1 00:00:06,256 --> 00:00:09,551 KORÁBBAN 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 - Felkészültél? - Nem tudom, mi vár rám. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,227 Mit tudtok az új lányról? 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,646 - Gyereket szült Nick Cannonnak. - Ki nem? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 - Ő itt Bre. - Tényleg nagyon csinos. 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,693 Ne rendezkedj be nagyon! Az Chrishell asztala. 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 - Visszajön Chrishell? - Miért néz most mindenki? 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,576 Isten hozott! 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 - Hű! - Ezt nézd! 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,874 Ez az! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Kongass! 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 - Örülök a boldogságotoknak. - Köszi! 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,634 Nekem is sokáig tartott, mire tovább tudtam lépni. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 Újra az elejétől! 15 00:00:54,012 --> 00:00:58,266 Úgy mentünk bele, hogy nem tudtuk, mennyire fogunk egymásba esni. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,936 - Bemutatom Marie-Lou-t. - Marie-Lou. 17 00:01:02,020 --> 00:01:05,315 Szerintem ő jobb neki, mint Chrishell. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 - Keresztbe teszel nekem, ribi! - Ne hívj így! 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,906 Így foglak hívni, mert ribi vagy, mindig is az voltál. 20 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 - Minden oké? - Bántod Chrishellt. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 - Én megvédem őt. - Értem. 22 00:01:17,368 --> 00:01:19,871 Olyan vele dumálni, mintha ciánt innál. 23 00:01:19,954 --> 00:01:21,623 Meggyújtod a kanócot és bumm! 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Hadd fejezzem be! 25 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 - Nincsenek érveid, és be vagy tépve. - Kapd be! 26 00:01:28,296 --> 00:01:31,007 - Senki? Mary? Senki? - Mindannyiunknak… 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 - Ez nem volt szép. - De szerintem így van. 28 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 Teljes drogteszt. 29 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Hadd beszéljek az ügyvédemmel! 30 00:01:41,851 --> 00:01:45,146 Nick és Bre kapcsolatát elég visszataszítónak találom. 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 Talán mesterien manipulál. 32 00:01:47,607 --> 00:01:51,111 - Nem vállalja fel, amit mond. - Dühös, mert lebukott. 33 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Az én dolgom, hogy kivel kefélek. 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,282 - Kimondhatom a véleményemet. - Tényleg? 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 - Ez nem egy család. - De egy család voltunk. 36 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 Úgy érzem, a kapcsolatunk már nem a régi. 37 00:02:02,705 --> 00:02:06,417 Azon tűnődtem, hogy helyrehozható-e, vagy nem éri meg. 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 - Helló! - Helló, csajszi! 39 00:02:54,507 --> 00:02:55,466 Sziasztok! 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 - Helló! - Nagyon csini vagy! 41 00:02:57,886 --> 00:03:00,388 - A mindenit! - Mindig egyre dögösebb vagy. 42 00:03:00,471 --> 00:03:01,556 - Ez cuki! - Szia! 43 00:03:01,639 --> 00:03:02,473 Szia! 44 00:03:03,516 --> 00:03:06,394 Az ingatlanpiac megmutatja, ki a legjobb ügynök. 45 00:03:06,477 --> 00:03:10,106 Nincs könnyű ügylet, de igyekszem, és idén még jobb leszek. 46 00:03:11,232 --> 00:03:14,736 - Remélhetőleg sok érdeklődő lesz. - Hát persze. 47 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 Szerintem oltári. Most került a piacra. 48 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 5 HÁLÓ - 6 FÜRDŐ - 873 M² 49 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 15 995 000 DOLLÁR - ÁR 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 479 850 DOLLÁR - JUTALÉK 51 00:03:28,458 --> 00:03:31,878 A hirdető ügynök az egyik legjobb barátom, szóval sima ügy. 52 00:03:31,961 --> 00:03:34,923 A keresztutcáknak is hasonló a stílusa, ezt imádom. 53 00:03:35,006 --> 00:03:39,260 Tetszenek a formák. Nagyon érdekes épület. Csodás Insta-fotók lesznek. 54 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Ezért jöttem. 55 00:03:40,386 --> 00:03:42,388 - Elhozta a labdát! - Elhoztam. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 - Ez brutális. Imádom. - Bármit belehetsz. 57 00:03:45,058 --> 00:03:48,436 Azt hittem, hogy táska, de rájöttem, hogy kosárlabda. 58 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Szenzációs. 59 00:03:49,729 --> 00:03:52,440 - Megnézzük a ház többi részét? - Igen, hajrá! 60 00:03:56,778 --> 00:04:01,407 A legklasszabb dolog ebben a házban, hogy 555 m² a kültér. 61 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 Őrületes ez az ingatlan. 62 00:04:03,910 --> 00:04:06,412 És minden kő olasz márvány. 63 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 - Részletgazdag. - A fal is szép. 64 00:04:08,539 --> 00:04:10,458 - Klassz! - Az egész épület. 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 Tetszik ez a nyitott konyha. 66 00:04:16,130 --> 00:04:18,508 Emma, itt aztán főzőcskézhetnél! 67 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Ilyen kilátással nagyon szívesen serénykednék a konyhában. 68 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 Kér valaki egy kis csípős Cheetost? 69 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 - Így eszed? - Komoly? 70 00:04:27,225 --> 00:04:29,894 Kivettél egy chipset a Birkin táskádból. 71 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 - Szóval? Nem? Oké. - Nem. 72 00:04:31,813 --> 00:04:35,191 - Itt van a labdám. - Neked Chanel labdád van, remek. 73 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Odavagyok ezért a házért. 74 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 Én is. Imádom. 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 - Hű! - Én fogom eladni. 76 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 - Ez a beszéd, Amanza! - Én! 77 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 - Tetszik az üveg. - Hát nem lenyűgöző? 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 Az egész házban elhúzható Fleetwood-ajtók vannak. 79 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 Ez a ház első osztályú, csajok. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Egy igazi O csoportos ház. Nem? 81 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 - Minden szinten? - Igen, minden szinten. 82 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 Bizonyítom Jasonnek, hogy el tudom adni. 83 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 - Várjunk! Hallottátok a nagy hírt? - Mit? 84 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 - Jason elment Chrishellel Ausztráliába. - Hűha! 85 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 Jason, Brett, Chrishell és Marie-Lou. 86 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 Ez ijesztő. 87 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 - Milyen arcot vágott! - Oké. 88 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Azt hiszem, ezután be kellene dobni egy Xanaxot. 89 00:05:20,862 --> 00:05:26,159 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 90 00:05:30,204 --> 00:05:33,624 Pihentettem az ingatlanbizniszt, hogy elmehessek G-vel 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 az ausztrál nyári turnéjukra. 92 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 Még sosem voltam ennyi ideig távol. 93 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 Együtt töltöttem az ünnepeket a családjukkal, 94 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 nagyon közel kerültünk egymáshoz. 95 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 Elképesztő. Mintha két otthonom lenne. 