1 00:00:06,256 --> 00:00:09,551 SEBELUM INI 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 - Sedia? - Tak tahu apa saya akan hadapi. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,227 Apa awak tahu tentang gadis baru itu? 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,646 - Dia ada anak dengan Nick Cannon. - Biasalah. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 - Ini Bre. - Secantik yang orang kata. 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,693 Jangan terlalu selesa, itu meja Chrishell. 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 - Chrishell akan masuk? - Kenapa semua pandang saya sekarang? 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,576 Selamat datang. 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 - Wah. - Tengoklah. 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,874 Hebatnya! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 Bunyikan loceng. 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 - Saya gembira untuk awak. - Terima kasih. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,634 Saya ambil masa lama untuk lupakan perpisahan itu. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 Buat sekali lagi dari awal. 15 00:00:54,012 --> 00:00:58,266 Kami terlibat tanpa tahu sedalam mana kami akan jatuh cinta. 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,769 Kenalkan, Marie-Lou. 17 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 Marie-Lou. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,315 Marie-Lou lebih bagus untuk dia berbanding Chrishell. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 - Awak nak kenakan saya, jalang… - Jangan panggil saya jalang. 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,906 Saya panggil awak jalang sebab awak memang jalang. 21 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 - Kita berdua okey? - Awak menyakiti Chrishell. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 - Saya akan melindungi dia. - Ya. 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,871 Cakap dengan dia macam minum sianida. 24 00:01:19,954 --> 00:01:21,623 Nyalakan fius. Meletup! 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Biar saya habis cakap. 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 - Awak merepek dan khayal dadah. - Tak. Pergi mati. 27 00:01:28,296 --> 00:01:31,007 - Tiada sesiapa? Mary? - Kami… 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 - Chrishell, itu tak bagus. - Tapi saya percaya. 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 Ujian dadah lengkap. 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,474 Biar saya bincang dengan peguam. 31 00:01:41,851 --> 00:01:45,146 Saya rasa hubungan Nick Cannon dan Bre agak menjengkelkan. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 Mungkin dia pandai memanipulasi. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,901 Dia tak bertanggungjawab atas kata-katanya. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,111 Dia marah orang tahu. 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Teman seks dan bapa anak saya, itu urusan saya. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,282 - Saya boleh suarakan pendapat. - Yakah? 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 - Kita bukan keluarga… - Kita memang sekeluarga. 38 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 - Kita tak seperti dulu. - Ya. 39 00:02:02,705 --> 00:02:06,417 Saya nak tahu kalau kita boleh kembali atau ia tak berbaloi. 40 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 - Hai! - Hai, si cantik. 41 00:02:54,507 --> 00:02:55,466 Hai. 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 - Helo. - Helo, si cantik. 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,388 - Tengoklah awak. - Awak semakin cantik. 44 00:03:00,471 --> 00:03:01,556 - Sayang awak. - Hai. 45 00:03:01,639 --> 00:03:02,473 Hai. 46 00:03:03,433 --> 00:03:06,394 Pasaran hartanah hari ini akan tunjuk ejen terbaik. 47 00:03:06,477 --> 00:03:10,106 Tak mudah menjual, tapi saya akan berusaha dan kembali lebih hebat tahun ini. 48 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 Saya harap kita bertiga akan dapat klien. 49 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 Ya. Saya suka. 50 00:03:14,819 --> 00:03:17,655 Saya rasa ini epik. Ia baru dipasarkan. 51 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 LIMA BILIK TIDUR, ENAM BILIK AIR, 9,400 KAKI PERSEGI 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 HARGA 15,995,000 DOLAR 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 KOMISEN 479,850 DOLAR 54 00:03:28,499 --> 00:03:31,878 Kawan baik saya ialah ejen hartanah. Jadi, mudah saja. 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,923 Rumah-rumah di kejiranan ini ada gaya yang hampir sama. Saya suka. 56 00:03:35,006 --> 00:03:39,260 Saya suka semua bentuk. Sangat menarik. Boleh bayangkan gambar Instagram? 57 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 Sebab itulah. 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,388 - Dia bawa bolanya. - Saya bawa bola. 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 - Itu gila. Saya suka. - Tak boleh letak apa-apa. 60 00:03:45,058 --> 00:03:48,436 Saya sangka ini dompet. "Sebenarnya cuma bola keranjang." 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Hebatnya. 62 00:03:49,729 --> 00:03:52,440 - Nak tengok seluruh rumah? - Ya. Mari. 63 00:03:56,778 --> 00:04:01,407 Keistimewaan rumah ini, ruang luar seluas 6,000 kaki persegi. 64 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 Hartanah ini memang hebat. 65 00:04:03,910 --> 00:04:06,412 Semua batu yang awak nampak ialah marmar Itali. 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 - Saya suka butiran… - Tengok dinding ini 67 00:04:08,539 --> 00:04:10,458 - Hebat. - …yang menyelaputi semuanya. 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 Saya suka konsep dapur terbuka. 69 00:04:16,130 --> 00:04:18,508 Emma, awak boleh memasak di sini. 70 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Saya boleh memasak dengan pemandangan ini juga. 71 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 Ada sesiapa nak Hot Cheeto? 72 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 - Cheeto kasual? - Hot Cheeto? 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,894 Saya suka awak keluarkan Cheeto dari beg Birkin. 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 - Awak nak? Okey. - Satu saja? Tak. 75 00:04:31,813 --> 00:04:35,191 - Saya ada bola saya. Saya okey. - Awak ada bola Chanel, bagus. 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 Saya amat suka rumah ini. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 Saya juga. Saya suka. 78 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 - Aduhai. - Tak sabar nak jual. 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 - Bagus, Amanza. - Sama. 80 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 - Saya suka kaca ini. - Menakjubkan, bukan? 81 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 Seluruh rumah ada pintu gelangsar poket Fleetwood. 82 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 Rumah ini sangat mewah. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 Macam rumah Oppenheim Group. Awak setuju? 84 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 - Semua tingkat? - Ya, semua tingkat. 85 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 Saya nak tunjuk Jason saya boleh cari pembeli. 86 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 - Nanti, dah dengar berita? - Apa? 87 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 - Jason ikut Chrishell ke Australia. - Wah. 88 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 Jason, Brett, Chrishell dan Marie-Lou. 89 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 Menakutkan. 90 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 - Wajahnya. - Okey. 91 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Kena masukkan Xanax ke dalam mulut awak selepas itu. 92 00:05:30,204 --> 00:05:35,793 Saya berehat sebentar untuk sertai G dalam jelajah musim panas di Australia. 93 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 Ini tempoh rehat saya yang paling lama. 94 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 Saya dapat bercuti bersama keluarga mereka, 95 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 dan kami semakin rapat. 96 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 Seronok. Terasa macam saya ada dua rumah sekarang. 