1 00:00:06,256 --> 00:00:09,551 (前情提要) 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,350 -妳準備好了嗎? -不知道會有什麼狀況 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,227 妳們對新來的妹子有什麼瞭解? 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,646 -她剛和尼克卡農生了小孩 -誰沒有? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,898 -這位是布莉 -跟傳聞中一樣漂亮 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,693 別坐得太習慣 那是克里斯海爾的桌子 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 -克里斯海爾會進辦公室嗎? -看我幹嘛? 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,576 歡迎 9 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 -天啊 -妳看 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,874 妳好強 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 敲鐘囉 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 -我很為妳開心 -謝謝 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,634 我花了很久才從分手的陰霾走出來 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 從頭再來一次 15 00:00:54,012 --> 00:00:58,266 我們剛開始交往時 並不知道會愛對方多深 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,769 這位是瑪莉盧 17 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 -瑪莉盧 -瑪莉盧 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,315 我認為她比克里斯海爾適合他 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 -妳很明顯是在針對我,賤人 -別叫我賤人 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,489 我就是要叫妳賤人,妳是賤人 妳一直在耍賤 21 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 -妳跟我沒問題吧? -妳傷了克里斯海爾 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 -我要保護她 -好 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,871 跟她說話就跟灌毒一樣痛苦 24 00:01:19,954 --> 00:01:21,623 點燃導火線,砰! 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 讓我講完 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 -妳講話沒重點,又嗑藥 -去妳的 27 00:01:28,296 --> 00:01:31,007 -沒人要說話?瑪麗? -我們… 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,676 -克里斯海爾,那樣說很不好 -但我相信是真的啊 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,097 全面藥檢 30 00:01:37,722 --> 00:01:39,474 我先諮詢一下律師 31 00:01:41,851 --> 00:01:45,146 尼克卡農和布莉的關係讓我很反感 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 他或許是心機大師 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,901 她放話又不敢負責任 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,111 她被抓到就惱羞成怒 35 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 我跟誰上床生小孩是我家的事 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,282 -我有權利發表意見 -是嗎? 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 -我們不是一家人 -我們本來是他媽的一家人 38 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 我們的感情不如從前 39 00:02:02,705 --> 00:02:06,835 不知道還回不回得去 而且又值不值得 40 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 (布莉) 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,295 (亞曼莎、艾瑪) 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,424 -妳好 -美女好 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,802 -妳好 -美女好 44 00:02:57,886 --> 00:03:00,388 -妳好美 -每次看到妳,妳都越來越美 45 00:03:00,471 --> 00:03:01,556 -我愛妳 -妳好 46 00:03:03,516 --> 00:03:06,394 目前的房市能反應出誰是頂級代理人 47 00:03:06,477 --> 00:03:10,106 現在賣房不容易 但我今年會更努力,強勢回歸 48 00:03:11,232 --> 00:03:13,735 希望我們三人能有客戶 49 00:03:13,818 --> 00:03:16,362 -當然,我喜歡這裡 -我覺得這裡很屌 50 00:03:16,446 --> 00:03:17,655 而且才剛上市 51 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 (比佛利山,五臥房六衛浴 873平方公尺) 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 (定價:1599.5萬元) 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 (佣金:479850元) 54 00:03:28,499 --> 00:03:31,878 物件代理人是我的好朋友 所以可以輕鬆成交 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,923 這裡的十字路口都是類似風格 我喜歡 56 00:03:35,006 --> 00:03:39,260 我喜歡這裡的各種形狀,很有意思 妳能想像放上IG的照片嗎? 