96 00:05:48,598 --> 00:05:51,225 - Helló! Megjöttem! - Szia! 97 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 - Szia, hogy vagy? Örülök neked! - Hahó! 98 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 - Szia, édes! - Szia! 99 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 - Hogy vagy? - Jól, és te? 100 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 - Ez gyönyörű! Köszi! - A legfontosabb. 101 00:05:59,817 --> 00:06:03,071 Tudtam, hogy Jason tervez egy újévi utat Ausztráliába, 102 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 de azt nem, hogy jó lesz-e az időzítés, 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,451 mert párhuzamosan több műsorban szerepeltünk. 104 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 De összejött, szóval várom, hogy találkozzunk. 105 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 Egészségetekre! 106 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 - Csirió! - Jó, hogy eljöttél. Igyunk erre! 107 00:06:15,917 --> 00:06:19,587 Tudom, egyesek azt érzik, hogy egy kicsit fura 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 ennyire közel állni egymáshoz, 109 00:06:21,714 --> 00:06:25,510 és felszabadultan szórakozni az exeink új partnereivel. 110 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 De lehet, hogy az O-nál más a felfogás. 111 00:06:28,930 --> 00:06:33,101 Csak csináljuk, és nem érezzük kínosnak. 112 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 G nem tudott eljönni, mert próbál a mai előadásra, 113 00:06:37,063 --> 00:06:39,023 ami oltárian jó lesz. 114 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 Azt hiszem, fél 11-kor lesz, ha el szeretnétek jönni. 115 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 Vajon mit érez Marie-Lou? 116 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 - Szerintem kicsit… - Azt mondja: „Hű!” 117 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 Nem olyan, mint az O csoport. 118 00:06:49,659 --> 00:06:51,619 - Nem lehet unatkozni. - Az tuti. 119 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 - Nézzük meg a házat! - Induljunk! 120 00:06:57,959 --> 00:07:01,921 - Szép fő lakosztály. - Nézzétek a kandallót! Hangulatos! 121 00:07:03,214 --> 00:07:05,508 - Nagyon zen. - Tetszik ez a farakás. 122 00:07:05,591 --> 00:07:07,635 - Fel lehet rá mászni? - Úristen! 123 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 - Gondoltam, hogy megpróbálod. - Mint a sziklamászás. 124 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Csodálatos! 125 00:07:14,058 --> 00:07:14,892 Nem komplett. 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 Sehova nem lehet elvinni. 127 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 Beugrotok a vízbe? 128 00:07:20,606 --> 00:07:23,860 Ha adsz nekem és Lou-nak ezer dolcsit, akkor beugrunk. 129 00:07:23,943 --> 00:07:27,196 Mintha kéne a pénz! De szeretném látni, ahogy beugrotok. 130 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 - Ez az alapelv, hogy fizetned kell. - Fizetek. 131 00:07:30,158 --> 00:07:33,077 - Fizetned kell, hogy láss ing nélkül. - Úristen! 132 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 Szóval 500 dolcsit fizetsz a vetkőzésért. 133 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 Olyan hülye vagy! 134 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Jó volt egy kicsit kikapcsolódni. 135 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 Tudod, ez olyan dolog, 136 00:07:45,840 --> 00:07:48,468 hogy nyilván stresszes tud lenni a munka. 137 00:07:48,551 --> 00:07:52,263 És most úgy érzem, hogy feltöltődtem, 138 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 és hogy is mondjam, jobban tudok majd koncentrálni 139 00:07:55,641 --> 00:07:59,187 a munkára, ha visszatérek az ügyfelekhez. 140 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Egy kicsit eltávolodtunk egymástól. 141 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 Új kapcsolatunk van. 142 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Utazgatunk. 143 00:08:05,151 --> 00:08:08,946 Szóval megértem, hogy ki akartál mozdulni az irodából. 144 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 Őszintén szólva én is így éreztem. 145 00:08:11,908 --> 00:08:15,786 De száz százalékosan kell visszatérnem, 146 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 és izgatottan várom, hogy te is megtedd. 147 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Minden rendben lesz. 148 00:08:24,295 --> 00:08:27,256 Remélem, hogy Marie-Lou nem féltékeny típus. 149 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Nekem is ciki, pedig ott sem vagyok. 150 00:08:30,092 --> 00:08:33,179 Szerintem Chrishell volt Jason számára a nagy Ő. 151 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 - Egyetértek. - Igen? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,016 - Nagyon régóta ismerem Jasont. - Igen. 153 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 - Őrülten belé volt zúgva. - Aha. 154 00:08:48,986 --> 00:08:53,407 HOLLYWOODI INGATLANOSOK 155 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 - Mennyibe is kerül? - Huszonhat. 156 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 8 HÁLÓ - 16 FÜRDŐ - 1189 M² 157 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 26 000 000 DOLLÁR - ÁR 158 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 780 000 DOLLÁR - JUTALÉK 159 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 - Jól van. - Ez az! 160 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 - Mekkora is az ingatlan? - Majdnem 1200 m². 161 00:09:36,075 --> 00:09:40,288 Akkor biztos benne van az a négy épület is ott hátul. 162 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 Oké. 163 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 Remekül kezdődne az év, ha el tudnánk adni egy 26 milliós házat. 164 00:09:45,960 --> 00:09:49,505 Remélhetőleg, miután megnézzük, jön majd egy ügyfél is. 165 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Aha. 166 00:09:51,632 --> 00:09:54,594 Most eléggé belassult a piac. 167 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Keményebben meg kell dolgoznunk az üzletért. 168 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 Tetszik a lépcső megvilágítása. 169 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 Már nincs annyi komoly vevőjelölt. 170 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 És kevesebben is akarnak eladni. 171 00:10:03,978 --> 00:10:06,897 Minden ügynöknek tepernie kell, 172 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 máskülönben pénz nélkül marad. 173 00:10:09,400 --> 00:10:15,239 Volt időm gondolkodni. Többé nem leszek menedzser. 174 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 - Tényleg? - Igen. 175 00:10:17,033 --> 00:10:19,869 Hátrébb lépek, az ügyfeleimre koncentrálok, 176 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 elkerülöm a drámát, 177 00:10:21,412 --> 00:10:24,874 hogy ne úgy kelljen belépnem egy szobába, 178 00:10:24,957 --> 00:10:27,168 hogy megint kiket válasszak szét. 179 00:10:27,251 --> 00:10:28,085 Értem. 180 00:10:28,169 --> 00:10:31,881 Azt hittem, hogy ingatlanmenedzsernek neveznek ki. 181 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 - Értem. - Nem terapeutának. 182 00:10:40,514 --> 00:10:44,101 - Ez a kő nagyon intenzív… - Tetszik. 183 00:10:44,185 --> 00:10:45,436 …de imádom. 184 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 - Igen. - Ez is cuki. 185 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 Kettő van belőle? 186 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 - Egy 26 millió dolláros házba… - Kicsi. 187 00:10:52,234 --> 00:10:57,073 Nézd csak! Még nem láttam házat, ahol ennyiféle kő lett volna. 188 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Nagyon érdekes. 189 00:10:59,742 --> 00:11:01,869 - Ez egy multifunkciós ház. - Igen. 190 00:11:03,371 --> 00:11:05,122 Elég borsos az ára, nem? 191 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 Azt hinnéd, hogy jól árazzák be, mivel jön a villaadó. 