97 00:05:48,598 --> 00:05:51,225 - Helo. Oi. Saya sampai. - Ya! 98 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 - Hei, apa khabar? Gembira awak datang. - Hai. 99 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 - Helo, si cantik. - Hai. 100 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 - Apa khabar? - Baik, awak? 101 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 - Cantiknya. Terima kasih. - Mula-mula. 102 00:05:59,817 --> 00:06:03,196 Saya tahu Jason merancang sambut Tahun Baru di Australia, 103 00:06:03,279 --> 00:06:05,531 tapi saya tak pasti masa kami sesuai, 104 00:06:05,615 --> 00:06:08,368 kerana kami sertai banyak rancangan. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,287 Masa kami sesuai. Jadi, saya teruja melepak dengan dia. 106 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 Minum, semua. 107 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 - Minum, kawan. - Gembira jumpa awak. Minum. 108 00:06:15,917 --> 00:06:19,587 Saya tahu ramai orang fikir sangat pelik 109 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 melihat kami rapat 110 00:06:21,714 --> 00:06:25,510 dan bersama teman baru bekas kekasih. 111 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Tapi, mungkin ia disebabkan suasana dalam Oppenheim Group. 112 00:06:28,930 --> 00:06:33,101 Kami teruskan hidup dan ia tak pelik. 113 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 G tak dapat datang kerana berlatih untuk persembahan malam ini, 114 00:06:37,063 --> 00:06:39,023 yang pastinya sangat seronok. 115 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 Kita berkumpul pukul 10.30 kalau kamu nak datang. 116 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 Apa agaknya perasaan Marie-Lou? 117 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 - Saya rasa ia agak… - Ya, dia terkejut. 118 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 Oppenheim Group memang pelik. 119 00:06:49,659 --> 00:06:51,619 - Tak pernah membosankan. - Tak pernah. 120 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 - Mari teruskan. - Mari lihat selebihnya. 121 00:06:57,959 --> 00:07:01,921 - Bilik tidur utama cantik. - Tengok pendiangan itu. Hebat. 122 00:07:03,214 --> 00:07:05,508 - Menenangkan. - Saya suka kayu yang disusun ini. 123 00:07:05,591 --> 00:07:07,635 - Boleh panjat? - Oh, Tuhan. 124 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 - Dah tentu awak cuba panjat. - Macam panjat tembok. 125 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Hebatnya. 126 00:07:13,975 --> 00:07:14,892 Emma yang aneh. 127 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 Tak boleh bawa dia ke mana-mana. 128 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 Awak nak terjun ke dalam air? 129 00:07:20,606 --> 00:07:23,860 Kalau awak beri saya dan Lou 1,000 dolar, kami akan terjun. 130 00:07:23,943 --> 00:07:27,196 Macam awak perlukan wang itu, tapi saya nak tengok awak terjun. 131 00:07:27,280 --> 00:07:30,074 - Awak perlu bayar prinsipnya. - Baiklah. 132 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 Kena bayar untuk tengok saya tanpa baju. 133 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 Oh, Tuhan. 134 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 Jadi, awak bayar 500 dolar untuk tengok saya tanggalkan baju. 135 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 Awak memang bodoh. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Saya rasa seronok dapat ambil rehat. 137 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 Saya dalam keadaan 138 00:07:45,840 --> 00:07:48,468 agak tertekan di sana. 139 00:07:48,551 --> 00:07:52,263 Sekarang, saya rasa tenaga saya kembali 140 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 dan saya rasa lebih fokus 141 00:07:55,641 --> 00:07:59,187 untuk kembali dan periksa klien saya. 142 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Kita berdua perlukan masa itu. 143 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 Kita berdua ada hubungan baru. 144 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Kita mengembara. 145 00:08:05,151 --> 00:08:08,946 Jadi, saya faham awak jauhkan diri daripada bekerja. 146 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 Sejujurnya, saya juga buat begitu. 147 00:08:11,908 --> 00:08:15,786 Saya perlu pulihkan tenaga saya. 148 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 Saya gembira awak juga buat begitu. Tak sabar tengok awak kembali. 149 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 Saya rasa semuanya bagus. 150 00:08:24,295 --> 00:08:27,256 Saya harap Marie-Lou bukan jenis yang cemburu. 151 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Saya tak selesa walaupun tiada di bot itu. 152 00:08:30,092 --> 00:08:33,179 Saya rasa Chrishell cinta sejati Jason. 153 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 - Saya setuju. - Ya? 154 00:08:34,722 --> 00:08:37,016 - Saya dah lama kenal Jason. - Ya. 155 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 - Dia amat mencintai Chrishell. - Ya. 156 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 - Berapa harganya? - Dua puluh enam. 157 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 LAPAN BILIK TIDUR, 16 BILIK AIR, 12,800 KAKI PERSEGI 158 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 HARGA 26,000,000 DOLAR 159 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 KOMISEN 780,000 DOLAR 160 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 - Bagus. - Bagus. 161 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 - Berapa keluasannya? - Hampir 13,000 kaki persegi. 162 00:09:36,075 --> 00:09:40,288 Pasti termasuk empat bangunan di belakang lot itu. 163 00:09:40,371 --> 00:09:41,414 Okey. 164 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 Jual rumah bernilai 26 juta dolar, itu cara terbaik untuk mulakan tahun ini. 165 00:09:45,459 --> 00:09:49,505 Harap-harap selepas tengok rumah ini, mungkin kita akan dapat klien. 166 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Ya. 167 00:09:51,632 --> 00:09:54,594 Keadaan di pasaran agak perlahan sekarang. 168 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 Kalau nak berniaga, kita kena bekerja lebih keras. 169 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 Saya suka pencahayaan di tangga. 170 00:09:59,348 --> 00:10:01,767 Tak ramai pembeli yang nak membeli. 171 00:10:01,851 --> 00:10:03,894 Tak ramai penjual yang nak menjual. 172 00:10:03,978 --> 00:10:06,897 Setiap ejen perlu keluar dan bekerja keras, 173 00:10:06,981 --> 00:10:09,317 kalau tak, kita akan hilang kerja. 174 00:10:09,400 --> 00:10:15,239 Saya ada masa untuk berfikir. Saya takkan jadi pengurus lagi. 175 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 - Betulkah? - Ya. 176 00:10:17,033 --> 00:10:19,869 Saya putuskan untuk berundur dan fokus pada klien saya, 177 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 tiada drama di sekeliling. 178 00:10:21,412 --> 00:10:24,874 Saya tak perlu risau masuk ke bilik dan fikir, 179 00:10:24,957 --> 00:10:27,168 "Siapa yang perlu dipisahkan hari ini?" 180 00:10:27,251 --> 00:10:28,085 Betul. 181 00:10:28,169 --> 00:10:31,881 Saya sangka saya diberi kerja seperti pengurus hartanah. 182 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 - Betul. - Bukan ahli terapi. 183 00:10:40,514 --> 00:10:44,101 - Corak batu ini amat menonjol… - Saya suka. 184 00:10:44,185 --> 00:10:45,436 …tapi saya sangat suka. 185 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 - Ya. - Hei, ini comel. 186 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 Ada dua? 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 - Untuk rumah 26 juta dolar… - Tak cukup besar. 188 00:10:52,234 --> 00:10:57,073 Saya tak pernah tengok rumah dengan pelbagai jenis batu. 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Agak menarik. 190 00:10:59,742 --> 00:11:01,869 - Sesuai untuk layan tetamu. - Ya. 191 00:11:03,371 --> 00:11:05,039 Agak mahal, bukan? 192 00:11:05,122 --> 00:11:09,669 Mereka patut kenakan harga lebih sesuai, apatah lagi dengan cukai rumah agam. 193 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 - Cukai itu amat tinggi. - Ya. 194 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 Measure ULA, juga dikenali sebagai cukai rumah agam, 195 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 akan berkuat kuasa bulan depan. 196 00:11:17,426 --> 00:11:22,056 Hartanah melebihi lima juta dolar dikenakan cukai tambahan empat peratus, 197 00:11:22,139 --> 00:11:26,686 hartanah melebihi sepuluh juta dolar, cukai tambahan 5.5 peratus. 