-"שדה החלומות."‬ 544 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 ‫אלוהים, סרט הבייסבול.‬ ‫-כן.‬ 545 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 ‫כן!‬ ‫-בנות, זאת תיבת נוח.‬ 546 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 ‫לא, יש סרט.‬ ‫-לא, זה ממש ציטוט מהסרט.‬ 547 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 ‫אני מכירה את הסרט.‬ 548 00:28:13,274 --> 00:28:16,528 ‫היא בדיוק אמרה שנוח בנה תיבה והגיעו חיות.‬ 549 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 ‫אנחנו אומרות שיש סרט שבו ציטטו את זה.‬ 550 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 ‫זה לא מה שאני אומרת.‬ 551 00:28:20,407 --> 00:28:23,284 ‫מה אתה אומרת?‬ ‫-הסרט לוקח את זה מתיבת נוח.‬ 552 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 ‫אם תבנו את זה, הם יגיעו?‬ ‫-כן.‬ 553 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 ‫"תיבת נוח" זה סרט? חשבתי שזה ספר.‬ 554 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 ‫את מדברת על ספר התנ"ך. כן.‬ ‫-אני מתה.‬ 555 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 ‫אין ספק שזה ספר.‬ 556 00:28:32,419 --> 00:28:34,754 ‫לא ידעתי שזה מהתנ"ך.‬ 557 00:28:34,838 --> 00:28:36,089 ‫טוב, עכשיו את יודעת.‬ 558 00:28:37,507 --> 00:28:39,843 ‫טוב, אז יש לי שאלה.‬ ‫-כן.‬ 559 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 ‫אז, ברי…‬ ‫-כן?‬ 560 00:28:41,261 --> 00:28:45,181 ‫אם היית פוגשת את מר, גברת, מי שלא יהיה,‬ 561 00:28:45,849 --> 00:28:48,810 ‫היית ממשיכה עם זה?‬ 562 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 ‫אני אוהבת את ניק.‬ 563 00:28:49,811 --> 00:28:52,772 ‫אני מרוצה ממערכת היחסים שלי,‬ ‫איך שהיא לא תהיה.‬ 564 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 ‫ואם אצא עם מישהו, אצא עם מישהו. אם…‬ 565 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 ‫לניק יהיה אכפת אם תצאי עם מישהו אחר?‬ 566 00:28:58,486 --> 00:29:00,447 ‫לא יודעת. אולי.‬ ‫-אני חושבת שכן.‬ 567 00:29:00,530 --> 00:29:03,658 ‫רגע. את צוחקת עליי. זה לא הוגן.‬ 568 00:29:03,742 --> 00:29:07,036 ‫אני עושה מה שאני רוצה,‬ ‫אבל עדיין לא הייתי מזלזלת בניק.‬ 569 00:29:07,120 --> 00:29:07,954 ‫פשוט לא.‬ 570 00:29:08,037 --> 00:29:10,165 ‫ואפילו כל העניינים שלו וזה,‬ 571 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 ‫תמיד כיבדתי את זה.‬ 572 00:29:12,459 --> 00:29:16,087 ‫אני יודעת שאנשים לא מבינים את זה,‬ ‫ולא אכפת לי שהם לא מבינים.‬ 573 00:29:16,171 --> 00:29:20,175 ‫זה כמו עמדת כוח של העידן החדש.‬ ‫-לגמרי.‬ 574 00:29:20,258 --> 00:29:22,427 ‫אני לא צריכה שום דבר מאף אחד.‬ ‫-כן.‬ 575 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 ‫הילד שלך מטופל היטב.‬ ‫-כן.‬ 576 00:29:25,722 --> 00:29:29,100 ‫את לא מחפשת, את יודעת, למלא שום חלל.‬ 577 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 ‫כן.‬ ‫-את מגשימה את עצמך.‬ 578 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 ‫אולי נוכל להגיד את זה לצ'לסי.‬ 579 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 ‫תהיי מוכנה לפתוח איתה את הנושא?‬ 580 00:29:40,111 --> 00:29:41,613 ‫אני ממש לא יודעת.‬ ‫-כן.