57 00:03:39,344 --> 00:03:40,303 我就是為此才來的 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,388 -她把球帶來了 -我帶球來了 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,974 -太扯了,我喜歡 -那根本什麼都不能裝 60 00:03:45,058 --> 00:03:48,436 我本來想說是錢包 突然發現:“那是籃球啊” 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 太讚了 62 00:03:49,729 --> 00:03:52,440 -要去看看剩下的部分嗎? -好,走吧 63 00:03:56,778 --> 00:04:01,407 這裡很酷的是 有577平方公尺的室外空間 64 00:04:01,491 --> 00:04:03,284 這個物件太扯了 65 00:04:03,910 --> 00:04:06,412 放眼望去所有石頭都是義大利大理石 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 -我喜歡各處細節 -看看這面牆 67 00:04:08,539 --> 00:04:10,458 -好酷 -無限延伸 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,547 我喜歡設計良好的開放廚房 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,508 艾瑪,妳可以在這瘋狂下廚 70 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 我在這裡可以認真下廚 這片風景也很可以 71 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 有人要吃辣味奇多嗎? 72 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 -吃奇多? -辣味奇多? 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,894 妳竟然隨手從柏金包拿出奇多 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 -到底要不要?不要? -一根奇多? 75 00:04:31,813 --> 00:04:35,191 -我拿著球,不用了 -妳帶著香奈兒球,好吧 76 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 我徹底迷上了這棟房子 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 我也是,我超愛 78 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 -天啊 -我好期待要賣它了 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 -說得好,亞曼莎 -我也一樣 80 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 -我喜歡這片玻璃 -美吧? 81 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 整棟房子都是用口袋拉門 82 00:04:50,290 --> 00:04:53,251 這棟房子是頂級豪宅 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,378 這棟房子很有歐本海姆集團的風格 84 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 -每一層? -對,每一層 85 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 我想讓傑森知道 我能為這棟房子找到買家 86 00:05:00,800 --> 00:05:03,886 -妳們有聽說嗎? -聽說什麼? 87 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 -傑森跟著克里斯海爾去澳洲了 -天啊 88 00:05:08,099 --> 00:05:11,602 傑森、布萊特、克里斯海爾、瑪莉盧 89 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 真詭異 90 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 -看看她的表情 -好喔 91 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 聽完這件事 我們可能得餵妳一顆鎮靜劑 92 00:05:20,862 --> 00:05:26,159 (澳洲,雪梨) 93 00:05:30,204 --> 00:05:31,581 我的房仲業務暫時休息 94 00:05:31,664 --> 00:05:35,793 因為我想加入G的澳洲夏季巡演 95 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 這是我休息最久的一次 96 00:05:39,213 --> 00:05:42,383 我和他家人一起度假 97 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 我們的感情變得很親密 98 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 非常棒,我現在覺得好像有兩個家了 99 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 你們好,我來了 100 00:05:52,518 --> 00:05:54,270 妳好嗎?很開心妳能來 101 00:05:54,354 --> 00:05:55,563 -美女 -妳好 102 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 -妳好嗎? -我很好,妳呢? 103 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 這裡好美 104 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 -先喝一杯 -謝謝 105 00:05:59,817 --> 00:06:03,071 我知道傑森在規劃要到澳洲過新年 106 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 但不確定我們的時間會不會搭上 107 00:06:05,615 --> 00:06:08,451 因為我們巡演會到處跑 108 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 結果搭上了,我很開心能跟他聚一聚 109 00:06:11,371 --> 00:06:12,997 乾杯 110 00:06:13,081 --> 00:06:15,833 -乾杯 -看到妳很開心,乾杯 111 00:06:15,917 --> 00:06:21,631 我知道很多人認為我們這麼親近 112 00:06:21,714 --> 00:06:25,510 又以前任身分跟對方的現任伴侶相處 一定會非常尷尬 113 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 但可能是歐本海姆集團的環境影響吧 114 00:06:28,930 --> 00:06:33,101 我們…我們就繼續來往,也不尷尬 115 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 可惜G不能來 因為他在為今晚的演出彩排 