192 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 - Az nagy változás lesz. - Igen. 193 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 A ULA-törvény, azaz a villaadó 194 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 a következő hónaptól lép érvénybe. 195 00:11:17,426 --> 00:11:22,056 Az ötmillió dolláros ár fölött elkelő ingatlanokra négy százalékos adó hárul, 196 00:11:22,139 --> 00:11:26,686 a tízmillió dollár fölött elkelőekre pedig öt és fél százalék. 197 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 Ezek óriási számok, 198 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 és úgy gondolom, rossz hatással lesz a teljes ingatlanpiacra. 199 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 - Émelyeg a gyomrom, ha csak rágondolok. - Nekem is. 200 00:11:35,903 --> 00:11:40,783 Úgy gondolom, az eladóknak át kell értékelniük az ingatlan árát, 201 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 és agresszívan kell árazniuk, 202 00:11:43,202 --> 00:11:47,289 mert sok pénzt fognak veszíteni a különadók miatt. 203 00:11:47,373 --> 00:11:50,835 - Ez őrület. Aztán vegyél egy új házat… - Jesszus! 204 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 Ez kész rémálom! 205 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 A kamatlábak meg háromszorozódnak, négyszereződnek. 206 00:11:55,464 --> 00:11:59,260 Nem teszik meg. Vannak ügyfeleim, akik azt mondják: „Jó lenne… 207 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 - Ijesztő. - …de minek?” 208 00:12:01,220 --> 00:12:05,766 Ez egy olyan helyzet, ahol az igazi, jó ügynökök… 209 00:12:05,850 --> 00:12:07,226 - Ja. - …bizonyíthatnak. 210 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 A többiek pedig elvéreznek. 211 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Készüljetek, mert nehéz idők jönnek. 212 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 Megszívjuk. 213 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 A FOUR SEASONS HOTELLÁNC TAGJA 214 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 - Csináljuk! - Csináljuk! 215 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 TETŐTÉRI LAKOSZTÁLY 216 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 Már most imádom. 217 00:12:49,435 --> 00:12:51,562 - Dupla tükör. Már jól indul. - Igen! 218 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 Még sosem volt szülinapi bulim, 219 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 szóval most nagyban fogunk gondolkodni. 220 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Sok mindent elértem 30 éves koromra, 221 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 és tovább építem az ingatlanos karrieremet. 222 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Nagyon sikeres akarok lenni. 223 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 Idén én akarok lenni a legjobb az O-nál. 224 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Vagyis… minden évben. 225 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 - Szia, Chelsea! - Szia, Clarisse! 226 00:13:12,374 --> 00:13:14,293 - De örülök! - Jó látni téged! 227 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 - Ő Emma, a csodás barátnőm. - Szia! 228 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 És leszek az asszisztens. 229 00:13:18,714 --> 00:13:21,926 - A partiszervezésben. Sok sikert! - Igen! Készülj fel! 230 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 Pontosan. 231 00:13:23,594 --> 00:13:28,516 Álarcos buli lesz, szóval mindenki fekete, vörös, fehér és arany színeket ölt. 232 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 - Oké, remek. - Jól van, őszinte leszek. 233 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 - Jó. - Nem tetszik ez a bézs szín. 234 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Vörösre válthatnánk a világítást. 235 00:13:37,024 --> 00:13:40,027 - Ambiens fényforrás lenne. - Hangulatvilágítás. 236 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Igen. 237 00:13:41,028 --> 00:13:45,616 És lenne egy szexszoba, meztelen pasikkal, sztripperekkel. 238 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Ha szexszobát szeretnél, hívhatunk szexszakértőt. 239 00:13:48,786 --> 00:13:52,164 - Ő hoz mindenféle játékszert. - Ez egy remek ötlet! 240 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 - Be is mutatja őket. - Én is az vagyok. 241 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 Csak vicceltem. Apának ne szóljatok! 242 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Milyen szórakozásra gondoltál? 243 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 Hívhatnánk bűvészt, 244 00:14:03,801 --> 00:14:06,887 sorselemzőt vagy szájjóst. 245 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 - Szájjós? - Az mi? 246 00:14:08,222 --> 00:14:11,976 Ad a vendégeknek egy rúzst és egy papírlapot. 247 00:14:12,059 --> 00:14:16,564 Megcsókoljátok a papírt, és megvizsgálja az ajakvonalaitokat. 248 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 Olyan, mint a tenyérjós. 249 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 És ha egyes vendégeknek fel van töltve az ajkuk? 250 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 Ez Chelsea éve. Harmincéves lesz. 251 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 Sziasztok! 252 00:14:26,657 --> 00:14:30,286 Szeretném, ha pajkosan ünnepelné a szülinapját. 253 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 Még sosem volt szülinapi bulid? 254 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 Nem, eddig sosem ünnepeltük meg. 255 00:14:35,499 --> 00:14:37,877 Nem szerettem a szülinapjaimat, 256 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 mert a szüleim nem nagyon voltak velem, 257 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 mert anya az Államokban dolgozott, 258 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 apa meg sokszor utazott Nigériába. 259 00:14:46,260 --> 00:14:49,013 Ezt a napot mindig csak át akartam ugrani. 260 00:14:49,096 --> 00:14:51,223 Most nem ugorjuk át. 261 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 Az anyukám eljön a bulimra, 262 00:14:53,183 --> 00:14:57,104 és azóta, hogy én is szülő lettem, elválaszthatatlanok vagyunk. 263 00:14:57,187 --> 00:14:58,314 A legjobb barátnőm. 264 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 Végre megértettem az áldozatot, amit hozott, 265 00:15:02,067 --> 00:15:07,031 mert most már, anyaként én is hozok áldozatot a gyerekeimért. 266 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Olyan embereket hívok meg, akik nagy hatással voltak az életemre. 267 00:15:11,493 --> 00:15:14,163 Olyanokat, akiket csodálok, akik támogattak. 268 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 - Nicole is jön? - Igen, ő is. 269 00:15:16,790 --> 00:15:19,960 Tudni akarom, hogy barát, ellenség, vagy hamis barát. 270 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Tudni akarom, hogy állunk. 271 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 Nem tudom. Nagyon kedves velem. 272 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 Veled elég rideg. Chrishellnek kamuzik. 273 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Próbálom elhelyezni. 274 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 Amikor velem van, úgy érzem, nagyon jó fej. 275 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 Kedves, sőt, akár túlzottan is kedves… 276 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Inkább bájolgó. Totál kamu ember… 277 00:15:39,146 --> 00:15:41,482 Annyira kamu, mint a hús a reggelimben. 278 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 Eljön és mindenkit le fog sajnálni. 279 00:15:44,944 --> 00:15:47,404 El kell mondanom még valamit. 280 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Nicole azt mondta: 281 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 „Emma csak azért barátkozik Chrishellel, hogy feljebb kapaszkodjon.” 