‬ 581 00:29:41,696 --> 00:29:44,908 ‫אבל אני מרגישה שאם את מסוגלת להתנצל,‬ 582 00:29:44,991 --> 00:29:46,826 ‫אני אקשיב לך.‬ 583 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 ‫כן.‬ ‫-אני לא אגיד, "לכי תזדיין ותמותי".‬ 584 00:29:49,245 --> 00:29:51,164 ‫בסדר, אני אגשר בינך לבין צ'לסי.‬ 585 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 ‫לא. אני מרגישה שזה מגמתי. את אומרת…‬ 586 00:29:53,458 --> 00:29:57,086 ‫אבל יש לי גם קשר איתך,‬ ‫לא משנה כמה זמן אני מכירה אותה.‬ 587 00:29:57,170 --> 00:30:00,006 ‫אם צ'לסי תקשיב למישהו, זו תהיה אמה.‬ 588 00:30:00,089 --> 00:30:03,259 ‫יש לה קשר חזק מדי עם צ'לסי‬ ‫מכדי לתווך. זה לא הוגן.‬ 589 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 ‫לא…‬ 590 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 ‫אני פשוט שמחה שאני מסתדרת עם כולם.‬ 591 00:30:07,764 --> 00:30:09,307 ‫נשמע מתיש.‬ ‫-כן.‬ 592 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 ‫אמה, את מסתדרת עם כולם, חוץ מאדם אחד.‬ 593 00:30:12,936 --> 00:30:15,104 ‫מי?‬ ‫-את לא ממש מסתדרת עם ניקול.‬ 594 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 ‫אני לא חושבת שהיא אדם טוב. היא לא.‬ 595 00:30:17,607 --> 00:30:20,693 ‫לא הייתי מעורבת, אבל אני לא מחבבת אותה.‬ ‫-היא לא אדם טוב.‬ 596 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 ‫היא תשתנה ותתמרן כדי לנסות…‬ 597 00:30:23,446 --> 00:30:24,405 ‫זיקית.‬ 598 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 ‫כן, זה טיפוס חברתי במיטבו.‬ 599 00:30:28,201 --> 00:30:31,955 ‫טוב, אז את יודעת‬ ‫שהיא לא יכלה לבוא הנה ולהגיד דברים…‬ 600 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 ‫מצחיק.‬ ‫-ברי יודעת את זה?‬ 601 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 ‫או שאמרת את זה בטעות?‬ ‫-היא לא יודעת.‬ 602 00:30:36,167 --> 00:30:38,169 ‫יש לנו משהו בשבילך.‬ ‫-מה עכשיו?‬ 603 00:30:38,253 --> 00:30:40,421 ‫מעניין שאמרת את זה עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 604 00:30:40,505 --> 00:30:46,344 ‫לניקול הייתה החוצפה‬ ‫לקרוא לי מטפסת חברתית מזוינת.‬ 605 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 ‫את מטפסת חברתית?‬ 606 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 ‫כן, בגלל החברות שלי עם כרישל.‬ 607 00:30:50,640 --> 00:30:53,810 ‫היא לא תזהה חברות אמיתית‬ ‫אם תטיחי אותה מולה.‬ 608 00:30:53,893 --> 00:30:55,687 ‫בדיוק.‬ ‫-כי לי ולכרישל יש‬ 609 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 ‫כנראה את החברות הכי אמיתית…‬ 610 00:30:57,605 --> 00:30:59,566 ‫כן.‬ ‫…בכל העולם,‬ 611 00:30:59,649 --> 00:31:01,401 ‫והיא אף פעם לא חוותה את זה.‬ 612 00:31:01,484 --> 00:31:05,113 ‫אז זו יכולה להיות הסיבה היחידה‬ ‫שאני רוצה להיות חברה של כרישל.‬ 613 00:31:05,697 --> 00:31:08,658 ‫קודם כרישל וניקול הסתכסכו,‬ 614 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 ‫ועכשיו אלה ניקול ואמה.‬ 615 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 ‫מתי זה ייגמר?‬ 616 00:31:13,538 --> 00:31:16,124 ‫קשה לי לשמוע, "היא פסיכית".‬ 617 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 ‫אני חברה שלה כבר הרבה מאוד זמן.