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,023 這個演出會超好玩 117 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 你們想來的話,演出時間是10點30分 118 00:06:42,944 --> 00:06:44,570 不知道瑪莉盧作何感想 119 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 -我感到有點… -她應該會傻眼 120 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 歐本海姆集團真的很特別 121 00:06:49,659 --> 00:06:51,619 -不得不說,一刻都不無聊 -對啊 122 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 -我們看房子吧 -繼續看完剩下的 123 00:06:57,959 --> 00:07:02,130 -這間主臥房很棒 -看看那個壁爐,好酷 124 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 -很有禪意 -我喜歡那些堆起來的木頭 125 00:07:05,758 --> 00:07:07,635 -不知道能不能爬上去 -天啊 126 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 -妳果然會爬看看 -這有點像攀岩牆 127 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 非常棒 128 00:07:14,058 --> 00:07:14,892 瘋子艾瑪 129 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 她真的是不按牌理出牌 130 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 你願意跳下水嗎? 131 00:07:20,606 --> 00:07:24,110 只要妳給我和盧一千元 我們就跳進水裡 132 00:07:24,193 --> 00:07:27,196 你最好需要這一點錢啦 但我確實想看你跳進水裡 133 00:07:27,280 --> 00:07:30,199 -付錢是原則問題 -我一定付 134 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 想看我脫衣服就要付錢 135 00:07:32,243 --> 00:07:33,077 拜託喔 136 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 妳等於付我五百元,看我把衣服脫掉 137 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 你好白癡 138 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 我覺得暫時離開一下很好 139 00:07:42,712 --> 00:07:48,468 在那裡的生活就是會變得有點壓力 140 00:07:48,551 --> 00:07:52,263 所以我現在覺得我重新充了一點電 141 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 也變得比較專注 142 00:07:55,641 --> 00:07:59,187 能繼續關心我的客戶 143 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 我們兩個都向前邁進了 144 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 都有了新戀情 145 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 也都去了旅行 146 00:08:05,151 --> 00:08:08,946 所以我懂妳跟辦公室拉開距離的原因 147 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 其實我自己也有點在拉開距離 148 00:08:11,908 --> 00:08:15,786 我得徹底回歸,我… 149 00:08:15,870 --> 00:08:19,123 很高興妳也要回去了 我很期待看到妳回歸 150 00:08:20,666 --> 00:08:21,709 我覺得會很順利 151 00:08:24,295 --> 00:08:27,256 只希望瑪莉盧不愛吃醋 152 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 我覺得很不自在 我甚至還不是局中人 153 00:08:30,092 --> 00:08:33,179 我覺得克里斯海爾是傑森的最愛 154 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 -我同意 -是嗎? 155 00:08:34,722 --> 00:08:36,599 我認識傑森很久了 156 00:08:37,099 --> 00:08:39,435 他當初瘋狂愛著那個女人 157 00:08:48,986 --> 00:08:53,407 《日落豪宅》 158 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 (瑪麗) 159 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 (妮可) 160 00:09:12,593 --> 00:09:15,096 -妳說這棟要多少? -2600萬 161 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 (布倫特伍德,八臥房16衛浴 1190平方公尺) 162 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 (定價:2600萬元) 163 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 (佣金:7.8萬元) 164 00:09:29,902 --> 00:09:30,987 -不錯 -不錯 165 00:09:31,988 --> 00:09:35,992 -這裡多大? -將近1200平方公尺 166 00:09:36,075 --> 00:09:40,413 所以一定包含後面的四個區塊 167 00:09:40,496 --> 00:09:41,414 好 168 00:09:41,497 --> 00:09:45,376 賣2600萬元的豪宅給客戶 是今年強勢開局的好方法 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,423 希望看完這間後,我們會找到買家 170 00:09:51,632 --> 00:09:54,594 現在的房市不是很活絡 171 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 如果想做成生意,就必須更努力 172 00:09:57,305 --> 00:09:58,931 我喜歡台階燈 173 00:09:59,432 --> 00:10:01,892 市場上已經沒那麼多買家了 174 00:10:01,976 --> 00:10:03,894 賣家也沒有以前多 175 00:10:03,978 --> 00:10:06,981 每個代理人都必須開始猛拉生意 176 00:10:07,064 --> 00:10:09,317 不然就要失業了 177 00:10:09,400 --> 00:10:15,239 我之前有點時間思考 我不打算繼續當經理 178 00:10:15,323 --> 00:10:16,449 -真的嗎? -真的 179 00:10:17,033 --> 00:10:20,036 我決定要退下來,專心經營客戶 180 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 不再參與鬧劇 181 00:10:21,412 --> 00:10:25,625 不用在走進辦公室時想著 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 “我今天要隔離誰?” 