198 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 Nilainya amat tinggi. 199 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 Ia akan menjejaskan pasaran hartanah secara keseluruhan. 200 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 - Buat saya rasa loya memikirkannya. - Saya tahu. 201 00:11:35,903 --> 00:11:40,783 Penjual perlu pertimbangkan harga dengan lebih teliti, 202 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 dan mereka perlu tentukan harga dengan agresif, 203 00:11:43,202 --> 00:11:47,289 kerana mereka akan hilang banyak wang dalam bentuk cukai tambahan. 204 00:11:47,373 --> 00:11:50,835 - Memang gila. Kemudian, beli rumah baru… - Aduhai. 205 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 Macam mimpi ngeri. 206 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 …kadar faedah meningkat tiga hingga empat kali ganda. 207 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Tiada siapa akan beli. 208 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 Ada klien saya kata, "Saya boleh beli… 209 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 - Menakutkan. - …tapi, kenapa beli?" 210 00:12:01,220 --> 00:12:05,766 Pada masa beginilah, ejen yang bagus… 211 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 - Ya. - …akan tunjuk keupayaan 212 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 dan orang lain akan gagal. 213 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Bersedialah sebab keadaan akan berubah. 214 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 Habislah kita. 215 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 BEVERLY WILSHIRE, HOTEL FOUR SEASONS 216 00:12:30,249 --> 00:12:32,376 - Mari lakukannya! - Mari lakukannya! 217 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 SUITE EMPER 218 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 Saya dah pun suka. 219 00:12:49,435 --> 00:12:51,562 - Cermin berganda. Mula dari kanan. - Ya! 220 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 Percaya atau tak, saya tak pernah buat parti hari jadi, 221 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 jadi saya akan buat secara besar-besaran. 222 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Saya buat banyak pencapaian menjelang usia 30 tahun 223 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 dan saya sangat berazam dalam kerjaya hartanah. 224 00:13:03,073 --> 00:13:04,784 Saya nak terus berjaya. 225 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 Saya nak jadi ejen terbaik dalam Oppenheim Group tahun ini. 226 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Setiap tahun. 227 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 - Hai, Chelsea. - Ini Clarisse. Hai, sayang. 228 00:13:12,374 --> 00:13:14,293 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 229 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 - Ini Emma, kawan saya yang cantik. - Hai. 230 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 Saya kawan baik dan pembantu dia. 231 00:13:18,714 --> 00:13:22,176 - Dia akan jadi pembantu perancang parti. - Ya. Hati-hati. 232 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 Tepat sekali. 233 00:13:23,594 --> 00:13:24,887 Kami nak majlis bertopeng, 234 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 dengan warna hitam, merah, putih dan emas. Okey? 235 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 - Okey, sempurna. - Saya nak semuanya menonjol. 236 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 - Ya. - Saya tak suka warna kuning air di sini. 237 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Lampu boleh bertukar merah 238 00:13:37,024 --> 00:13:40,027 - dan cahaya sekeliling bertukar. - Cahaya suasana, ya. 239 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Ya. 240 00:13:41,028 --> 00:13:45,616 Saya nak bilik seks dengan penari-penari bogel lelaki. 241 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Kalau awak nak bilik seks, awak boleh panggil pakar seks. 242 00:13:48,786 --> 00:13:52,164 - Dia boleh beri pelbagai alat seks. - Idea yang bagus. 243 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 - Dia boleh ajar cara guna. - Saya dah ada di sini… 244 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 Gurau saja. Jangan beritahu ayah saya. 245 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Macam mana dengan hiburan? 246 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 Awak boleh upah ahli silap mata, 247 00:14:03,801 --> 00:14:06,887 pembaca kad tarot, pembaca bibir. 248 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 - Pembaca bibir? - Apa? 249 00:14:08,222 --> 00:14:11,976 Dia akan beri tetamu awak gincu baru dan sehelai kertas. 250 00:14:12,059 --> 00:14:16,564 Mereka cium kertas itu dan dia akan baca garis bibir itu. 251 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 Macam pembaca tapak tangan. 252 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Apa jadi kalau kawan kita suntik bibir? Adakah ia ubah… 253 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 Ini tahun Chelsea. Hari jadinya ke-30. 254 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 Jumpa lagi. 255 00:14:26,657 --> 00:14:30,286 Saya nak dia jadi wanita 30 tahun yang menggoda dan terbuka. 256 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 Tak sangka ini parti hari jadi pertama awak. 257 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 Ya, saya tak pernah raikan hari jadi semasa membesar. 258 00:14:35,499 --> 00:14:37,877 Ia sentiasa menyedihkan bagi saya 259 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 kerana ibu bapa saya selalu tiada 260 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 kerana mak saya di Amerika atas urusan kerja 261 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 dan ayah saya melancong atau bekerja di Nigeria. 262 00:14:46,260 --> 00:14:49,013 Saya selalu nak langkau hari itu. 263 00:14:49,096 --> 00:14:51,223 Kita takkan melangkaunya sekarang. 264 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 Mak saya akan datang ke parti saya. 265 00:14:53,183 --> 00:14:57,104 Sejak saya jadi ibu, kami tak boleh dipisahkan. 266 00:14:57,187 --> 00:14:58,314 Dia rakan karib saya. 267 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 Akhirnya saya faham pengorbanan yang mak lakukan 268 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 kerana sebagai seorang ibu, 269 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 saya akan buat pengorbanan yang sama untuk anak-anak. 270 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 Orang yang akan beri kesan langsung terhadap hidup saya. 271 00:15:11,493 --> 00:15:14,163 Orang yang saya kagumi dan menyokong saya. 272 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 - Nicole datang? - Ya, Nicole akan datang. 273 00:15:16,790 --> 00:15:19,960 Saya perlu tahu sama ada Nicole kawan, musuh atau kedua-duanya. 274 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Saya nak tahu pendirian dia. 275 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 Saya tak tahu. Dia layan saya dengan baik. 276 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 Dia mencurigakan dengan awak, pura-pura depan Chrishell. 277 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Saya cuba fahami dia. 278 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 Apabila dia bersama saya, saya rasa dia hebat. 279 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 Dia sangat baik. Terlalu baik dan… 280 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Dia jenis pengampu. Dia palsu, jadi… 281 00:15:39,146 --> 00:15:41,482 Dia suka berpura-pura. 282 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 Dia datang dan membenci semua orang. 283 00:15:44,944 --> 00:15:47,404 Sebenarnya, saya nak beritahu sesuatu. 284 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Nicole kata, 285 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 "Emma hanya berkawan dengan Chrishell sebab dia mengejar taraf." 286 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 - Itu gurauan? - Wah. 287 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 - Dalam banyak-banyak cemuhan… - Kejar taraf? 288 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 Kalau dia kata baju saya macam pelacur, saya terima. 289 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 - Tapi, pengejar taraf? - Pengejar taraf? 