‬ 618 00:31:18,459 --> 00:31:23,548 ‫אבל אם ניקול באמת אמרה שאת מטפסת חברתית,‬ 619 00:31:23,631 --> 00:31:27,218 ‫אני חושבת שזה מטורף‬ ‫כי זה לא יכול להיות רחוק יותר מהאמת.‬ 620 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 ‫- בוורלי הילס -‬ 621 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 ‫- צ'לסי‬ ‫נשף מסכות -‬ 622 00:32:22,065 --> 00:32:23,775 ‫טוב, מותק, אל תסתכלי על הבחורים.‬ 623 00:32:23,858 --> 00:32:24,734 ‫- ג'ייסון, מארי-לו -‬ 624 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 ‫שלום.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 625 00:32:29,197 --> 00:32:31,074 ‫- ברט -‬ 626 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 ‫- אלכסנדרה ג'רוויס וקיילה,‬ ‫סוכנות, אורנג' קאונטי -‬ 627 00:32:37,956 --> 00:32:40,375 ‫שלום, חבר'ה.‬ 628 00:32:40,458 --> 00:32:42,794 ‫היי.‬ ‫-שלום. מה שלומך?‬ 629 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 ‫אני בסדר.‬ 630 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 ‫"מארי-לו"?‬ 631 00:32:46,714 --> 00:32:49,801 ‫אני… טוב, אנחנו… בסדר, מארי-לו.‬ 632 00:32:49,884 --> 00:32:51,844 ‫אני אומרת את זה לא נכון? זה…‬ 633 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 ‫מארי-לו. לו.‬ ‫-את יכולה להגיד "לו".‬ 634 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 ‫אז זו לא מרי-לו?‬ 635 00:32:55,431 --> 00:32:56,265 ‫זה מארי-לו.‬ 636 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 ‫אלוהים, אמרתי את זה לא נכון.‬ 637 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 ‫אף אחד לא משתמש במסכות.‬ ‫-לא.‬ 638 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 ‫שלום.‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 639 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 ‫מה שלומך?‬ 640 00:33:06,776 --> 00:33:08,778 ‫זאת העוגה?‬ ‫-זאת העוגה.‬ 641 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 ‫אל תיגע בה.‬ ‫-אני לא נוגע. סליחה.‬ 642 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 ‫אוי, לא. שיט.‬ 643 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 ‫מה זה, לעזאזל? זו העוגה המזדיינת?‬ 644 00:33:17,328 --> 00:33:18,997 ‫אוי, שיט.‬ ‫-איך עשית את זה?‬ 645 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 ‫אני לא יודעת, אבל זה בלמן, בלמן וינטג'.‬ 646 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 ‫לא, רגע! אל תמרח את זה!‬ ‫-פאק. סליחה.‬ 647 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 ‫- ג'ף‬ ‫בעלה של צ'לסי -‬ 648 00:33:28,506 --> 00:33:30,550 ‫וואו. זה לא יום ההולדת שלי.‬ 649 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 ‫ברט, טוב לראות אותך.‬ 650 00:33:31,968 --> 00:33:33,636 ‫יופי של מסיבה.‬ ‫-זה הכול אשתי.‬ 651 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 ‫היי, נפלא להכיר אותך.‬ ‫-זאת אימא של צ'לסי.‬ 652 00:33:37,015 --> 00:33:38,016 ‫נעים להכיר.‬ 653 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 ‫איפה היא?‬ 654 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 ‫אני מתה לראות מה היא לובשת.‬ ‫-כן.‬ 655 00:33:42,603 --> 00:33:45,189 ‫מתערב איתך שניים לאחד‬ ‫שמישהו יישא אותה לפה.