183 00:10:27,251 --> 00:10:28,085 是 184 00:10:28,169 --> 00:10:31,881 我以為我被分配的工作是地產經理 185 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 -是 -不是心理治療師 186 00:10:40,514 --> 00:10:44,101 -這片石頭很顯眼,圖案複雜 -我喜歡 187 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 但我很喜歡 188 00:10:46,270 --> 00:10:47,688 這裡好可愛 189 00:10:47,772 --> 00:10:48,898 有兩間嗎? 190 00:10:48,981 --> 00:10:51,400 -就2600萬元的房子來說… -這裡不夠大 191 00:10:52,234 --> 00:10:57,073 又來了,我沒看過有哪間房子 用這麼多種石頭 192 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 有點意思 193 00:10:59,742 --> 00:11:01,452 這絕對是藝人的家 194 00:11:03,371 --> 00:11:05,122 價錢有點高,對吧? 195 00:11:05,206 --> 00:11:09,669 豪宅稅提高了 通常都以為定價會合理一點 196 00:11:09,752 --> 00:11:11,712 -提得非常高 -對 197 00:11:11,796 --> 00:11:14,340 ULA措施,俗稱豪宅稅 198 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 會在下個月生效 199 00:11:17,426 --> 00:11:22,056 賣價超過五百萬元的物件 都會加收4%的稅 200 00:11:22,139 --> 00:11:26,686 超過一千萬元則會加收5.5% 201 00:11:27,269 --> 00:11:28,562 這個數字很大 202 00:11:28,646 --> 00:11:32,692 我認為這會對整體房市造成極大危害 203 00:11:32,775 --> 00:11:35,820 -我光是想到就不舒服 -我懂 204 00:11:35,903 --> 00:11:40,783 我認為賣家要好好斟酌自己的定價 205 00:11:40,866 --> 00:11:43,119 他們定價必須兇猛 206 00:11:43,202 --> 00:11:47,289 因為他們要準備 為額外稅金損失一大筆錢 207 00:11:47,373 --> 00:11:50,835 -超扯,買新房子… -天啊 208 00:11:50,918 --> 00:11:52,044 會是一場惡夢 209 00:11:52,128 --> 00:11:55,381 利率變三倍、四倍 210 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 沒人會接受 211 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 我有客人說:“我想買” 212 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 -很可怕 -“但我何必買?” 213 00:12:01,220 --> 00:12:05,766 但就是這種時期,真正的房仲 214 00:12:05,850 --> 00:12:07,017 才能展現價值 215 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 其他人則會被汰除 216 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 抓緊囉,因為局勢就要改變了 217 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 我們慘了 218 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 (四季酒店) 219 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 (雀兒喜) 220 00:12:30,249 --> 00:12:32,084 -走吧 -走吧 221 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 (豪華頂樓套房) 222 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 我已經愛上這裡了 223 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 -雙重鏡子,一開始就對了 -很好 224 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 信不信由你,我從來沒辦過生日派對 225 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 所以我們要辦得非常盛大 226 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 我覺得我在30歲就已經有不少成就 227 00:13:00,279 --> 00:13:02,990 我也決心要發展房地產業 228 00:13:03,073 --> 00:13:04,200 我想繼續呼風喚雨 229 00:13:04,784 --> 00:13:07,703 我想成為歐本海姆集團 今年的頂級代理人 230 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 每年都要 231 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 -雀兒喜 -這位是克蕾莉絲,妳好 232 00:13:12,374 --> 00:13:14,293 -真高興見到妳 -我也是 233 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 -這位是我的美女朋友艾瑪 -妳好 234 00:13:16,629 --> 00:13:18,631 我是她的閨密兼助理 235 00:13:18,714 --> 00:13:20,716 她是派對策劃助理,祝妳好運 236 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 對,小心點 237 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 沒錯 238 00:13:23,594 --> 00:13:24,887 我們要用化裝舞會當主題 239 00:13:24,970 --> 00:13:28,516 所以每個人都穿 黑、紅、白、金,對吧? 240 00:13:28,599 --> 00:13:31,018 -好 -我想要做到最頂 241 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 -對 -我不喜歡這裡的米色 242 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 可以把燈光調成紅色 243 00:13:37,024 --> 00:13:40,027 -加環境燈 -氣氛燈,好 244 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 沒問題 245 00:13:41,028 --> 00:13:45,616 我們可以弄個性愛閨房 有裸男、脫衣舞者 246 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 妳如果想要性愛閨房 可以找個性愛專家 247 00:13:48,786 --> 00:13:52,164 -她能展示各種玩具 -這個主意不錯 248 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 -她能教妳怎麼用 -我自己就是… 249 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 開玩笑的啦,別跟我爸說 250 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 妳覺得要安排什麼娛樂? 