282 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 - Ez most vicc? - Hű! 283 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 - Sok minden vagyok, de… - Felkapaszkodó? 284 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Mondd, hogy ribisen öltözködöm! Elfogadom. 285 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 - De felkapaszkodó? - Mit szólsz? 286 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 Saját lépcsőt építettem, Nicole! 287 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 Kezdem megismerni őt, és nem kamuember. 288 00:16:08,717 --> 00:16:12,471 Úgy láttam, hogy simán elmondja a véleményét. Csak hogy tudd. 289 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Ne nevezzen így, amikor ez rohadtul nem igaz! 290 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 Tényleg ne. 291 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 Nekem nem tűnik olyan jó embernek. 292 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 Pont ezért nem hívtam meg Bret. 293 00:16:21,730 --> 00:16:26,193 Amikor körülnézek majd a szobában, olyanokat akarok látni, akik szeretnek. 294 00:16:26,276 --> 00:16:29,697 De szerinted ez jó alkalom arra, 295 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 hogy megtörd a jeget, és olyan helyzetbe hozd, 296 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 hogy mindketten lebontsátok kicsit a védőfalakat? 297 00:16:35,786 --> 00:16:40,541 Nem. Ez vagy megtörténik magától, vagy sohasem fog. 298 00:16:40,624 --> 00:16:43,627 És amúgy te mikor lettél a barátnője? 299 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 - Mrs. Bre szószóló ribije. - Nem! 300 00:16:46,922 --> 00:16:49,800 Nem értem, miért barátkoznak Brevel. 301 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Mi közös van bennünk? 302 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 Szerintem nagyon jó anya vagy. És ő is annak tűnik. 303 00:16:55,222 --> 00:16:57,016 Ez közös pont lehet. 304 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 Én nem nyitott kapcsolatban élek. 305 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 Ez például nem közös. 306 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 MARY ÚJ HÁZA 307 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 Romain! 308 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 - Itt vagyok. - Oké. 309 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 Szia, kicsim! 310 00:17:25,169 --> 00:17:26,086 Szia, édes! 311 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 Mit csinálsz? Átkötöd a vezetékeket? 312 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 A Pókember-csók. 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 Szupi! 314 00:17:34,094 --> 00:17:34,970 Dögös vagy. 315 00:17:36,722 --> 00:17:41,268 Nem tudom, észrevetted-e, de ma kicsit bögyös vagyok, de… 316 00:17:41,351 --> 00:17:42,561 Bögyös? 317 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 - Igen. Azt hittem, hogy meg fog jönni… - Aha. 318 00:17:45,981 --> 00:17:48,358 De aztán mégsem. Öt napja késik, szóval… 319 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 Beugrottam terhességi tesztért a szünetemben, 320 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 mert tudom, hogy próbálkoztunk, de nem akartam elbízni magam, 321 00:17:57,910 --> 00:18:01,455 szóval most… csinálok egy tesztet. 322 00:18:01,538 --> 00:18:04,541 Jó, de ne nézd meg előttem! Együtt nézzük meg! 323 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 Jó, a nappaliban. 324 00:18:06,043 --> 00:18:10,214 - Együtt várjuk meg a választ. - Igen. De siess! Kíváncsi vagyok. 325 00:18:11,173 --> 00:18:12,966 Olyan jó lesz! Csodálatos. 326 00:18:13,467 --> 00:18:14,384 Basszus! 327 00:18:17,554 --> 00:18:21,558 Austin fiamat 26 éve szültem meg. Tizenöt évesen estem teherbe. 328 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 Nyilván nem volt tervezett. 329 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 Az apja egy év után lelépett. 330 00:18:28,982 --> 00:18:33,821 És nehéz volt egyedülálló tinianyának lenni. 331 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 Sok hibát elkövettem, hogy boldoguljak, 332 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 nem tudtam, hogy mit csinálok, 333 00:18:39,118 --> 00:18:43,831 és ez megrémített. Nem akartam megint úgy szülni, 334 00:18:43,914 --> 00:18:47,209 hogy még nem álltam stabil lábakon. 335 00:18:47,292 --> 00:18:50,170 - Pisiltél? - Igen. Most várunk. 336 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 - Jó, akkor rázd meg! - Nem, nem szabad megrázni. 337 00:18:54,591 --> 00:18:58,095 - Rázd meg! Akkor hamarabb lesz eredmény. - Na lássuk! 338 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Egyelőre két pöttyöt mutat, gondolkodik. 339 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 Gondolkodik? 340 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Aggódsz? 341 00:19:06,311 --> 00:19:10,649 Nem, nem aggódom, inkább ideges vagyok. Nem tudom. 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 De nem tudom, melyik, 343 00:19:13,068 --> 00:19:15,696 mert azt hittem korábban, hogy megtörténik, 344 00:19:15,779 --> 00:19:19,575 de nem, szóval több idő kell a teherbeeséshez. 345 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 - Miért? - A korom miatt. 346 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 - Az utolsón mutatja. - A korod? Mi? 347 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 Basszus! 348 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 Úristen! 349 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Jézusom! 350 00:19:35,048 --> 00:19:36,091 Ez biztos? 351 00:19:37,217 --> 00:19:38,969 - Nem kamu? - Eléggé biztos. 352 00:19:39,928 --> 00:19:42,764 - Gyere ide! - Bocsi! Úristen! 353 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Úristen, ez őrület! 354 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 Azonnal fel is hívom az orvost… 355 00:19:49,229 --> 00:19:51,899 - Szuper babánk lesz. Ne aggódj! - Jó. 356 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 Annyira izgatott vagyok! 357 00:19:55,152 --> 00:19:59,615 Romainnel nem gondoltuk, hogy ilyen gyorsan összejön a baba, 358 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 szóval a fellegekben járok. 359 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 Elmondom Amanzának. 360 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 - Jól van. - Most még csak neki. 361 00:20:07,206 --> 00:20:09,082 Másnak egyelőre nem akarom. 362 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 - FaceTime-ozzunk vele? - Aha. 363 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Amanza! 364 00:20:15,380 --> 00:20:19,551 - Itt vagyok a… Nem kellene kamerázni. - Csajszi! Figyelj! 365 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 Nagyon fontos dolog. 366 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Micsoda? 367 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 Babánk lesz! 368 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 - „Babánk”? - Igen. 369 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 Úristen! Ez lesz a legcukibb baba az egész világon! 370 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Ez egész biztos. 371 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Ez nagyon jó lesz, mert meggyógyítja őt. 372 00:20:39,529 --> 00:20:41,031 Elérzékenyültem! 373 00:20:42,699 --> 00:20:44,826 Basszus! Ez megérintett! 374 00:20:46,411 --> 00:20:50,040 Nagyon örülök, hogy átélheti a babázást úgy, 375 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 ahogy mindig is megérdemelte. 376 00:20:52,000 --> 00:20:54,086 Persze nyilván szeretjük Austint, 377 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 de Mary kislány volt, amikor megszülte, 378 00:20:57,381 --> 00:20:59,925 és traumatizálta az az élmény. 379 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Baszki! 380 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Ez komoly dolog! Egy baba van bennem! 