‬ 656 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 ‫הציפייה!‬ 657 00:34:05,001 --> 00:34:07,295 ‫את נראית מהמם!‬ 658 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 ‫תראו מה זה! היא נראית מדהים.‬ 659 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 ‫היא כזאת קטנטונת!‬ 660 00:34:14,635 --> 00:34:15,887 ‫יום הולדת שמח, מותק.‬ 661 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 ‫אתם תגרמו לי לבכות.‬ ‫-נכון.‬ 662 00:34:19,640 --> 00:34:21,684 ‫מלכתי. אני אוהבת אותך, מתוקה.‬ 663 00:34:21,768 --> 00:34:23,895 ‫אני אבכה. אני לא רוצה לבכות.‬ 664 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 ‫זה בסדר, מותק. זה בסדר.‬ 665 00:34:28,441 --> 00:34:29,901 ‫יפה לראות את זה.‬ 666 00:34:31,861 --> 00:34:32,779 ‫את נראית יפהפה.‬ 667 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 ‫את נראית מעולה.‬ 668 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 ‫תודה שבאת!‬ ‫-יום הולדת שמח!‬ 669 00:34:40,495 --> 00:34:45,958 ‫טוב, אז אני באמת אסירת תודה‬ ‫על כל אדם בחדר הזה.‬ 670 00:34:46,042 --> 00:34:47,835 ‫היום אני חוגגת 30,‬ 671 00:34:47,919 --> 00:34:53,174 ‫ואני צריכה להעניק הכי הרבה אהבה לאימא שלי.‬ 672 00:34:55,802 --> 00:34:59,222 ‫את בן אדם מדהים.‬ 673 00:34:59,305 --> 00:35:02,350 ‫את האדם הכי חזק שאני מכירה.‬ 674 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 ‫את מהגרת.‬ 675 00:35:04,102 --> 00:35:06,813 ‫את פרצת גבולות,‬ 676 00:35:06,896 --> 00:35:09,440 ‫ואת עושה את זה בחן כה רב.‬ 677 00:35:09,524 --> 00:35:12,944 ‫אז בכל פעם שאני מרגישה שאני נכשלת,‬ ‫אני מסתכלת עלייך.‬ 678 00:35:13,027 --> 00:35:15,404 ‫הסיבה היחידה שאני מי שאני היום היא בגלל…‬ 679 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 ‫טוב, די. מספיק.‬ 680 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 ‫אני לא יודעת אם כולם מכירים את הסיפור שלי,‬ ‫אבל עברתי לכאן ב-2015,‬ 681 00:35:24,789 --> 00:35:28,376 ‫ושבועיים אחרי שעברתי לכאן, החלקתי בטינדר.‬ 682 00:35:30,128 --> 00:35:31,379 ‫וזה היה הבחור המגניב הזה.‬ 683 00:35:31,462 --> 00:35:36,050 ‫אני תמיד חושבת שצריך ללכת‬ ‫על הבחור ההייטקיסט המלומד והחנון,‬ 684 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 ‫כי אז את תמיד יכולה להחליט‬ ‫איך להלביש אותו.‬ 685 00:35:40,596 --> 00:35:43,599 ‫לכי על הבחור שאוהב את המשפחה שלו,‬ 686 00:35:43,683 --> 00:35:46,269 ‫אוהב את האנשים סביבו, וזה הבחור הזה.‬ 687 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 ‫הבחור הזה שינה את חיי.‬ 688 00:35:47,937 --> 00:35:51,482 ‫הוא הראה לי מהי באמת אהבה.‬ 689 00:35:51,566 --> 00:35:53,860 ‫ואהבה היא מה שיש לנו.‬ 690 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 ‫ואני…‬ 691 00:35:59,157 --> 00:36:00,074 ‫אני כל כך…‬ 692 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 ‫האיש הזה הגיע…‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 693 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 ‫תפתחי!‬ 694 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 ‫אתם מוכנים להתאזר בסבלנות?‬ ‫-לא.‬ 695 00:36:15,173 --> 00:36:18,050 ‫אנחנו רוצים לראות מה יש בקופסה.‬ ‫-זה קלי? הימלאיה?