251 00:14:01,173 --> 00:14:03,717 可以找個魔術師 252 00:14:03,801 --> 00:14:06,887 塔羅牌算命師、唇相師 253 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 -唇相師? -那是什麼? 254 00:14:08,222 --> 00:14:11,976 她會給客人一條全新唇膏和一張紙 255 00:14:12,059 --> 00:14:16,564 妳親吻那張紙,她會讀妳的唇線 256 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 有點像看手相 257 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 萬一有朋友動豐唇手術會怎樣? 會改變… 258 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 今年是雀兒喜的下流30大壽 259 00:14:25,281 --> 00:14:26,574 再見 260 00:14:26,657 --> 00:14:30,286 所以我希望她30歲能有點下流 261 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 這竟然是妳第一次過生日 262 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 對啊,我從小到大從未慶祝過生日 263 00:14:35,499 --> 00:14:37,877 生日對我來說一直都是難過的日子 264 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 因為我爸媽不一定都在 265 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 因為我媽住在美國工作 266 00:14:43,424 --> 00:14:46,176 我爸在奈及利亞 不是在旅行就是在工作 267 00:14:46,260 --> 00:14:49,013 我每次都想跳過這個日子 268 00:14:49,096 --> 00:14:50,806 這次可不能跳過了 269 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 我媽會來參加派對 270 00:14:53,183 --> 00:14:57,021 自從我當媽媽之後 我們就變得如膠似漆 271 00:14:57,104 --> 00:14:58,314 她是我最好的朋友 272 00:14:58,814 --> 00:15:02,151 我終於瞭解她當年做的犧牲了 273 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 因為我現在也當了媽媽 274 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 我會為我的孩子做出同樣犧牲 275 00:15:07,114 --> 00:15:11,410 來的都是直接影響我人生的人 276 00:15:11,493 --> 00:15:14,163 我欣賞的人、支持我的人 277 00:15:14,246 --> 00:15:16,707 -妮可會來嗎? -妮可會來 278 00:15:16,790 --> 00:15:19,960 我得知道妮可是敵是友或亦敵亦友 279 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 我得摸清她的立場 280 00:15:21,921 --> 00:15:23,964 我摸不透,她對我非常親切 281 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 她對妳不老實 她對克里斯海爾很假 282 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 我想摸清楚她的底 283 00:15:28,969 --> 00:15:32,056 跟她在一起時,我真的覺得她很棒 284 00:15:32,139 --> 00:15:36,101 她很親切,有點親切過頭 285 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 有點拍馬屁,她很假 286 00:15:39,146 --> 00:15:41,482 她就跟我的素肉餡餅的肉一樣假 287 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 她就是來討厭大家的 288 00:15:44,944 --> 00:15:46,528 其實我有事情要告訴妳 289 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 妮可說 290 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 “艾瑪之所以跟克里斯海爾交朋友 是因為她趨炎附勢” 291 00:15:55,079 --> 00:15:55,913 這是笑話嗎? 292 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 -有那麼多種用詞可以說我 -趨炎附勢? 293 00:15:59,291 --> 00:16:01,877 說我穿得像妓女,我接受 我喜歡… 294 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 -但說我趨炎附勢? -趨炎附勢? 295 00:16:04,171 --> 00:16:06,173 我的成功都是靠自己 用不著妳操心,妮可 296 00:16:06,256 --> 00:16:08,634 我正在瞭解妮可 真誠的人會互相認同 297 00:16:08,717 --> 00:16:11,428 我看她通常都能直言不諱 298 00:16:11,512 --> 00:16:12,471 我希望讓妳知道 299 00:16:12,554 --> 00:16:15,516 別用那種完全不是事實的話說我 300 00:16:15,599 --> 00:16:18,852 -對啊 -我覺得她這個人不太好 301 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 所以我才沒有邀請布莉 302 00:16:21,730 --> 00:16:26,193 我希望四周只有愛我跟我愛的人 303 00:16:26,276 --> 00:16:29,697 但妳覺得是不是可以趁這個機會 304 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 不只破冰,還能和她進展到 305 00:16:32,741 --> 00:16:35,327 妳們都可以稍微放下一點心防? 