381 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 Ezúttal minden csodás lesz. 382 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 Megmutatja neki, segít neki elhinni, hogy fantasztikusan jó anya. 383 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Örülök! Szeretlek titeket! 384 00:21:13,689 --> 00:21:14,898 - Jól van. - Szia! 385 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 - Pápá! - Pápá! 386 00:21:18,777 --> 00:21:20,070 Terhes vagyok! 387 00:21:20,779 --> 00:21:22,447 - Úristen! - Cuki kisbaba! 388 00:21:26,743 --> 00:21:27,828 Szerencsés vagyok! 389 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Jó apuka leszel. 390 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 - Igen? - Igen. 391 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 Nagyon boldoggá tesz, hogy nem vagyok egyedül. 392 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 Nem. 393 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 Szeretlek! 394 00:22:01,361 --> 00:22:04,072 6 HÁLÓ - 8 FÜRDŐ - 650 M² 395 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 6 939 000 DOLLÁR - ÁR 396 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 208 170 DOLLÁR - JUTALÉK 397 00:22:09,494 --> 00:22:12,664 Ne nézzük meg a ház többi részét, amíg Bre nincs itt! 398 00:22:12,748 --> 00:22:16,043 Bemutatlak neki, mert szülési szabadságra megyek, 399 00:22:16,126 --> 00:22:19,755 és amíg távol leszek, ha meg akarsz nézni más házakat, 400 00:22:19,838 --> 00:22:21,131 - ő majd segít. - Jó. 401 00:22:21,715 --> 00:22:23,050 Megjöttem, drágám! 402 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 Hát itt van! 403 00:22:24,301 --> 00:22:27,304 - Szia! Úristen, ez gyönyörű! - Ugye? 404 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 - Helló, kicsim! Nagyon várunk téged. - Nemsokára megjön. 405 00:22:30,932 --> 00:22:33,560 - Izgatott vagy? - Igen, már révben vagyunk. 406 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 - Hiányozni fogsz! - Tudom. 407 00:22:35,395 --> 00:22:36,605 Szia, bocsi! 408 00:22:36,688 --> 00:22:38,398 - Ő itt Bre. - Josh. Örvendek. 409 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 Josh az ügyfelem. 410 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Nagyon sikeres, TikTok- és YouTube-csatornája van. 411 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 - Oké. - Igen. Ezt csinálom, 412 00:22:45,280 --> 00:22:48,241 de már van produkciós cégem és egy alapkezelőm is. 413 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 - Ejha! - Több cég is a tulajdonomban van. 414 00:22:51,203 --> 00:22:55,123 - Ez a generáció egész más. - Mi 30 éves korunkig buliztunk. 415 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 Két évvel ezelőttig nem tudtunk semmit. 416 00:22:58,168 --> 00:23:02,130 - Ő pedig… Mennyi is vagy, 22? - Húsz. Igen. 417 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 - Mit mondtál? - Húsz. 418 00:23:03,632 --> 00:23:07,302 - Sajnos nem randizhatok vele. - Nem lehet tudni. 419 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Ez most a célkitűzése. Férjet kell neki találnom. Josh. 420 00:23:10,931 --> 00:23:13,767 Jól van, rendben. 421 00:23:13,850 --> 00:23:17,354 Nem akarok férjet. Még egyszer mondom: nem akarok férjet. 422 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 Josh lehetne egy kis játékszer, de kösz, nem, Heather. 423 00:23:21,691 --> 00:23:24,611 - Megnézitek a parti részleget? - Benne vagyok! 424 00:23:30,575 --> 00:23:34,913 - Nézzétek a fényeket és a textúrákat! - Mintha egy menő klubban lennék. 425 00:23:34,996 --> 00:23:37,749 Még nem ihatsz, de ez egy csodás bár. 426 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 Hát, már csak tíz napot kell kibírnom. 427 00:23:40,252 --> 00:23:43,713 Oké, akkor beköltözhetsz, és ihatsz egyet a saját bárodban. 428 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 - Hűha! Oké. - Ez mi? 429 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 - Ez hangszigetelt? - Hát, derítsük ki! Oké. 430 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 - Innen fogok kiáltani, jó? - Oké. 431 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 - Hangos lesz! Remélem. - Jól van. 432 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Mi? 433 00:24:00,480 --> 00:24:03,191 - Na? Oké. - Nem annyira hangszigetelt… 434 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 De ha segítség kell, legalább valaki meghallja. 435 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 - Jól van. - Oké. 436 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Hahó, ez meg mi volt? 437 00:24:10,282 --> 00:24:12,909 Nem tudom. Azt kérte, hogy kiabáljak. 438 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 - Felavattátok a házat? - Kipróbáltunk valamit. 439 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 Szabadulószobának tűnt. 440 00:24:18,790 --> 00:24:22,502 Azt mondtad, férj kell nekem. Rá is álltam az ügyre. 441 00:24:22,586 --> 00:24:24,963 Hát, nem tartott túl sokáig az akció. 442 00:24:26,548 --> 00:24:29,718 - Felmegyünk és megnézzük a hálót? - Gyerünk! 443 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 - Rajta! - Oké, mama. 444 00:24:33,513 --> 00:24:35,140 Ez itt a fő lakosztály. 445 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 Tetszik, hogy a kő egészen a plafonig ér. 446 00:24:40,312 --> 00:24:42,731 Nézzük meg a zuhanyzót! Hányan férnek be? 447 00:24:43,648 --> 00:24:46,359 - Jó sok. - Te hogy szoktál zuhanyozni? 448 00:24:50,906 --> 00:24:52,699 - Ez gyönyörű! - Igen. 449 00:24:54,826 --> 00:24:55,869 Hűha! 450 00:24:55,952 --> 00:24:59,080 Ez meseszép! Összességében tetszik a ház? 451 00:24:59,164 --> 00:25:02,584 Igen, tetszik a stílusa. Ilyesmit kerestem. 452 00:25:02,667 --> 00:25:03,793 Jók a terek. 453 00:25:03,877 --> 00:25:07,088 Átküldök még pár házat, hogy jobban el tudd helyezni, 454 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 és megnézhessetek még párat. 455 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 - Remek. - Jó. 456 00:25:10,592 --> 00:25:12,636 - Még találkozunk. - Jó volt látni! 457 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 Jó kezekben leszel. 458 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 - Hahó! - Ez igen! 459 00:25:43,750 --> 00:25:46,962 Nem semmi. Amanza is jön? 460 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Igen. 461 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Mindjárt itt lesz. 462 00:25:51,591 --> 00:25:52,968 Pont téged kérdeztelek. 463 00:25:53,051 --> 00:25:56,304 - Igen! Szia! - Nagyon dögös valaki! 464 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Isten hozott itthon, Chrishell! 465 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 Mindenkin fekete és fehér van. 466 00:26:01,226 --> 00:26:04,563 Jó estét, tudják már, hogy mit szeretnének vacsorázni? 467 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 Én steaket kérek, bélszínt. 468 00:26:07,399 --> 00:26:11,945 Én egy sárgafarkú halat kérek és egy húsgolyót. 469 00:26:12,028 --> 00:26:13,947 - Csak egyet? - Egy húsgolyót? 470 00:26:14,030 --> 00:26:15,699 - 450 grammos. - Egyet. 471 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 Én is egyet kérek. 472 00:26:18,243 --> 00:26:21,413 - Doveri nyelvhalat kérek. - Én is azt rendelnék. 473 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Köszönjük! 474 00:26:22,414 --> 00:26:24,874 - Csirió! - Az anyákra és a ribikre! 475 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 - Igen! - Igen! 476 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 - Meséljetek! - Várj! 477 00:26:29,004 --> 00:26:30,672 - Szingli, keresek. - Szingli. 478 00:26:30,755 --> 00:26:32,090 Szingli és keresek. 479 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 - Én nem tudom. Kérdőjel. - Kérdőjel. 480 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Van olyan srác, aki tetszik, vagy nincs? 481 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 Igen, van egy srác, de… 482 00:26:42,225 --> 00:26:44,894 Egyszer találkoztunk, majd meglátjuk. 483 00:26:44,978 --> 00:26:47,147 Ez egy gödröcskés mosoly! 