‬ 696 00:36:19,969 --> 00:36:23,222 ‫טוב, זה הבירקין הראשון שלי.‬ 697 00:36:26,100 --> 00:36:27,018 ‫יום הולדת שמח.‬ 698 00:36:32,440 --> 00:36:35,693 ‫טוב, אפשר ללכת לחגוג עכשיו? כן!‬ 699 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 ‫זה חמוד.‬ 700 00:36:41,407 --> 00:36:43,326 ‫טוב.‬ 701 00:36:43,409 --> 00:36:44,660 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 702 00:36:49,123 --> 00:36:52,585 ‫זו התמונה הכי טובה שלנו שראיתי בחיי.‬ 703 00:36:52,668 --> 00:36:55,338 ‫אתם זזים?‬ ‫-אני כל כך עייפה.‬ 704 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 ‫בסדר, מותק.‬ 705 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 ‫אני אוהבת אותך. אני צריכה לטפל במשהו.‬ 706 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 ‫במה את צריכה לטפל?‬ 707 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 ‫תמשיכי לעקוב.‬ 708 00:37:14,148 --> 00:37:15,316 ‫היי, ניקול.‬ ‫-היי.‬ 709 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 ‫אז שמעתי שאמרת עליי כמה דברים,‬ 710 00:37:18,277 --> 00:37:20,154 ‫ואני רוצה לשמוע מה יש לך לומר.‬ 711 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 ‫קראת לי מטפסת חברתית?‬ 712 00:37:22,323 --> 00:37:23,199 ‫כן.‬ 713 00:37:23,282 --> 00:37:25,910 ‫כן? את יודעת מהי ההגדרה של מטפס חברתי?‬ 714 00:37:25,993 --> 00:37:30,623 ‫כן, אבל תני לי… תקשיבי,‬ ‫במקום שפשוט ניכנס לאיזה קטע…‬ 715 00:37:30,706 --> 00:37:33,668 ‫כשאמרת את זה‬ ‫הצהרת הצהרה רצינית לגבי האופי שלי.‬ 716 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 717 00:37:34,835 --> 00:37:36,587 ‫אז תשמרי על כדור האנרגיה הזה‬ 718 00:37:36,671 --> 00:37:38,881 ‫ואל תתני לו להתכווץ לגודל של צימוק.‬ 719 00:37:38,965 --> 00:37:40,883 ‫אני לא עושה את זה בשביל אף אחד.‬ 720 00:37:40,967 --> 00:37:43,427 ‫אז תשמרי על האנרגיה הזו.‬ ‫תשמרי על אותה אנרגיה.‬ 721 00:37:43,511 --> 00:37:47,265 ‫את מתנהגת אחרת כשאין לך מי שיגבה אותך.‬ 722 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 ‫אלוהים!‬ ‫-אני לבד.‬ 723 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 ‫אף אחד לא מגבה אותי בשום דבר.‬ 724 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 ‫כי אף אחד לא דואג לך.‬ 725 00:37:52,979 --> 00:37:56,857 ‫לא אכפת לי.‬ ‫-כי את התחרפנת לגמרי.‬ 726 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 ‫אני בניתי סולם משלי.‬ 727 00:37:58,567 --> 00:38:00,945 ‫לא הגעתי לאן שהגעתי כי השגתי…‬ 728 00:38:01,028 --> 00:38:02,780 ‫לא אמרתי סולם עסקי.‬ ‫-את מבינה?‬ 729 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 ‫את יודעת מה זה מטפסת חברתית?‬ 730 00:38:04,907 --> 00:38:09,245 ‫כן. מישהו שמתחבר לאדם בעל מעמד גבוה יותר‬ 731 00:38:09,328 --> 00:38:10,788 ‫כדי לזכות במעמד גבוה יותר.‬ 732 00:38:10,871 --> 00:38:12,248 ‫אז למי את מתכוונת?‬ 733 00:38:12,331 --> 00:38:13,291 ‫את…‬ 734 00:38:13,791 --> 00:38:15,042 ‫תקשיבי…‬ ‫-דברי. קדימה.‬ 735 00:38:15,126 --> 00:38:16,711 ‫בלעת את הלשון? דברי.‬ 736 00:38:16,794 --> 00:38:20,631 ‫החברה שלך שתמיד צודקת…‬ ‫-איך זה שכל בן אדם…‬ 737 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 ‫החברה המתקרבנת שלך שתמיד צודקת…‬ ‫-מתקרבנת?