290 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 Saya bina kejayaan sendiri. 291 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 Saya cuba mengenali dia berdasarkan pengalaman. 292 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 Saya nampak dia tiada masalah menyuarakan pendapat. 293 00:16:11,512 --> 00:16:12,471 Saya nak awak tahu. 294 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 Jangan beritahu sesuatu yang tak benar. 295 00:16:15,599 --> 00:16:16,433 Tak. 296 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 Dia tak nampak macam orang yang baik. 297 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 Sebab itu saya belum jemput Bre. 298 00:16:21,730 --> 00:16:26,193 Saya nak tengok pada majlis itu, hanya kasih sayang untuk saya. 299 00:16:26,276 --> 00:16:29,697 Awak rasa masa ini sesuai 300 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 bukan saja untuk mulakan proses berkawan, tapi buat dia 301 00:16:32,741 --> 00:16:35,703 dan awak paparkan emosi secara terbuka? 302 00:16:35,786 --> 00:16:40,541 Tak. Ia perlu berlaku secara spontan atau takkan berlaku langsung. 303 00:16:40,624 --> 00:16:43,627 Sejak bila awak berkawan dengan dia? 304 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 - Pn. Bre yang bermulut lancang. - Tak. 305 00:16:46,922 --> 00:16:49,800 Saya tak faham kenapa semua orang berkawan dengan Bre. 306 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 Apa persamaan kami? 307 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 Awak seorang ibu yang bagus. Dia nampak macam ibu yang bagus. 308 00:16:55,222 --> 00:16:57,016 Mungkin awak boleh guna kaitan itu. 309 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 Saya tak kongsi suami saya. Dia buat begitu. 310 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 Itu bukan persamaan kami. 311 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 RUMAH BARU MARY 312 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 Romain? 313 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 - Saya di dalam almari. - Okey. 314 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 Hei, sayang. 315 00:17:25,169 --> 00:17:26,086 Ya, sayang. 316 00:17:26,587 --> 00:17:29,089 Apa awak buat? Alihkan kabel elektrik? 317 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 Ciuman Spider-Man. 318 00:17:33,177 --> 00:17:34,970 - 7Bagus. - Awak nampak seksi. 319 00:17:36,722 --> 00:17:41,268 Tak pasti awak perasan, payudara saya nampak besar hari ini. 320 00:17:41,351 --> 00:17:42,561 Besar? 321 00:17:42,644 --> 00:17:45,064 Ya, saya sangka akan datang bulan, jadi… 322 00:17:45,147 --> 00:17:45,981 Ya. 323 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 Tapi belum lagi. Saya terlambat lima hari. 324 00:17:50,152 --> 00:17:54,198 Saya singgah beli alat ujian kehamilan di kedai semasa saya keluar. 325 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 Saya tahu kita mencuba dan saya tak nak berharap. 326 00:17:57,910 --> 00:18:01,455 Jadi, saya akan buat ujian di tandas. 327 00:18:01,538 --> 00:18:04,541 Jangan tengok sendirian. Kita tengok sama-sama. 328 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 Jumpa saya di ruang tamu. 329 00:18:06,043 --> 00:18:10,214 - Kita tunggu jawapannya bersama. - Ya. Cepat, saya nak tahu. 330 00:18:11,173 --> 00:18:12,966 Pasti hebat. 331 00:18:13,467 --> 00:18:14,384 Alamak. 332 00:18:17,554 --> 00:18:21,558 Saya lahirkan Austin 26 tahun lalu. Saya 15 tahun semasa hamil. 333 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 Jelas sekali, bukan kehamilan yang dirancang. 334 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 Ayahnya tak lagi terlibat dalam tahun pertama. 335 00:18:28,982 --> 00:18:33,821 Memang sukar jadi ibu tunggal remaja. 336 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 Saya buat banyak kesilapan, cuba teruskan hidup, 337 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 tak tahu apa saya buat. 338 00:18:39,118 --> 00:18:43,831 Saya rasa takut untuk dapatkan anak lagi 339 00:18:43,914 --> 00:18:47,209 tanpa stabilkan hidup saya dulu. 340 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Awak dah kencing? 341 00:18:48,418 --> 00:18:50,170 Ya, mari tunggu. 342 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 - Jadi? Goncang ia. - Kita tak boleh goncang. 343 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 Goncang. Keputusannya lebih cepat. 344 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 Okey. 345 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 Ada dua titik sekarang, sedang fikir. 346 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 Ia sedang fikir? 347 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 Awak risau? 348 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 Saya tak risau. Saya gementar. 349 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 Entahlah. 350 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 Saya tak pasti 351 00:19:13,068 --> 00:19:15,696 sebab sebelum ini saya tak berjaya hamil. 352 00:19:15,779 --> 00:19:19,575 Saya ambil masa lebih lama untuk hamil. 353 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 - Kenapa? - Sebab usia saya. 354 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 - Hampir nampak. - Umur awak? Apa? 355 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 Alamak! 356 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 Oh, Tuhan. 357 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Oh, Tuhan. 358 00:19:35,048 --> 00:19:36,091 Ini pasti? 359 00:19:37,217 --> 00:19:38,969 - Bukan palsu? - Saya hamil. 360 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 - Mari sini! - Maaf. 361 00:19:41,430 --> 00:19:42,764 Oh, Tuhan. 362 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 Oh, Tuhan. Ini gila. 363 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 Mari jumpa doktor segera… 364 00:19:49,229 --> 00:19:51,899 - Kita akan dapat bayi yang sihat. - Ya. 365 00:19:52,816 --> 00:19:55,027 Saya sangat teruja. 366 00:19:55,110 --> 00:19:59,615 Saya dan Romain tak sangka saya akan hamil secepat ini 367 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 dan saya sangat gembira. 368 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 Saya nak beritahu Amanza. 369 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 - Kita patut beritahu dia. - Selain itu, hingga… 370 00:20:07,206 --> 00:20:09,082 Saya tak pasti nak beritahu semua orang. 371 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 - FaceTime dengan dia? - Ya. 372 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Hai, Amanza! 373 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 Saya di depan… 374 00:20:17,341 --> 00:20:19,551 - Saya tak patut di depan kamera… - Dengarlah. 375 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 Hal ini amat penting. 376 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 Apa? 377 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 Kita akan dapat anak! 378 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 - Dia kata "kita?" - Ya. 379 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 Oh, Tuhan. Pasti itu bayi paling comel di planet ini. 380 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 Kita mula dari situ. 381 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 Pasti bagus kerana ia akan memulihkan dia. 382 00:20:39,529 --> 00:20:41,031 Oh, Tuhan. Saya semakin beremosi. 383 00:20:42,699 --> 00:20:44,826 Aduhai. Saya baru sedar. 384 00:20:46,411 --> 00:20:50,040 Saya teruja dia dapat mengalaminya 385 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 dengan cara yang selayaknya. 386 00:20:52,000 --> 00:20:54,086 Kami sayang Austin, 387 00:20:54,169 --> 00:20:56,880 tapi dia masih remaja semasa lahirkan Austin. 388 00:20:57,381 --> 00:20:59,925 Pengalaman itu beri dia trauma. 389 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Wah. 390 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 Ini memang nyata. Ada bayi di dalam badan saya. 391 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 Pasti hebat kali ini. 392 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 Ia akan bantu dia percaya dia sememangnya ibu yang hebat. 393 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 Saya amat gembira. Sayang kamu. 394 00:21:13,689 --> 00:21:14,898 - Okey. - Jumpa lagi. 395 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 - Jumpa lagi. - Ya. 396 00:21:18,777 --> 00:21:20,070 Saya hamil. 397 00:21:20,779 --> 00:21:22,823 - Oh, Tuhan. - Bayi paling comel. 