484 00:26:47,689 --> 00:26:48,607 - Hát… - Oké. 485 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 - Az előételek. - Köszönjük! 486 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 Úristen, ez a húsgolyó szenzációs! 487 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 - Most már tudom, miért csak egy van. - Helló! 488 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Lenne egy kérdésem. 489 00:26:57,866 --> 00:27:02,120 Melyik hírességgel feküdnétek le? Kit választanátok? 490 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 Michael B. Jordan. 491 00:27:03,496 --> 00:27:05,582 Az jó, nekem meg is volt. 492 00:27:06,416 --> 00:27:07,667 Tényleg? 493 00:27:08,960 --> 00:27:09,836 Úristen! 494 00:27:09,919 --> 00:27:12,547 Az ő vaginája akarok lenni! 495 00:27:14,507 --> 00:27:16,760 Megvolt az összes kedvencem. Viccelek. 496 00:27:17,761 --> 00:27:19,095 Húha! 497 00:27:19,179 --> 00:27:22,849 - Isten tudja, mióta nem randiztam. - Mi van Peterrel? 498 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - Az ki? - Az ex. 499 00:27:24,851 --> 00:27:28,730 Ő az egyetlen, akivel az utóbbi 5-6 évben randiztam. 500 00:27:28,813 --> 00:27:31,733 De ő kikerült a képből, szóval nem kell tudnod. 501 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 Chrishell csakis erre vár. 502 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Nem akarnád a lányod mellé, 503 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 de barátkozni jó, mert szórakoztató egyéniség… 504 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 - Mint Brett. - Igen, pontosan. 505 00:27:41,201 --> 00:27:42,160 - Jesszus! - Aha. 506 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 - Mindegy. - Mindegy. 507 00:27:43,578 --> 00:27:49,084 Olyasvalakivel szeretnék lenni, aki a legjobb barátom, de szeretem is. 508 00:27:49,167 --> 00:27:51,836 - Ezt szeretném az életben. - Én is. 509 00:27:51,920 --> 00:27:54,881 - Meg is fogod kapni. - Kipróbálok egy új módszert. 510 00:27:54,964 --> 00:27:58,385 Ha hiszel benne, akkor összejön. 511 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 - Szóval… - Noé bárkája? 512 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 Nem. Ha megépíted, eljönnek. 513 00:28:01,763 --> 00:28:03,598 - Eljönnek. - Baseball álmok. 514 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 - Az egy nagyon jó film! - Igen. 515 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 - Igen! - Noé bárkája. 516 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 - Nem, van egy film. - Konkrétan ez hangzik el benne. 517 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Ismerem a filmet. 518 00:28:13,274 --> 00:28:16,528 Noé megépítette a bárkát, és eljöttek az állatok. 519 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 De van egy film, amiben ez elhangzik. 520 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Én nem ezt mondom. 521 00:28:20,407 --> 00:28:23,284 - Akkor mit? - A film a Noé bárkájából vette. 522 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 - „Ha megépíted, eljönnek?” - igen. 523 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 A Noé bárkája egy film? Azt hittem, könyv. 524 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 - Te a Bibliáról beszélsz! Igen. - Végem! 525 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Az tényleg könyv. 526 00:28:32,419 --> 00:28:36,089 - Nem tudtam, hogy a Bibliából van. - Most már tudod. 527 00:28:37,507 --> 00:28:39,843 - Oké, lenne egy kérdésem. - Igen? 528 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 - Szóval, Bre… - Igen? 529 00:28:41,261 --> 00:28:45,181 Ha találkoznál Mr. vagy Mrs. Nagy Ő-vel, 530 00:28:45,849 --> 00:28:48,810 szeretnél vele párkapcsolatot kialakítani? 531 00:28:48,893 --> 00:28:52,772 Szeretem Nicket, boldog vagyok vele, bármilyen is ez a kapcsolat, 532 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 ha randizom, akkor randizom. 533 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 Nicket zavarná, ha randiznál valakivel? 534 00:28:58,486 --> 00:29:00,447 - Nem tudom. Lehet. - Biztos. 535 00:29:00,530 --> 00:29:03,658 Ugye csak viccelsz? Ez nem fair! 536 00:29:03,742 --> 00:29:07,036 Azt csinálok, amit akarok, de sosem szégyeníteném meg. 537 00:29:07,120 --> 00:29:10,165 Nem akarnám. És még az ő dolgai ellenére is 538 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 mindig megadtam neki a tiszteletet. 539 00:29:12,459 --> 00:29:16,087 Az emberek nem értik, de nem érdekel, hogy nem értik. 540 00:29:16,171 --> 00:29:20,175 - Ez egy modern hatalmi pozíció. - Teljesen. 541 00:29:20,258 --> 00:29:22,427 - Senkitől nem kell semmi. - Igen. 542 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 - A gyerekednek jó dolga lesz. - Igen. 543 00:29:25,722 --> 00:29:29,100 Nincs benned űr, amit ki akarsz tölteni valakivel. 544 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 - Igen. - Te majd kitöltöd. 545 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 Elmondhatnánk Chelsea-nek. 546 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 Nyitott lennél arra, hogy rendezzük? 547 00:29:40,111 --> 00:29:41,613 - Nem is tudom. - Aha. 548 00:29:41,696 --> 00:29:44,908 De úgy gondolom, ha képes vagy bocsánatot kérni, 549 00:29:44,991 --> 00:29:46,826 akkor meghallgatlak. 550 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 - Aha. - Nem küldelek el a francba. 551 00:29:49,245 --> 00:29:51,164 Közvetítek kettőtök közt. 552 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 Az elfogult lenne. Azt mondod… 553 00:29:53,458 --> 00:29:57,086 De veled is van kapcsolatom, mindegy, hogy mióta ismerem őt. 554 00:29:57,170 --> 00:30:00,006 Ha Chelsea hallgat valakire, akkor az Emma. 555 00:30:00,089 --> 00:30:04,260 De túl szoros a kapcsolatuk ahhoz, hogy közvetítsen. Nem fair. 556 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Úgy örülök, hogy mindenkivel kijövök! 557 00:30:07,764 --> 00:30:09,307 - Kimerítő a vita. - Igen. 558 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 Emma, te mindenkivel kijössz, kivéve egy emberrel. 559 00:30:12,936 --> 00:30:15,104 - Kivel? - Nicole-lal. 560 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 Szerintem nem jó ember. Tényleg. 561 00:30:17,607 --> 00:30:20,693 - Nem vagyok érintett, de én se bírom. - Rossz ember. 562 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Folyton változtatja a véleményét… 563 00:30:23,446 --> 00:30:24,405 Kaméleon. 564 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Igen, ez felkapaszkodás. 565 00:30:28,201 --> 00:30:31,955 Oké, szóval nem jöhetne be ide, hogy bármit is mondjon… 566 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 - Vicces. - Bre tudja? 567 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 - Vagy véletlenül mondtad? - Nem tudja. 568 00:30:36,167 --> 00:30:38,169 - Van egy nagy hírünk. - Mi? 569 00:30:38,253 --> 00:30:40,421 - Fura is, hogy ezt mondtad. - Mi az? 570 00:30:40,505 --> 00:30:46,344 Nicole-nak volt mersze engem felkapaszkodónak hívni, bassza meg. 571 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 Te vagy felkapaszkodó? 572 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 Igen, a Chrishellel való barátságom miatt. 573 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Akkor se ismerné fel a barátságot, ha kiszúrná a szemét. 574 00:30:53,977 --> 00:30:55,687 - Pontosan. - A mi barátságunk 575 00:30:55,770 --> 00:30:59,566 az egyik legőszintébb barátság az egész világon, 576 00:30:59,649 --> 00:31:01,401 és ő ezt nem tapasztalta meg. 577 00:31:01,484 --> 00:31:05,113 Szóval szerinte csak ezért barátkozom Chrishellel. 578 00:31:05,697 --> 00:31:08,658 Először Chrishell és Nicole fújt egymásra, 579 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 most meg már Nicole és Emma is. 580 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Mikor lesz vége? 581 00:31:13,538 --> 00:31:16,124 Nehéz azt hallgatnom, hogy: „Őrült a csaj!” 582 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 Mert nagyon régóta barátok vagyunk. 