‬ 738 00:38:23,259 --> 00:38:25,845 ‫אה, את…‬ ‫-כן, מתקרבנת.‬ 739 00:38:25,928 --> 00:38:28,180 ‫אתן מנסות לגרום לכולם להיות נגדי.‬ 740 00:38:28,264 --> 00:38:29,807 ‫מגניב, עשית את זה.‬ 741 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 ‫אמרתי משהו שכרישל לא אהבה.‬ 742 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 ‫וכרישל אמרה, "את איתי, או שאני אחסל אותך".‬ 743 00:38:35,813 --> 00:38:37,064 ‫את פשוט מסכנה.‬ 744 00:38:37,148 --> 00:38:40,401 ‫אני לא יודעת מה צריך לעשות,‬ ‫אבל אני חושבת שאת צריכה להיות יותר מאושרת,‬ 745 00:38:40,484 --> 00:38:42,236 ‫ואז יהיו לנו פחות בעיות.‬ 746 00:38:42,320 --> 00:38:44,822 ‫מעניין, אני חושבת שאוכל לומר את זה עלייך…‬ 747 00:38:44,905 --> 00:38:46,699 ‫אני האדם הכי מאושר בעולם!‬ 748 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 ‫השתגעת?‬ ‫-ברור.‬ 749 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 ‫אני ממש מאושרת.‬ ‫-באמת?‬ 750 00:38:49,994 --> 00:38:51,287 ‫כן, אני מאושרת.‬ 751 00:38:51,370 --> 00:38:54,582 ‫אני מאושרת ונחמדה ואני מעצימה נשים אחרות.‬ 752 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 ‫את מודאגת… באמת?‬ 753 00:38:57,126 --> 00:38:59,003 ‫כן.‬ ‫-את מעצימה נשים אחרות? בסדר.‬ 754 00:38:59,086 --> 00:39:00,004 ‫מעניין.‬ ‫-כן.‬ 755 00:39:00,796 --> 00:39:04,925 ‫מותק, את צעירה,‬ ‫את ילדותית, ויש לך הרבה מה ללמוד.‬ 756 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 ‫ממך? את בכלל לא בן אדם טוב.‬ 757 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 ‫כן, אני אדם טוב לב.‬ 758 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 ‫את תמיד די אומללה.‬ 759 00:39:10,431 --> 00:39:13,017 ‫אם יש לך מקל בתחת, את צריכה להחליף אותו.‬ 760 00:39:13,100 --> 00:39:14,477 ‫אנחנו במסיבת סקס.‬ 761 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 ‫אני אתרום לך את צעצוע המין שלי.‬ ‫את זקוקה לו.‬ 762 00:39:16,854 --> 00:39:18,689 ‫אני נשואה. אני לא זקוקה לצעצועי מין.‬ 763 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 ‫משהו לא קורה בחיים שלך.‬ ‫אני לא יודעת מה.‬ 764 00:39:21,484 --> 00:39:23,694 ‫את לא מבינה, את לא מסוגלת להסתכל במראה‬ 765 00:39:23,778 --> 00:39:25,279 ‫ולקלוט שאת הבעיה.‬ 766 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 ‫אמרת משהו על האופי שלי. זה לא מקובל.‬ 767 00:39:28,574 --> 00:39:31,327 ‫לא אמרת דברים על האופי שלי‬ ‫בחצי השנה האחרונה?‬ 768 00:39:31,410 --> 00:39:33,412 ‫את חושבת שאני מתבכיינת על זה?‬ 769 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 ‫מה קורה?‬ 770 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 ‫תקשיבי, היא שאלה‬ ‫אם קראתי לה מטפסת חברתית. אמרתי שכן.‬ 771 00:39:39,502 --> 00:39:41,003 ‫אני מודה בזה.‬ ‫-רגע אחד.‬ 772 00:39:41,087 --> 00:39:42,505 ‫אני עוצרת אותך…‬ ‫-לא.‬ 773 00:39:42,588 --> 00:39:45,466 ‫אני צריכה לדעת מה היה בשיחה ומה היה הגורם.‬ 774 00:39:45,549 --> 00:39:47,676 ‫אני לא יודעת למה זה כזה עניין גדול.‬ 775 00:39:47,760 --> 00:39:49,387 ‫זה עניין עצום.‬ ‫-נכון.‬ 776 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 ‫אז כל הדברים ששתי אלה אמרו עליי,‬ 777 00:39:52,014 --> 00:39:53,391 ‫אני אמורה פשוט לקבל את זה?