398 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 Saya sangat bertuah. 399 00:21:28,537 --> 00:21:30,122 Awak akan jadi ayah yang hebat. 400 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 - Ya? - Ya. 401 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 Saya gembira sebab tak rasa saya sendirian. 402 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 Tak. 403 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 Saya cinta awak. 404 00:22:01,361 --> 00:22:04,072 ENAM BILIK TIDUR, LAPAN BILIK AIR, 7,005 KAKI PERSEGI 405 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 HARGA 6,939,000 DOLAR 406 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 KOMISEN 208,170 DOLAR 407 00:22:09,494 --> 00:22:12,664 Mari lihat seluruh rumah. Saya nak tunggu Bre sampai. 408 00:22:12,748 --> 00:22:16,043 Saya nak kenalkan awak kepada dia sebab saya akan ambil cuti bersalin. 409 00:22:16,126 --> 00:22:19,755 Jadi, apabila saya tiada, kalau awak nak lihat tempat lain, 410 00:22:19,838 --> 00:22:21,131 dia akan bantu. - Baiklah. 411 00:22:21,715 --> 00:22:24,217 - Sayang, saya dah sampai. - Itu pun dia. 412 00:22:24,301 --> 00:22:27,304 - Hai. Tempat ini menakjubkan. - Betul? 413 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 - Helo, sayang. Kami teruja jumpa kamu. - Dia nak jumpa mak ciknya. 414 00:22:30,932 --> 00:22:33,560 - Awak teruja? - Saya tak percaya. Macam dia di sini. 415 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 - Saya akan rindu awak. - Saya tahu. 416 00:22:35,395 --> 00:22:36,605 Hai, maafkan saya. 417 00:22:36,688 --> 00:22:38,398 - Ini Bre. - Josh. Selamat berkenalan. 418 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 Ini klien saya, Josh. 419 00:22:40,150 --> 00:22:43,403 Dia sangat berjaya, bermula di TikTok dan YouTube. 420 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 - Okey. - Ya, saya dalam media sosial, 421 00:22:45,280 --> 00:22:48,241 saya ada syarikat penerbitan dan dana pelaburan sekarang. 422 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 - Hebat. - Saya pemilik banyak syarikat. 423 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 Generasi ini berbeza. 424 00:22:53,246 --> 00:22:55,123 Kita bermula pada usia 30-an. 425 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 Kami tak tahu apa-apa hingga dua tahun lalu. Saya terkejut. 426 00:22:58,168 --> 00:23:02,130 - Mereka bermula awal. Awak 22 tahun? - Saya 20 tahun. Ya. 427 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 - Apa? - Dua puluh tahun. 428 00:23:03,632 --> 00:23:07,302 - Saya tak boleh keluar dengan dia. - Awak takkan tahu. 429 00:23:07,386 --> 00:23:08,720 Ini matlamatnya. 430 00:23:08,804 --> 00:23:13,767 - Ya, saya akan carikan dia suami. Josh. - Baiklah. Mari. 431 00:23:13,850 --> 00:23:15,060 Saya tak nak suami. 432 00:23:15,143 --> 00:23:17,354 Saya akan ulang, saya tak nak suami. 433 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 Josh boleh jadi macam mainan. Terima kasih saja, Heather. 434 00:23:21,691 --> 00:23:23,693 Nak tengok kawasan parti? 435 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Saya nak. 436 00:23:30,575 --> 00:23:34,913 - Tengok pencahayaan dan teksturnya. - Macam masuk ke kelab malam. 437 00:23:34,996 --> 00:23:37,749 Awak belum boleh minum, tapi bar ini hebat. 438 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 Hanya sepuluh hari lagi. Jadi, tak lama lagi. 439 00:23:40,252 --> 00:23:43,713 Awak boleh pindah dan minum di bar sendiri. 440 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 - Wah. Okey. - Mari lihat apa ini. 441 00:23:45,757 --> 00:23:47,217 Di sini kalis bunyi? 442 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 Mari tengok. Okey. 443 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 - Saya akan jerit dari sini, okey? - Okey, sempurna. 444 00:23:52,055 --> 00:23:54,349 - Saya akan jerit lantang. - Okey, baiklah. 445 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 Apa? 446 00:24:00,480 --> 00:24:02,274 - Dengar? - Ia tak kalis bunyi. 447 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 Okey. 448 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 Kalau awak perlukan bantuan, seseorang akan dengar. 449 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 - Baiklah. - Okey. 450 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Helo, apa tadi? 451 00:24:10,282 --> 00:24:12,909 Saya tak tahu. Dia buat saya menjerit di bawah sana. 452 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 - Awak membaptiskan rumah? - Kami perlu uji beberapa perkara. 453 00:24:16,079 --> 00:24:17,956 Ya, rasanya macam bilik lepaskan diri. 454 00:24:18,790 --> 00:24:22,502 Awak kata saya perlukan suami. Saya pastikan saya dapatkan suami. 455 00:24:22,586 --> 00:24:24,963 Ia tak lama, jadi saya tak kagum. 456 00:24:26,548 --> 00:24:29,718 - Nak naik ke atas dan tengok bilik awak? - Mari. 457 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 - Mari pergi. - Baiklah, mak. 458 00:24:33,513 --> 00:24:35,140 Selamat datang ke bilik utama. 459 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 Saya suka batu itu sampai ke siling. 460 00:24:40,312 --> 00:24:42,731 Mari tengok bilik mandi. Boleh muat berapa orang? 461 00:24:43,648 --> 00:24:46,359 - Lebih seorang. - Awak mandi apa, Heather? 462 00:24:50,906 --> 00:24:52,699 - Cantiknya. - Ya. 463 00:24:54,826 --> 00:24:55,869 Wah. 464 00:24:55,952 --> 00:24:59,080 Cantiknya. Secara keseluruhan, awak suka rumah ini? 465 00:24:59,164 --> 00:25:02,584 Ya, saya suka gayanya. Inilah yang saya cari. 466 00:25:02,667 --> 00:25:03,793 Ruangnya hebat. 467 00:25:03,877 --> 00:25:07,088 Saya akan hantar senarai rumah lain di kawasan ini, 468 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 kemudian kita boleh bandingkan, kamu boleh lihat. 469 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 - Hebat. - Bagus. 470 00:25:10,592 --> 00:25:12,636 - Jumpa nanti. - Ya. Gembira jumpa awak. 471 00:25:12,719 --> 00:25:14,429 Dia akan jaga awak dengan baik. 472 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 - Hei. - Baiklah. 473 00:25:43,750 --> 00:25:46,962 Comelnya. Amanza juga akan datang? 474 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 Ya. 475 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Dia sampai tak lama lagi. 476 00:25:51,591 --> 00:25:52,926 Panjang umur! 477 00:25:53,009 --> 00:25:56,304 - Ya! Hai. - Awak nampak cantik. 478 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Selamat kembali dari Australia, Chrishell. 479 00:25:58,557 --> 00:26:01,142 Semua pakai hitam dan putih, saya pakai but hitam putih. 480 00:26:01,226 --> 00:26:04,563 Hai, nak makan apa malam ini? 481 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 Saya nak stik, filet. 482 00:26:07,399 --> 00:26:11,945 Saya nak hamachi crudo dan bebola daging. 483 00:26:12,028 --> 00:26:13,947 - Hanya sebiji? - Cuma dapat sebiji? 484 00:26:14,030 --> 00:26:15,699 - Ia seberat satu paun. - Satu. 485 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 Saya suka dua, tapi bolehlah. 486 00:26:18,243 --> 00:26:21,413 - Boleh beri Dover sole? - Saya pun nak Dover sole. 487 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Terima kasih. 488 00:26:22,414 --> 00:26:24,874 - Mari minum. - Minum. Kepada ibu dan kawan. 489 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 - Ya. - Ya. 490 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 - Saya nak dengar. - Sebentar. 491 00:26:29,004 --> 00:26:30,672 - Bujang, sedang mencari. - Bujang. 492 00:26:30,755 --> 00:26:32,591 Bujang, sedang mencari. 493 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 - Saya tak pasti. Tanda soal. - Tanda soal. 494 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Ada lelaki yang awak suka sekarang? 495 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 Ya, saya suka seseorang, tapi… 496 00:26:42,225 --> 00:26:44,894 Kami jumpa sekali, tapi tengoklah. 497 00:26:44,978 --> 00:26:47,147 Senyuman dengan lesung pipit. 498 00:26:47,731 --> 00:26:48,607 - Saya… - Okey. 499 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 - Pembuka selera. - Terima kasih. 500 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 Bebola daging itu nampak kelakar. 501 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 - Sekarang baru tahu kenapa hanya satu. - Helo. 502 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Okey, saya ada soalan. 