583 00:31:18,459 --> 00:31:23,548 De ha Nicole tényleg ezt mondta, hogy felkapaszkodó vagy, 584 00:31:23,631 --> 00:31:27,218 akkor az szerintem egy ökörség, és semmi köze a valósághoz. 585 00:32:00,043 --> 00:32:00,919 ÁLARCOS BULI 586 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Oké, szívem, ne nézd a fiúkat! 587 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 - Helló! - Ó, ez tetszik! 588 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 AZ O CSOPORT ÜGYNÖKEI 589 00:32:37,956 --> 00:32:40,375 Sziasztok! 590 00:32:40,458 --> 00:32:42,794 - Helló! - Szia! Hogy vagy? 591 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Jól. 592 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 „Marie-Lou”? 593 00:32:46,714 --> 00:32:49,801 Mi eddig… Oké, Marie-Lou. 594 00:32:49,884 --> 00:32:51,844 Szóval rosszul mondtam? 595 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 - Marie-Lou. Lou. - Lou. 596 00:32:54,055 --> 00:32:56,265 - Szóval nem Mary-Lou? - Marie-Lou. 597 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Úristen, rosszul mondtam! 598 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 Senkin nincs maszk. 599 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 - Helló! - Szia, édes! 600 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 Hogy vagy? 601 00:33:06,776 --> 00:33:08,778 - Ez a torta? - Ez bizony. 602 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 - Ne nyúlj hozzá! - Oké. Bocsi! 603 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 Jaj! Basszus! 604 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 Ez meg mi a fasz? A torta? 605 00:33:17,328 --> 00:33:18,997 - Francba! - Hogy csináltad? 606 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 Nem tudom, de ez egy Balmain ruha. Designer darab. 607 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 - Várj, ne kend el! - Bocsi! 608 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 JEFF CHELSEA FÉRJE 609 00:33:28,506 --> 00:33:30,550 Húha! Nem engem ünneplünk. 610 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 Brett, örülök neked. 611 00:33:31,968 --> 00:33:33,219 - Jó buli. - A nejemé. 612 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 - Szia! De örülök! - Ő Chelsea anyukája. 613 00:33:37,015 --> 00:33:38,016 Nagyon örvendek. 614 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 Ő hol van? 615 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 - Kíváncsi leszek a ruhájára. - Én is. 616 00:33:42,603 --> 00:33:45,189 Ötven százalék az esélye, hogy behozzák. 617 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 A várakozás! 618 00:34:05,001 --> 00:34:07,295 Olyan gyönyörű vagy! 619 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 Nézzenek oda! Csodálatos! 620 00:34:12,842 --> 00:34:15,887 - Elképesztő! - Boldog szülinapot! 621 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 - Mindjárt sírok! - Én is! 622 00:34:19,640 --> 00:34:21,684 Királynőm! Szeretlek, prücsök. 623 00:34:21,768 --> 00:34:23,895 Sírni fogok. De nem akarok. 624 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 Semmi baj, kicsim. 625 00:34:28,441 --> 00:34:29,901 De jó ezt látni! 626 00:34:31,861 --> 00:34:32,779 Gyönyörű vagy. 627 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 Istenien nézel ki. 628 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 - Jó, hogy eljöttél! - Boldog szülinapot! 629 00:34:40,495 --> 00:34:45,958 Borzasztóan hálás vagyok mindenkinek, aki most itt van. 630 00:34:46,042 --> 00:34:47,835 Ma betöltöm a 30-at, 631 00:34:47,919 --> 00:34:53,174 és az az ember, akinek a legtöbb szeretettel tartozom, az édesanyám. 632 00:34:55,802 --> 00:34:59,222 Csodálatos ember vagy. 633 00:34:59,305 --> 00:35:02,350 A legerősebb ember, akit ismerek. 634 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Bevándorló vagy. 635 00:35:04,102 --> 00:35:09,440 Határokat kellett átlépned, és mindezt méltósággal tetted. 636 00:35:09,524 --> 00:35:12,944 Amikor úgy érzem, hogy küszködöm, rád nézek. 637 00:35:13,027 --> 00:35:15,404 Azért vagyok ma ez az ember, mert… 638 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 Oké, elég! 639 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 Nem tudom, ismeritek-e a múltamat, de 2015-ben költöztem ide, 640 00:35:24,789 --> 00:35:28,376 két héttel az ideérkezésem után nézegettem a Tindert. 641 00:35:30,128 --> 00:35:31,379 És megláttam őt. 642 00:35:31,462 --> 00:35:36,050 Mindig is azt hittem, hogy egy kocka srácot kell találni, 643 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 mert akkor te öltöztetheted őt. 644 00:35:40,596 --> 00:35:46,269 Olyan férfit keressetek, aki szereti a családját, a barátait! Ő pont ilyen. 645 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 Megváltoztatta az életem. 646 00:35:47,937 --> 00:35:51,482 Megmutatta, hogy mi az igazi szerelem. 647 00:35:51,566 --> 00:35:53,860 Az, ami közöttünk van. 648 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 És ezért… 649 00:35:59,157 --> 00:36:00,074 Annyira… 650 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 - Jött ez a férfi… - Ez a tiéd! 651 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 Nyisd ki! 652 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 - Nem fértek már a bőrötökbe? - Nem. 653 00:36:15,173 --> 00:36:18,050 - Kíváncsiak vagyunk! - Kelly? Himalayan? 654 00:36:19,969 --> 00:36:23,222 Ez az első Birkinem! 655 00:36:26,100 --> 00:36:27,018 Isten éltessen! 656 00:36:32,440 --> 00:36:35,693 Jól van, kezdődhet a buli? Ez az! 657 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 Ez cuki! 658 00:36:41,407 --> 00:36:43,326 Oké. 659 00:36:43,409 --> 00:36:44,660 - Jól van. - Oké. 660 00:36:49,123 --> 00:36:52,585 Ez a legjobb fotó, ami valaha is készült rólunk! 661 00:36:52,668 --> 00:36:55,338 - Már mentek is? - Nagyon fáradt vagyok. 662 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 Jól van, édesem. 663 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Szeretlek. El kell intéznem valamit. 664 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Mit kell elintézned? 665 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 Majd meglátod. 666 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 - Szia, Nicole! - Szia! 667 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Hallottam, hogy mondtál rólam ezt-azt. 668 00:37:18,277 --> 00:37:20,154 Személyesen is közölheted. 669 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 - Felkapaszkodónak neveztél? - Igen. 670 00:37:23,282 --> 00:37:25,910 Tudod egyáltalán, hogy az mit jelent? 671 00:37:25,993 --> 00:37:30,623 Igen, de engedd meg, hogy… Ahelyett, hogy most… 672 00:37:30,706 --> 00:37:33,709 Elég súlyos kijelentést tettél a karakteremre nézve. 673 00:37:33,793 --> 00:37:36,587 Ugye tudod? Fogd ezt a nagy energiagömböt, 674 00:37:36,671 --> 00:37:38,881 és ne hagyd, hogy összezsugorodjon! 675 00:37:38,965 --> 00:37:40,883 Senki miatt nem húzom meg magam. 676 00:37:40,967 --> 00:37:43,427 Oké. Tartsd meg ezt az energiát! 677 00:37:43,511 --> 00:37:47,265 Más vagy, amikor az emberek nem állnak mögötted. 678 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 - Úristen! - Én önálló vagyok. 679 00:37:49,141 --> 00:37:52,895 - Engem nem kell engem támogatni. - Mert senki nincs melletted. 680 00:37:52,979 --> 00:37:56,857 - Nem érdekel. - Mert totál kibuktál. 681 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 Én saját létrát építettem. 682 00:37:58,567 --> 00:38:00,945 Nem azért jutottam ide, mert… 683 00:38:01,028 --> 00:38:02,780 - Nem így értettem. - Világos? 684 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 Tudod, mi az a felkapaszkodó? 685 00:38:04,907 --> 00:38:09,245 Igen. Az, aki olyanba akaszkodik, aki magasabb társadalmi státuszú, 686 00:38:09,328 --> 00:38:10,788 hogy ő is feljebb jusson. 687 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 - És ezzel kire utalsz? - Hát… 688 00:38:13,791 --> 00:38:15,042 - Figyelj… - Mondd! 689 00:38:15,126 --> 00:38:16,711 Mi az, megnémultál? 