‬ 778 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 ‫אמרתן עליי דברים איומים.‬ 779 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 ‫אמרתן עליי רק…‬ ‫-אבל הם נכונים.‬ 780 00:39:58,354 --> 00:40:01,690 ‫ואני אמשיך להגיד.‬ ‫כל מה שאני אומרת עלייך נכון.‬ 781 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 ‫את רוצה להיות נחמדה? הייתי נחמדה אלייך.‬ 782 00:40:03,734 --> 00:40:06,821 ‫הסתדרנו. עשינו יחד עסקים.‬ ‫אמה הייתה נחמדה אלייך.‬ 783 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 ‫לא עשינו יחד עסקים.‬ 784 00:40:08,406 --> 00:40:10,324 ‫את רוצה לעשות דברים לאמה?‬ ‫אז תירגעי.‬ 785 00:40:10,408 --> 00:40:12,993 ‫את לא יודעת מה זה עבודה.‬ 786 00:40:13,077 --> 00:40:17,164 ‫אני מרוויחה יותר ממך בחמש דקות‬ ‫ממה שתרוויחי בחמש שנים.‬ 787 00:40:17,248 --> 00:40:20,501 ‫מאינסטגרם. איזה חמוד.‬ ‫זה יהיה בסביבה עוד הרבה זמן.‬ 788 00:40:20,584 --> 00:40:22,837 ‫אני עובדת על קריירה ארוכת טווח.‬ ‫-את לא…‬ 789 00:40:22,920 --> 00:40:25,214 ‫בסדר. סידרת מחדש את כל הפנים שלך.‬ 790 00:40:25,297 --> 00:40:26,340 ‫אני יודעת.‬ ‫-מה?‬ 791 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 ‫שיפצת הכול.‬ 792 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 ‫סידרתי מחדש את הפנים שלי?‬ 793 00:40:30,386 --> 00:40:33,055 ‫בחורות פאקינג רעות.‬ ‫אתן ההגדרה של בחורות רעות.‬ 794 00:40:33,139 --> 00:40:34,890 ‫קודם כל…‬ ‫-את צוחקת?‬ 795 00:40:34,974 --> 00:40:37,017 ‫תקשיבי, אם תלכלכי, נלכלך בחזרה.‬ 796 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 ‫את והחברה שומרת הראש שלך,‬ 797 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 ‫יש לכן בעיה רצינית.‬ ‫-מי זאת?‬ 798 00:40:41,147 --> 00:40:42,606 ‫קראתי לך מטפסת חברתית.‬ 799 00:40:42,690 --> 00:40:44,483 ‫תתקדמי, אמה.‬ ‫-אני עדיין אקרא לך…‬ 800 00:40:44,567 --> 00:40:46,735 ‫את מוכנה להיות חברה של בן אדם כזה?‬ 801 00:40:46,819 --> 00:40:51,824 ‫כולם שיגעו אותי לגבי כל כך הרבה שטויות.‬ 802 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 ‫על כל כך הרבה דברים לא נכונים…‬ 803 00:40:53,576 --> 00:40:55,202 ‫אז את אומרת שזה התירוץ שלך?‬ 804 00:40:55,286 --> 00:40:57,037 ‫תפסיקי לדבר.‬ ‫-לא. אני מדברת איתה.‬ 805 00:40:57,121 --> 00:40:59,582 ‫היא יכולה לדבר. זה לא הוגן.‬ ‫-ברצינות.‬ 806 00:40:59,665 --> 00:41:03,752 ‫כשאני אומרת "תפסיקי לדבר",‬ ‫זה כי אני רק רוצה שהיא תדע‬ 807 00:41:03,836 --> 00:41:07,840 ‫למה אם נלך מהשולחן הזה,‬ ‫ואני לא אוכל להיות חברה שלך יותר,‬ 808 00:41:08,466 --> 00:41:11,886 ‫זה בגלל שאני חושבת שזה דפוק‬ ‫שקראת לאמה מטפסת חברתית.‬ 809 00:41:11,969 --> 00:41:14,472 ‫כי היא ההפך הגמור מזה.‬ 810 00:41:14,555 --> 00:41:17,475 ‫וכרישל היא אדם טוב.‬ ‫כולם אוהבים אותה. אני מתה עליה.‬ 811 00:41:17,558 --> 00:41:20,019 ‫הילדים שלי מתים עליה.‬ ‫-את בן אדם נוראי.‬ 812 00:41:20,102 --> 00:41:21,812 ‫נוראי.‬ ‫-תשתקי.‬ 813 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 ‫את בן אדם נוראי, באמת.‬ 814 00:41:32,031 --> 00:41:35,659 ‫הייתי הסוכנת הראשון של ג'ייסון‬ ‫בקבוצת או לפני יותר מעשר שנים.