503 00:26:57,866 --> 00:27:02,120 Awak akan tidur dengan selebriti mana? 504 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 Michael B. Jordan. 505 00:27:03,496 --> 00:27:05,582 Saya boleh buat dan saya pernah buat. 506 00:27:06,416 --> 00:27:07,667 Awak pernah? 507 00:27:08,960 --> 00:27:09,836 Oh, Tuhan! 508 00:27:09,919 --> 00:27:12,547 Saya nak hidup melalui vagina itu sekarang. 509 00:27:14,507 --> 00:27:17,135 Saya meniduri semua selebriti kegemaran. Gurau saja. 510 00:27:17,761 --> 00:27:19,095 Wah. 511 00:27:19,179 --> 00:27:21,848 Dah lama saya tak keluar janji temu. 512 00:27:21,931 --> 00:27:22,849 Macam mana Peter… 513 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 - Peter? - Bekas kekasih. 514 00:27:24,851 --> 00:27:28,730 Saya hanya jumpa dia sejak lima, enam tahun lalu. 515 00:27:28,813 --> 00:27:31,733 Tapi dia dah tiada. Jadi, awak tak perlu tahu, bukan? 516 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 Chrishell nak dia keluar. 517 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Kita tak nak anak kita bercinta dengannya, 518 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 tapi kita nak berkawan dengan dia sebab dia menyeronokkan dan… 519 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 - Macam Brett. - Ya, tepat sekali. 520 00:27:41,201 --> 00:27:42,160 - Oh, Tuhan. - Ya. 521 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 - Apa pun. - Apa pun. 522 00:27:43,578 --> 00:27:47,499 Jadi, saya nak bersama seseorang yang macam kawan karib 523 00:27:47,582 --> 00:27:49,084 dan saya juga mencintai dia. 524 00:27:49,167 --> 00:27:51,836 - Itu saja yang saya nak. - Sama. 525 00:27:51,920 --> 00:27:53,463 Awak akan dapat. 526 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 Saya cuba cara baru. 527 00:27:54,964 --> 00:27:58,385 Kalau kita percaya, ia akan berlaku. 528 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 - Bina… - Macam Bahtera Nuh? 529 00:28:00,011 --> 00:28:01,721 Tak. Kalau kita bina, ia akan datang. 530 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 - Mereka akan datang. - Field of Dreams. 531 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 - Itu filem besbol. - Ya. 532 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 - Ya! - Bahtera Nuh. 533 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 - Tak, ada filem. - Ada petikan kata itu dalam filem itu. 534 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Saya tahu filem itu. 535 00:28:13,274 --> 00:28:16,444 Dia cuma kata, Nuh bina bahtera dan haiwan datang. 536 00:28:16,528 --> 00:28:18,905 Kita kata petikan kata itu daripada filem. 537 00:28:18,988 --> 00:28:20,323 Bukan itu maksud saya. 538 00:28:20,407 --> 00:28:23,284 - Apa maksud awak? - Ayat filem itu daripada Bahtera Nuh. 539 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 - Kalau kita bina, mereka akan datang. - Ya. 540 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Bahtera Nuh ialah filem? Saya sangka ia buku. 541 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 - Awak maksudkan Bible. Ya. - Mengarut. 542 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Ia memang buku. 543 00:28:32,419 --> 00:28:34,754 Saya tak tahu ia daripada Bible. 544 00:28:34,838 --> 00:28:36,089 Sekarang awak tahu. 545 00:28:37,507 --> 00:28:39,843 - Okey, saya ada soalan. - Ya. 546 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 - Jadi, Bre… - Ya? 547 00:28:41,261 --> 00:28:45,181 Kalau awak jumpa pasangan yang serasi, 548 00:28:45,849 --> 00:28:48,810 awak akan teruskan hubungan itu? 549 00:28:48,893 --> 00:28:52,772 Saya sayang Nick. Saya gembira dengan hubungan saya. 550 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 Kalau saya bercinta, saya tak kisah. Kalau saya… 551 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 Nick kisah kalau awak bercinta dengan orang lain? 552 00:28:58,486 --> 00:29:00,447 - Entahlah. Mungkin. - Saya rasa dia kisah. 553 00:29:00,530 --> 00:29:03,658 Tunggu. Awak pasti bergurau. Itu tak adil. 554 00:29:03,742 --> 00:29:07,036 Saya buat apa saya nak, tapi saya masih hormati Nick. 555 00:29:07,120 --> 00:29:07,954 Saya takkan buat. 556 00:29:08,037 --> 00:29:10,165 Walaupun situasinya begitu, 557 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 saya sentiasa menghormati dia. 558 00:29:12,459 --> 00:29:16,087 Saya tahu orang tak faham dan saya tak peduli orang tak faham. 559 00:29:16,171 --> 00:29:20,175 - Macam kedudukan kuasa zaman baru. - Betul. 560 00:29:20,258 --> 00:29:22,427 - Tak perlukan apa-apa daripada sesiapa. - Ya. 561 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 - Anak awak dijaga dengan baik. - Ya. 562 00:29:25,722 --> 00:29:29,100 Awak tak perlukan sesiapa menyara awak. 563 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 - Ya. - Awak sara diri sendiri. 564 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 Mungkin kita boleh beritahu Chelsea. 565 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 Awak nak selesaikan isu dengan dia? 566 00:29:40,111 --> 00:29:41,613 - Sejujurnya, saya tak tahu. - Ya. 567 00:29:41,696 --> 00:29:44,908 Tapi, kalau dia sanggup minta maaf, 568 00:29:44,991 --> 00:29:46,826 saya akan dengar. 569 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 - Ya. - Saya takkan menolak dia. 570 00:29:49,245 --> 00:29:51,164 Saya boleh jadi orang tengah. 571 00:29:51,247 --> 00:29:53,374 Tak. Saya rasa ia berat sebelah. Maksud awak… 572 00:29:53,458 --> 00:29:57,086 Saya tetap berkawan dengan awak tak kira berapa lama saya kenal dia. 573 00:29:57,170 --> 00:30:00,006 Chelsea akan dengar cakap Emma. 574 00:30:00,089 --> 00:30:03,259 Dia amat rapat dengan Chelsea untuk jadi orang tengah. Tak adil. 575 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Tak… 576 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Saya gembira saya baik dengan semua orang. 577 00:30:07,764 --> 00:30:09,307 - Bunyinya meletihkan. - Ya. 578 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 Emma, awak baik dengan semua kecuali seorang. 579 00:30:12,936 --> 00:30:15,104 - Siapa? - Awak tak serasi dengan Nicole. 580 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 Saya rasa dia bukan orang yang baik. Memang tak. 581 00:30:17,607 --> 00:30:20,693 - Saya tak kenal, tapi saya tak suka dia. - Dia jahat. 582 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Dia akan ubah perangainya untuk… 583 00:30:23,446 --> 00:30:24,405 Talam dua muka. 584 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Ya, dia pengejar taraf. 585 00:30:28,201 --> 00:30:31,955 Jadi, dia tak boleh datang dan cakap sesuka hatinya… 586 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 - Lucu. - Bre tahu? 587 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 - Awak cakap tanpa sengaja? - Dia tak tahu. 588 00:30:36,167 --> 00:30:38,169 - Kami ada sesuatu untuk awak. - Apa? 589 00:30:38,253 --> 00:30:40,421 - Menarik awak cakap begitu. - Apa? 590 00:30:40,505 --> 00:30:46,344 Nicole berani panggil saya pengejar taraf. 591 00:30:46,427 --> 00:30:47,804 Awak pengejar taraf? 592 00:30:47,887 --> 00:30:50,557 Ya, sebab persahabatan saya dengan Chrishell. 593 00:30:50,640 --> 00:30:53,810 Dia tak tahu persahabatan sebenar. 594 00:30:53,893 --> 00:30:55,687 - Tepat sekali. - Saya dan Chrishell 595 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 ada persahabatan yang tulen… 596 00:30:57,605 --> 00:30:59,566 - Ya. - …di seluruh dunia. 597 00:30:59,649 --> 00:31:01,401 Dia tak pernah mengalaminya. 598 00:31:01,484 --> 00:31:05,113 Mungkin itu saja sebab saya nak berkawan dengan Chrishell. 599 00:31:05,697 --> 00:31:08,658 Mula-mula Chrishell dan Nicole bergaduh, 600 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 sekarang Nicole dan Emma. 601 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 Bila ia akan berakhir? 602 00:31:13,538 --> 00:31:16,124 Sukar untuk saya dengar mereka kata dia gila. 603 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 Saya dah lama berkawan dengan dia. 604 00:31:18,459 --> 00:31:23,548 Kalau benar Nicole cakap awak pengejar taraf, 605 00:31:23,631 --> 00:31:27,218 saya rasa itu gila sebab ia tak benar. 606 00:31:59,834 --> 00:32:00,919 CHELSEA MAJLIS BERTOPENG 607 00:32:22,065 --> 00:32:24,150 Okey, jangan pandang mereka. 608 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 - Helo. - Saya suka. 609 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 ALEXANDRA JARVIS & KAYLA EJEN OPPENHEIM GROUP 610 00:32:37,956 --> 00:32:40,375 Helo, semua. 611 00:32:40,458 --> 00:32:42,794 - Hai. - Helo. Apa khabar? 