690 00:38:16,794 --> 00:38:20,631 - A barátod, aki nem tud hibázni… - Minden egyes ember… 691 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - Az áldozat barátod, aki… - Áldozat? 692 00:38:23,259 --> 00:38:25,845 - Ó, te… - Igen, áldozat. 693 00:38:25,928 --> 00:38:29,807 Mindenkit ellenem fordítotok. Hát sikerült. 694 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Mondtam valamit Chrishellnek. 695 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 Ő úgy reagált: „Vagy velem vagy, vagy kicsinállak!” 696 00:38:35,813 --> 00:38:37,064 Olyan szánalmas vagy! 697 00:38:37,148 --> 00:38:40,401 Nem tudom, mit kellene tennünk, de ha boldogabb lennél, 698 00:38:40,484 --> 00:38:42,236 nem lenne ennyi problémánk. 699 00:38:42,320 --> 00:38:44,822 Érdekes, ezt én is mondhatnám rólad… 700 00:38:44,905 --> 00:38:46,699 Madarat lehetne velem fogatni! 701 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 - Megőrültél? - Nem látom. 702 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 - Boldog vagyok. - Igen? 703 00:38:49,994 --> 00:38:51,287 Az vagyok. 704 00:38:51,370 --> 00:38:54,582 Boldog vagyok, kedves, és segítek más nőknek. 705 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Aggódsz a… Tényleg? 706 00:38:57,126 --> 00:38:58,961 - Igen. - Segítesz másoknak? Jó. 707 00:38:59,045 --> 00:39:00,004 - Aha. - Így van. 708 00:39:00,796 --> 00:39:04,925 Fiatal vagy, éretlen, és még sokat kell tanulnod. 709 00:39:05,009 --> 00:39:08,846 - Tőled? Te nem vagy kedves ember. - Dehogynem vagyok kedves. 710 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Mindig le vagy törve. 711 00:39:10,431 --> 00:39:14,477 Talán karó van a seggedben. Kihúzhatnád. Ez egy szexparti. 712 00:39:14,560 --> 00:39:18,689 - Neked adom a szexjátékomat. - Férjnél vagyok. Nem kell ilyesmi. 713 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 Valami nem okés az életedben. Ez biztos. 714 00:39:21,484 --> 00:39:25,279 Ha belenézel a tükörbe, akkor sem látod, hogy veled van a gond. 715 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 Kijelentést tettél a jellememről. Ez elfogadhatatlan. 716 00:39:28,574 --> 00:39:31,327 Te nem mocskoltál engem az utóbbi fél évben? 717 00:39:31,410 --> 00:39:33,412 Szerinted én rinyáltam miatta? 718 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 Mi folyik itt? 719 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 Megkérdezte, hogy felkapaszkodónak hívtam-e. Igent mondtam. 720 00:39:39,502 --> 00:39:41,003 - Elismerem. - Várj csak! 721 00:39:41,087 --> 00:39:42,505 - Álljunk le… - Nem! 722 00:39:42,588 --> 00:39:45,466 Tudnom kell, honnan indult ez a beszélgetés. 723 00:39:45,549 --> 00:39:47,676 Nem tudom, miért olyan nagy ügy. 724 00:39:47,760 --> 00:39:49,387 - Ez komoly dolog! - Igen. 725 00:39:49,470 --> 00:39:53,391 Mindazok után, aminek ők ketten neveztek? Nekem el kell viselnem? 726 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 Szörnyű dolgokat mondtál rólam. 727 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 - Ahogy te is. - Igazak voltak. 728 00:39:58,354 --> 00:40:01,690 És továbbra is el fogom mondani az igazat. 729 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 Én mindig kedves voltam hozzád. 730 00:40:03,734 --> 00:40:06,821 Jól kijöttünk. Együtt dolgoztál velem és Emmával is. 731 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 Nem dolgoztunk együtt. 732 00:40:08,406 --> 00:40:12,993 - Kikezdesz Emmával? Az kemény. - Nem tudod, mi az a munka. 733 00:40:13,077 --> 00:40:17,164 Öt perc alatt többet keresek, mint te öt év alatt. 734 00:40:17,248 --> 00:40:20,543 Az Instagrammal. Ez nagyon cuki. Biztos sokáig tart majd. 735 00:40:20,626 --> 00:40:22,837 - Én karriert építek. - Te nem… 736 00:40:22,920 --> 00:40:25,214 Oké. Átműttetted az arcodat. 737 00:40:25,297 --> 00:40:26,340 - Tudom ám. - Mi? 738 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 Mindent megcsináltattál. 739 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 Átműttettem az arcomat? 740 00:40:30,428 --> 00:40:33,055 Tudjátok, mik vagytok ti? Gonosz ribancok. 741 00:40:33,139 --> 00:40:34,890 - Elmondanám… - Ez vicc? 742 00:40:34,974 --> 00:40:38,436 - Ha sértegetsz, visszakapod! - Neked és a testőr barátodnak 743 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 - komoly bajotok van. - Az ki? 744 00:40:41,147 --> 00:40:44,483 - Felkapaszkodónak hívtalak. Lépj tovább! - Még mindig… 745 00:40:44,567 --> 00:40:46,735 Te tényleg barátkozol egy ilyennel? 746 00:40:46,819 --> 00:40:53,492 Mindenki engem cseszeget a hülyeségeivel. Valótlan dolgokat mondanak. 747 00:40:53,576 --> 00:40:55,202 Szóval ez a kifogásod? 748 00:40:55,286 --> 00:40:57,037 - Hallgass! - Várj egy kicsit! 749 00:40:57,121 --> 00:40:59,582 - Hadd beszéljen! - Komolyan? 750 00:40:59,665 --> 00:41:03,752 Azért mondtam, hogy várj egy kicsit, mert szeretném, ha tudná, 751 00:41:03,836 --> 00:41:07,840 hogy miért megyünk el ettől az asztaltól, és miért nem érdekel többé. 752 00:41:08,466 --> 00:41:11,886 Mert nagyon gáz volt, hogy felkapaszkodónak nevezted. 753 00:41:11,969 --> 00:41:14,472 Mert ő a tökéletes ellentéte annak. 754 00:41:14,555 --> 00:41:17,475 És Chrishell is jó ember. Mindenki szereti, én is. 755 00:41:17,558 --> 00:41:20,019 - A gyerekeim is. - Te szörnyű ember vagy. 756 00:41:20,102 --> 00:41:21,812 Fogd be! 757 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 Borzalmas ember vagy, de tényleg. 758 00:41:32,031 --> 00:41:35,701 Én voltam Jason első ügynöke az O csoportnál tíz évvel ezelőtt. 759 00:41:35,784 --> 00:41:38,662 Segítettem felépíteni ezt a céget. Jól dolgozom. 760 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 Nem érdekel ez a baromság. 761 00:41:40,581 --> 00:41:43,501 - Bocs, hogy közbevágtam. - Mi történt? 762 00:41:55,054 --> 00:41:56,222 EBBEN AZ ÉVADBAN 763 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Ez lenyűgöző! 764 00:42:03,437 --> 00:42:06,690 Láttam a fotókon, de élőben még szebb. 765 00:42:06,774 --> 00:42:08,234 Ha eladod ezt a házat, 766 00:42:08,317 --> 00:42:12,363 választhatsz egy Bentley GT-t, egy Aston Martint, és tiéd a jutalék. 767 00:42:12,446 --> 00:42:13,280 Hűha! 768 00:42:13,364 --> 00:42:15,241 - Ez nagyon brutál! - Úristen! 769 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Megtisztelő találkozni a nyolcadik kedvenc humoristámmal. 770 00:42:20,287 --> 00:42:23,082 Te vagy a harmadik kedvenc iker-ismerősöm. 771 00:42:23,874 --> 00:42:26,377 Nyitunk egy új Los Angeles-i irodát. 772 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 Los Angeles! 773 00:42:28,963 --> 00:42:32,591 - Hatalmas. - Hegyezem a fülemet. Van vevőnk? 774 00:42:34,218 --> 00:42:35,636 És jön az ugrás. 775 00:42:38,973 --> 00:42:39,974 Lezárt ügylet! 776 00:42:43,269 --> 00:42:44,520 Üdv Cabóban! 777 00:42:47,273 --> 00:42:50,025 Úgy tűnik, orosz rulettezünk Cabóban. 778 00:42:51,110 --> 00:42:52,861 - Ez Marie-Lou? - Ne már! 779 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 Ha ez egy szakmai dolog, akkor oké. Ha nem, akkor kiszállok. 780 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 Bre! Hogy vagy? 781 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 - Ki ez a lány? - Ne légy ribi! 782 00:43:00,995 --> 00:43:03,497 Ha akarok, az leszek. Mit tudsz tenni? 783 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 Mindenki álljon le! Elég volt ebből! 784 00:43:06,125 --> 00:43:10,170 Pont az, aki azt mondja, hogy álljunk le, az okozza a gondokat. 785 00:43:10,254 --> 00:43:12,756 - Két szó, Amanza: kapd be! - Hűha! 786 00:43:13,924 --> 00:43:18,220 - Maradtak még feldolgozatlan érzések. - Ez a beszélgetés agyvérzést okoz. 787 00:43:18,304 --> 00:43:22,391 - Ez gonosz volt. - Elég lesz. Minden más már túlzás. 788 00:43:22,474 --> 00:43:25,185 - Ez baromság! - Mindenki olyan érzékeny! 789 00:43:25,269 --> 00:43:30,357 Nem megy. Pánikrohamom van. Inkább lelépek. 790 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 Tudom, nem akarod elhinni, de láttam: megváltozott. 791 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Sajnálom. 792 00:44:00,512 --> 00:44:03,098 A feliratot fordította: Petőcz István