‬ 815 00:41:35,743 --> 00:41:38,662 ‫עזרתי לבנות את החברה הזאת מהיסוד.‬ ‫באתי לעבוד.‬ 816 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 ‫לא באתי בשביל הבולשיט הזה.‬ 817 00:41:40,581 --> 00:41:43,501 ‫סליחה שיצאתי עלייך.‬ ‫-מה לעזאזל קרה?‬ 818 00:41:55,054 --> 00:41:56,222 ‫- העונה -‬ 819 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 ‫זה מהמם.‬ 820 00:42:03,437 --> 00:42:06,690 ‫ראיתי אותו בתמונות,‬ ‫אבל הוא נראה אפילו טוב יותר במציאות.‬ 821 00:42:06,774 --> 00:42:08,234 ‫אם תמכרו את הבית הזה,‬ 822 00:42:08,317 --> 00:42:12,363 ‫תוכלו לבחור בין הבנטלי GT‬ ‫והאסטון מרטין, בנוסף לעמלה שלכן.‬ 823 00:42:12,446 --> 00:42:13,280 ‫וואו.‬ 824 00:42:13,364 --> 00:42:15,241 ‫איזה מגניב.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 825 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 ‫אין לך מושג איזה כבוד זה‬ ‫לפגוש את הקומיקאית השמינית האהובה עליי.‬ 826 00:42:20,287 --> 00:42:23,082 ‫לא ידעתי שזה אפשרי,‬ ‫אבל אתה התאום השלישי הכי אהוב עליי.‬ 827 00:42:23,874 --> 00:42:26,377 ‫אנחנו פותחים משרד חדש בלוס אנג'לס.‬ 828 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 ‫לוס אנג'לס!‬ 829 00:42:28,963 --> 00:42:32,591 ‫זה עצום.‬ ‫-האוזניים שלי עומדות. יש לנו קונה?‬ 830 00:42:34,218 --> 00:42:35,636 ‫ואז הם קופצים.‬ 831 00:42:38,973 --> 00:42:39,974 ‫סגרתי עסקה!‬ 832 00:42:43,269 --> 00:42:44,520 ‫ברוכות הבאות לקבוצת או בקאבו.‬ 833 00:42:47,273 --> 00:42:50,025 ‫אני מניחה שנשחק רולטה רוסית בקאבו.‬ 834 00:42:51,110 --> 00:42:52,861 ‫זאת מארי-לו?‬ ‫-מספיק.‬ 835 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 ‫אז אם זה עניין מקצועי, בסדר.‬ ‫חוץ מזה, אני בחוץ.‬ 836 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 ‫ברי, מה שלומך?‬ 837 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 ‫מי הבחורה הזו?‬ ‫-תפסיקי להיות כלבה.‬ 838 00:43:00,995 --> 00:43:03,497 ‫אני אהיה כלבה כמה שארצה. מה תעשי?‬ 839 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 ‫כולן צריכות להפסיק. מספיק עם השטויות.‬ 840 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 ‫האדם שאומר שצריך להפסיק עם הבולשיט‬ 841 00:43:08,544 --> 00:43:10,170 ‫גורם לכל הבולשיט.‬ 842 00:43:10,254 --> 00:43:12,756 ‫שתי מילים, אמנזה, לכי להזדיין.‬ ‫-וואו.‬ 843 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 ‫אני מרגישה שיש עדיין רגשות.‬ 844 00:43:16,260 --> 00:43:18,220 ‫אני מאבדת תאי מוח בשיחה הזאת.‬ 845 00:43:18,304 --> 00:43:19,555 ‫זה חרא של בחורות רעות.‬ 846 00:43:19,638 --> 00:43:22,391 ‫זה מספיק. כל זה יותר מדי בשבילי.‬ 847 00:43:22,474 --> 00:43:25,185 ‫מספיק עם הבולשיט.‬ ‫-כולם כל כך רגישים.‬ 848 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 ‫אני לא יכולה.‬ 849 00:43:26,478 --> 00:43:30,357 ‫ברצינות, אני עומדת לחטוף התקף חרדה.‬ ‫אני חייבת ללכת. אני לא מסוגלת.‬ 850 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 ‫אני יודעת שאת לא רוצה להאמין,‬ ‫אבל ראיתי את זה, היא השתנתה.‬ 851 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 ‫אני מצטערת.‬ 852 00:44:01,347 --> 00:44:03,098 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