612 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Saya okey. 613 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 "Marie-Lou?" 614 00:32:46,714 --> 00:32:49,801 Okey, Marie-Lou. 615 00:32:49,884 --> 00:32:51,844 Saya salah sebut? 616 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 - Marie-Lou. Lou. - Awak boleh sebut "Lou." 617 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Jadi, bukan Mary-Lou? 618 00:32:55,431 --> 00:32:56,265 Marie-Lou. 619 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 Oh, Tuhan. Saya salah sebut. 620 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 - Tiada siapa guna topeng. - Tak. 621 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 - Helo. - Hai, sayang. 622 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 Apa khabar? 623 00:33:06,776 --> 00:33:08,736 - Ini keknya? - Ini kek. 624 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 - Jangan sentuhlah. - Saya tak sentuh. Maaf. 625 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 Alamak. 626 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 Apa ini? Itu kek? 627 00:33:17,328 --> 00:33:18,997 - Alamak. - Macam mana awak buat? 628 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 Saya tak tahu, ini Balmain vintaj. 629 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 - Jangan sebarkan! - Alamak. Maaf. 630 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 JEFF SUAMI CHELSEA 631 00:33:28,506 --> 00:33:30,550 Wah. Ini bukan hari jadi saya. 632 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 Brett, gembira jumpa awak. 633 00:33:31,968 --> 00:33:33,886 - Parti hebat. - Isteri saya. 634 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 - Hai, gembira jumpa awak. - Ini ibu Chelsea. 635 00:33:37,015 --> 00:33:38,016 Gembira berkenalan. 636 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 Mana dia? 637 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 - Tak sabar nak tengok baju dia. - Saya juga. 638 00:33:42,603 --> 00:33:45,189 Kemungkinan dia akan diangkat, dua nisbah satu. 639 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 Tak sabarnya! 640 00:34:05,001 --> 00:34:07,295 Awak nampak sangat cantik. 641 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 Tengoklah! Nampak hebat. 642 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Dia sangat kecil! 643 00:34:14,635 --> 00:34:15,887 Selamat hari jadi, sayang. 644 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 - Kamu akan buat saya menangis. - Saya tahu. 645 00:34:19,640 --> 00:34:21,684 Ratu mak. Mak sayang kamu. 646 00:34:21,768 --> 00:34:24,270 Saya akan menangis. Saya tak nak menangis. 647 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 Tak apa, sayang. Tak apa. 648 00:34:28,441 --> 00:34:29,901 Indahnya. 649 00:34:31,861 --> 00:34:32,779 Cantiknya awak. 650 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 Awak nampak enak! 651 00:34:34,739 --> 00:34:37,575 - Terima kasih kerana datang! - Selamat hari jadi! 652 00:34:40,495 --> 00:34:45,958 Saya berterima kasih kepada semua yang datang. 653 00:34:46,042 --> 00:34:47,835 Saya berusia 30 tahun hari ini, 654 00:34:47,919 --> 00:34:53,174 orang yang paling saya hargai ialah mak saya. 655 00:34:55,802 --> 00:34:59,222 Mak ialah manusia yang hebat. 656 00:34:59,305 --> 00:35:02,350 Mak wanita paling kuat yang saya kenal. 657 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 Mak seorang imigran. 658 00:35:04,102 --> 00:35:06,813 Mak telah melangkaui batasan, 659 00:35:06,896 --> 00:35:09,440 dan mak lakukannya dengan penuh kelembutan. 660 00:35:09,524 --> 00:35:12,944 Setiap kali saya rasa gagal, saya pandang mak. 661 00:35:13,027 --> 00:35:15,404 Satu-satunya sebab saya berjaya hari ini… 662 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 Okey, hentikannya. Cukup. 663 00:35:20,493 --> 00:35:24,705 Mungkin tak semua tahu kisah saya. Saya pindah ke sini pada 2015. 664 00:35:24,789 --> 00:35:28,793 Dua minggu selepas pindah ke sini, saya cari pasangan dalam Tinder. 665 00:35:30,128 --> 00:35:31,379 Saya jumpa lelaki hebat. 666 00:35:31,462 --> 00:35:36,050 Saya percaya kita patut pilih lelaki nerda yang rajin belajar 667 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 sebab kita boleh ubah penampilannya. 668 00:35:40,596 --> 00:35:43,599 Cari lelaki yang sayang keluarga mereka, 669 00:35:43,683 --> 00:35:46,269 sayang orang di sekelilingnya, dan dialah lelaki ini. 670 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 Dia ubah hidup saya. 671 00:35:47,937 --> 00:35:51,482 Dia tunjuk makna cinta. 672 00:35:51,566 --> 00:35:53,860 Kami dapat cinta itu. 673 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 Saya… 674 00:35:59,157 --> 00:36:00,074 Saya amat… 675 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 - Dia datang… - Selamat hari jadi. 676 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 Buka! 677 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 - Boleh awak sabar sikit? - Tak boleh. 678 00:36:15,173 --> 00:36:18,050 - Kami nak tengok isinya. - Kelly? Himalaya? 679 00:36:19,969 --> 00:36:23,222 Okey, ini Birkin pertama saya. 680 00:36:26,058 --> 00:36:27,602 Selamat hari jadi. 681 00:36:32,440 --> 00:36:35,693 Boleh kita berparti sekarang? Ya! 682 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 Comelnya. 683 00:36:41,407 --> 00:36:43,326 Okey. 684 00:36:43,409 --> 00:36:44,660 - Baiklah. - Okey. 685 00:36:49,123 --> 00:36:52,585 Itu gambar terbaik kita. 686 00:36:52,668 --> 00:36:55,338 - Kamu nak keluar dari sini? - Saya sangat letih. 687 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 Baiklah, sayang. 688 00:37:03,137 --> 00:37:05,514 Saya sayang awak. Saya perlu uruskan sesuatu. 689 00:37:05,598 --> 00:37:07,600 Apa yang awak perlu uruskan? 690 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 Jangan pergi. 691 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 - Hai, Nicole. - Hei. 692 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Saya dengar awak cakap sesuatu tentang saya. 693 00:37:18,277 --> 00:37:20,154 Saya nak dengar. 694 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Awak panggil saya pengejar taraf? 695 00:37:22,323 --> 00:37:23,199 Ya. 696 00:37:23,282 --> 00:37:25,910 Ya? Awak tahu maknanya? 697 00:37:25,993 --> 00:37:30,623 Ya, tapi daripada kita berbalah… 698 00:37:30,706 --> 00:37:33,668 Awak cemuh saya dengan kata begitu. 699 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 Awak tahu, bukan? 700 00:37:34,835 --> 00:37:38,881 Jadi, kekalkan tenaga besar itu dan jangan jadi pengecut. 701 00:37:38,965 --> 00:37:40,883 Saya bukan pengecut. 702 00:37:40,967 --> 00:37:43,427 Jadi, kekalkan tenaga itu. 703 00:37:43,511 --> 00:37:47,265 Awak lain apabila tiada orang menyokong awak. 704 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 - Oh, Tuhan! - Saya sendirian. 705 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 Tiada sesiapa menyokong saya. 706 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 Tiada siapa nak sokong awak. 707 00:37:52,979 --> 00:37:56,857 - Saya tak peduli. - Sebab perangai awak buruk. 708 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 Saya bina kejayaan sendiri. 709 00:37:58,567 --> 00:38:00,945 Saya tak sampai ke tahap ini sebab saya… 710 00:38:01,028 --> 00:38:02,780 - Saya tak maksudkan kerja. - Faham? 711 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 Awak tahu maksud pengejar taraf? 712 00:38:04,907 --> 00:38:09,245 Ya. Orang yang berdamping dengan orang yang bertaraf lebih tinggi 713 00:38:09,328 --> 00:38:10,788 supaya taraf mereka meningkat. 714 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 - Siapa yang awak maksudkan? - Awak… 715 00:38:13,791 --> 00:38:15,042 - Dengar… - Cakaplah. 716 00:38:15,126 --> 00:38:16,711 Lidah kelu? Cakaplah. 717 00:38:16,794 --> 00:38:20,548 - Kawan awak yang tak buat salah… - Kenapa semua orang… 718 00:38:20,631 --> 00:38:23,175 - Kawan awak yang kononnya mangsa… - Mangsa? 719 00:38:23,259 --> 00:38:25,845 - Awak… - Ya, mangsa. 720 00:38:25,928 --> 00:38:28,180 Kamu cuba buat semua orang menentang saya. 721 00:38:28,264 --> 00:38:29,807 Awak dah berjaya. 722 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Saya cakap sesuatu yang Chrishell tak suka. 723 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 Chrishell kata, "Sokong saya atau saya akan tamatkan kerjaya awak." 724 00:38:35,813 --> 00:38:37,064 Awak memang menyedihkan. 725 00:38:37,148 --> 00:38:40,401 Saya tak tahu apa kami perlu buat, tapi awak perlu lebih gembira, 726 00:38:40,484 --> 00:38:42,236 dan masalah kita akan berkurang. 727 00:38:42,320 --> 00:38:44,822 Menarik, saya boleh cakap yang sama tentang awak… 728 00:38:44,905 --> 00:38:46,699 Saya orang paling gembira di dunia! 729 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 - Awak dah gila? - Jelas sekali. 730 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 - Saya amat gembira. - Gembira? 731 00:38:49,994 --> 00:38:51,287 Saya sangat gembira. 732 00:38:51,370 --> 00:38:54,582 Saya sangat gembira, baik hati dan memperkasakan wanita lain. 733 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 Awak risau. Sungguh? 734 00:38:57,126 --> 00:38:59,003 - Ya. - Awak memperkasa wanita lain? Okey. 735 00:38:59,086 --> 00:39:00,004 - Menarik. - Ya. 736 00:39:00,796 --> 00:39:04,925 Awak masih muda, tak matang dan perlu banyak belajar. 737 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Daripada awak? Awak bukan orang yang baik. 738 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Ya, saya orang yang sangat baik. 739 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Awak selalu menyedihkan. 740 00:39:10,431 --> 00:39:13,017 Saya tak tahu apa masalah awak, mungkin awak kena berubah. 741 00:39:13,100 --> 00:39:14,477 Kita di parti seks. 742 00:39:14,560 --> 00:39:16,771 Saya akan dermakan alat seks kepada awak. 743 00:39:16,854 --> 00:39:18,689 Saya dah kahwin, tak perlukan alat seks. 744 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 Ada sesuatu yang kurang dalam hidup awak. 745 00:39:21,484 --> 00:39:23,694 Awak tak sedar. Awak tak boleh tengok cermin 746 00:39:23,778 --> 00:39:25,279 dan sedar awak masalahnya. 747 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 Awak komen perwatakan saya. Saya tak boleh terima. 748 00:39:28,574 --> 00:39:31,327 Awak tak komen perwatakan saya selama enam bulan ini? 749 00:39:31,410 --> 00:39:33,412 Awak fikir saya menangis? 750 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 Apa yang berlaku? 751 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 Dia tanya benarkah saya panggil dia pengejar taraf. Saya tak nafikannya. 752 00:39:39,502 --> 00:39:41,003 - Saya mengaku. - Okey, tunggu. 753 00:39:41,087 --> 00:39:42,505 - Saya perlu berhenti… - Tak. 754 00:39:42,588 --> 00:39:45,466 Saya nak tahu isi perbualan dan puncanya. 755 00:39:45,549 --> 00:39:47,676 Saya tak tahu kenapa hal ini penting. 756 00:39:47,760 --> 00:39:49,387 - Hal ini besar. - Ya. 757 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Jadi, semua yang mereka berdua cakap tentang saya, 758 00:39:52,014 --> 00:39:53,391 saya patut terima saja? 759 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 Awak cakap perkara buruk tentang saya. 760 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 - Awak cakap… - Itu memang benar. 761 00:39:58,354 --> 00:40:01,690 Semua yang saya cakap tentang awak memang benar. 762 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 Awak baik? Saya layan awak dengan baik. 763 00:40:03,734 --> 00:40:06,821 Kami berbaik. Kami berniaga bersama. Emma layan awak dengan baik. 764 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 Tidaklah. 765 00:40:08,406 --> 00:40:10,324 Awak nak sabotaj Emma? Tunjuk bukti. 766 00:40:10,408 --> 00:40:12,993 Awak tak tahu makna kerja. 767 00:40:13,077 --> 00:40:17,164 Saya dapat lebih wang dalam lima minit berbanding awak dapat lima tahun. 768 00:40:17,248 --> 00:40:20,501 Daripada Instagram. Comelnya. Macamlah ia akan bertahan lama. 769 00:40:20,584 --> 00:40:22,837 - Saya sasarkan kerjaya jangka panjang. - Okey. 770 00:40:22,920 --> 00:40:25,214 Okey, awak ubah seluruh muka awak. 771 00:40:25,297 --> 00:40:26,340 - Saya tahu. - Apa? 772 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 Awak buat pembedahan plastik. 773 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 Saya ubah muka saya? 774 00:40:30,428 --> 00:40:33,055 Perempuan jahat. Kamu semua jahat. 775 00:40:33,139 --> 00:40:34,890 - Saya nak beritahu… - Itu gurauan? 776 00:40:34,974 --> 00:40:37,017 Kalau awak cemuh kami, kami boleh cemuh awak. 777 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 Awak dan kawan awak… 778 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 - ada masalah. - Siapa itu? 779 00:40:41,147 --> 00:40:42,606 Saya kata awak pengejar taraf. 780 00:40:42,690 --> 00:40:44,483 - Lupakan, Emma. - Saya boleh panggil… 781 00:40:44,567 --> 00:40:46,735 Awak nak berkawan dengan orang macam ini? 782 00:40:46,819 --> 00:40:51,824 Saya dimarahi tentang perkara mengarut. 783 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 Ada banyak perkara tak benar… 784 00:40:53,576 --> 00:40:55,202 Jadi, itu alasan awak? 785 00:40:55,286 --> 00:40:57,037 - Berhenti. - Saya cakap dengan dia. 786 00:40:57,121 --> 00:40:59,582 - Dia boleh bercakap. Itu tak adil. - Serius. 787 00:40:59,665 --> 00:41:03,752 Saya suruh kamu berhenti cakap sebab saya nak dia tahu 788 00:41:03,836 --> 00:41:07,840 kalau kami pergi dari sini dan kita tak boleh berkawan lagi, 789 00:41:08,466 --> 00:41:11,886 saya rasa awak teruk kerana panggil Emma pengejar taraf. 790 00:41:11,969 --> 00:41:14,472 Sebab dia bukan begitu. 791 00:41:14,555 --> 00:41:17,475 Chrishell seorang yang baik. Semua sayang dia. Saya sayang dia. 792 00:41:17,558 --> 00:41:20,019 - Anak-anak saya suka dia. - Awak memang teruk. 793 00:41:20,102 --> 00:41:21,812 Diamlah. 794 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 Awak manusia yang teruk. 795 00:41:32,031 --> 00:41:35,659 Saya ejen pertama Jason di Oppenheim Group sepuluh tahun lalu. 796 00:41:35,743 --> 00:41:38,662 Saya bantu bina syarikat ini. Saya datang untuk bekerja. 797 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 Saya datang bukan untuk drama ini. 798 00:41:40,581 --> 00:41:43,501 - Maaf kerana marah awak. - Apa yang terjadi? 799 00:41:55,054 --> 00:41:56,222 MUSIM INI 800 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Menakjubkan. 801 00:42:03,437 --> 00:42:06,690 Saya tengok dalam gambar, tapi tengok sendiri lebih cantik. 802 00:42:06,774 --> 00:42:08,234 Kalau awak jual rumah ini, 803 00:42:08,317 --> 00:42:12,363 awak pilih Bentley GT atau Aston Martin, serta dapat komisen. 804 00:42:12,446 --> 00:42:13,280 Wah. 805 00:42:13,364 --> 00:42:15,241 - Hebatnya. - Oh, Tuhan. 806 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Saya berbesar hati dapat jumpa pelawak kegemaran saya yang kelapan. 807 00:42:20,287 --> 00:42:23,082 Mungkin mustahil, tapi awak kembar kegemaran saya yang ketiga. 808 00:42:23,874 --> 00:42:26,377 Kami akan buka pejabat baru di Los Angeles. 809 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 Los Angeles! 810 00:42:28,963 --> 00:42:32,591 - Sangat besar. - Saya suka. Kita ada pembeli? 811 00:42:34,218 --> 00:42:35,636 Kemudian mereka lompat. 812 00:42:38,973 --> 00:42:39,974 Baru tutup eskrow! 813 00:42:43,269 --> 00:42:44,520 Inilah O Group Cabo. 814 00:42:47,273 --> 00:42:50,025 Saya rasa kita akan main rolet Rusia di Cabo. 815 00:42:51,110 --> 00:42:52,861 - Itu Marie-Lou? - Hentikannya. 816 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 Kalau hal profesional, tak apa. Selain itu, saya keluar. 817 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 Bre, apa khabar? 818 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 - Siapa dia? - Berhenti jadi jahat. 819 00:43:00,995 --> 00:43:03,497 Saya akan jadi jahat semahu saya. Apa awak nak buat? 820 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 Semua orang perlu berhenti. Sudahlah. 821 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Orang yang kata kita patut hentikan semuanya, 822 00:43:08,544 --> 00:43:10,170 dialah punca semua itu. 823 00:43:10,254 --> 00:43:12,756 - Dua perkataan, Amanza. Pergi mati. - Wah. 824 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 Saya rasa masih ada perasaan. 825 00:43:16,260 --> 00:43:18,220 Perbualan ini buat saya pening. 826 00:43:18,304 --> 00:43:19,555 Dia jahat. 827 00:43:19,638 --> 00:43:22,391 Cukuplah. Semua ini hanya melebih-lebih. 828 00:43:22,474 --> 00:43:25,185 - Jangan mengarut! - Semua orang amat sensitif. 829 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 Saya tak boleh terima. 830 00:43:26,478 --> 00:43:30,357 Saya akan alami serangan panik. Saya perlu pergi. Saya tak boleh terima! 831 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 Saya tahu awak tak nak percaya, tapi saya nampak, dia dah berubah. 832 00:43:34,320 --> 00:43:35,821 Maaf.