306 00:16:35,828 --> 00:16:40,541 不可能,這要嘛就是自然發生 不然就是永遠不會發生 307 00:16:40,624 --> 00:16:43,627 話說回來 妳什麼時候跟她成為朋友了? 308 00:16:43,711 --> 00:16:46,839 -竟然幫布莉說話啊 -不是啦 309 00:16:46,922 --> 00:16:49,800 老實說,我不明白 大家為什麼都要跟布莉當朋友 310 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 我們有什麼共通點? 311 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 我覺得妳是個好媽媽 她感覺也是個好媽媽 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,598 妳們或許能有同感 313 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 我不和別人分享老公,但她會 314 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 我們這點可不一樣 315 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 (瑪麗的新家) 316 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 羅曼 317 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 -我在櫃子裡 -好 318 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 寶貝 319 00:17:25,169 --> 00:17:26,086 寶貝 320 00:17:26,587 --> 00:17:28,964 你在幹嘛?在改電線位置嗎? 321 00:17:30,674 --> 00:17:31,884 蜘蛛人之吻 322 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 讚 323 00:17:34,094 --> 00:17:34,970 妳好性感 324 00:17:36,722 --> 00:17:41,268 不知道你有沒有注意到 我今天有點大,不過… 325 00:17:41,351 --> 00:17:42,561 大? 326 00:17:42,644 --> 00:17:45,564 我以為是月經要來了,所以… 327 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 不過沒來,已經晚五天了 328 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 我就趁出門的時候買驗孕棒 329 00:17:54,281 --> 00:17:57,826 我知道我們一直在努力做人 但我不想抱太大期望 330 00:17:57,910 --> 00:18:01,455 我要去驗孕了 331 00:18:01,538 --> 00:18:04,541 好,不過別偷看,我們一起看 332 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 好,到客廳等我 333 00:18:06,043 --> 00:18:09,797 -我們一起等結果浮現 -好,不過快一點,我想知道 334 00:18:11,173 --> 00:18:13,383 一定很棒,超棒 335 00:18:13,467 --> 00:18:14,301 他媽的 336 00:18:17,554 --> 00:18:21,558 我在26年前生下兒子奧斯汀 我懷孕時15歲 337 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 明顯不是計畫懷孕 338 00:18:24,978 --> 00:18:28,899 孩子生父在第一年就跑了 339 00:18:28,982 --> 00:18:33,821 當青少女單親媽媽非常辛苦 340 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 我犯了很多錯,過一天是一天 341 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 完全不知道自己在幹嘛 342 00:18:40,619 --> 00:18:47,209 在還沒站穩腳步前 要再生一個孩子讓我很害怕 343 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 妳尿了嗎? 344 00:18:48,418 --> 00:18:50,170 尿了,要等一下 345 00:18:50,254 --> 00:18:54,508 -所以呢?搖一搖 -不是,不能亂搖 346 00:18:54,591 --> 00:18:56,927 搖一下,會比較快 347 00:18:57,010 --> 00:18:58,095 好了 348 00:18:58,178 --> 00:19:00,848 它現在有兩個點,正在思考 349 00:19:01,473 --> 00:19:02,349 它在思考? 350 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 妳擔心嗎? 351 00:19:06,311 --> 00:19:09,690 我不擔心,我是… 我也說不上來,有點緊張吧 352 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 我不知道 353 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 我不知道該怎麼想 354 00:19:13,068 --> 00:19:15,696 因為我想說以前發生過 然後我現在沒有 355 00:19:15,779 --> 00:19:19,575 現在我覺得要花更多時間才能懷孕 356 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 -為什麼? -我的年紀 357 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 -天啊,到最後了 -妳的年紀?什麼? 358 00:19:24,204 --> 00:19:25,038 靠 359 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 天啊 360 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 天啊 361 00:19:35,048 --> 00:19:36,091 這準嗎? 362 00:19:37,217 --> 00:19:38,552 -不會出錯? -我懷孕了 363 00:19:39,928 --> 00:19:41,346 -抱一個 -抱歉 364 00:19:41,430 --> 00:19:42,764 天啊 365 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 天啊,太誇張了 366 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 我們立刻去找醫生 367 00:19:49,229 --> 00:19:51,523 我們會生下超級寶寶,別擔心 368 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 我好興奮 369 00:19:55,152 --> 00:19:59,615 羅曼和我沒想到能這麼快就懷孕 370 00:19:59,698 --> 00:20:02,284 我高興得快飛起來了 371 00:20:02,910 --> 00:20:04,077 我想告訴亞曼莎 372 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 -應該告訴她 -至於其他人就等… 373 00:20:07,206 --> 00:20:09,082 我不知道是不是要告訴所有人 374 00:20:09,166 --> 00:20:10,918 -要直接找她視訊嗎? -好 375 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 亞曼莎 376 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 我現在正在… 377 00:20:17,341 --> 00:20:19,551 -我不該上鏡頭 -閨密,聽好了 378 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 這件事非常重要 379 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 不會吧! 380 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 我們要生孩子了 381 00:20:29,603 --> 00:20:31,063 -她說“我們”嗎? -對 382 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 天啊,他會是全地球最可愛的寶寶 383 00:20:36,443 --> 00:20:39,446 這真的很棒,因為會治好她的傷痛 384 00:20:39,529 --> 00:20:40,781 天啊,我的情緒上來了 385 00:20:42,699 --> 00:20:45,410 靠,我被感動到了 386 00:20:47,079 --> 00:20:49,623 我很開心,知道她能體驗到 387 00:20:50,123 --> 00:20:51,917 她該有的體驗 388 00:20:52,000 --> 00:20:54,086 我們當然很愛奧斯汀 389 00:20:54,169 --> 00:20:56,505 但她生奧斯汀時還是個小孩子 390 00:20:57,381 --> 00:20:59,925 為那次經驗受了創傷 391 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 靠 392 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 這是真的,我體內有個寶寶 393 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 這次一定會很棒 394 00:21:07,099 --> 00:21:11,436 會讓她知道她是個非常出色的媽媽 395 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 我開心死了,我愛你們 396 00:21:13,689 --> 00:21:14,898 -好 -再見 397 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 -再見 -再見 398 00:21:18,777 --> 00:21:20,237 我懷孕了 399 00:21:20,779 --> 00:21:22,489 -天啊 -最可愛的寶寶 400 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 我好幸運 401 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 你一定會是好爸爸 402 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 -真的嗎? -真的 403 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 我很開心這次懷孕 不會覺得要自己一人面對 404 00:21:35,585 --> 00:21:36,712 對 405 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 我愛妳 406 00:22:01,361 --> 00:22:04,072 (鏡湖路,六臥房八衛浴 650平方公尺) 407 00:22:04,156 --> 00:22:06,241 (定價:693.9萬元) 408 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 (佣金:208170元) 409 00:22:09,494 --> 00:22:12,664 我們去看看房子剩下的部分 我想等布莉來 410 00:22:12,748 --> 00:22:15,375 我想把你介紹給她 因為我到時候會請產假 411 00:22:16,126 --> 00:22:19,755 所以我不在的時候 如果你想看其他房子 412 00:22:19,838 --> 00:22:21,131 -她會幫我 -好 413 00:22:21,715 --> 00:22:23,050 寶貝,我回來了 414 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 她來了 415 00:22:25,260 --> 00:22:26,887 -天啊,這裡好美 -就是說啊 416 00:22:27,387 --> 00:22:30,849 -小可愛,我們好期待見到你 -妳看,她快出來見阿姨了 417 00:22:30,932 --> 00:22:33,560 -妳期待嗎? -不敢相信,感覺好像他在這 418 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 -我一定會很想妳 -我知道 419 00:22:35,395 --> 00:22:36,605 你好,不好意思 420 00:22:36,688 --> 00:22:38,398 -這位是布莉 -我是賈許,幸會 421 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 這位是我的客戶賈許 422 00:22:40,150 --> 00:22:43,570 他在抖音和YouTube上做得有聲有色 423 00:22:43,653 --> 00:22:45,197 -瞭解 -我經營社群媒體 424 00:22:45,280 --> 00:22:48,241 也開了一家製作公司跟創投公司 425 00:22:48,325 --> 00:22:51,119 -了不起 -我有好幾家公司和投資 426 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 這個世代真的很不一樣 427 00:22:53,246 --> 00:22:55,123 我們要到30歲才開始起步 428 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 我到兩年前才開始有點頭緒 以前根本瞎忙 429 00:22:58,168 --> 00:23:01,296 -現在他們開始…你22歲? -20歲 430 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 -你說幾歲? -20歲 431 00:23:03,632 --> 00:23:07,302 -算了,我不能跟他交往 -那可不一定喔 432 00:23:07,386 --> 00:23:08,720 這是她的目標 433 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 對,我在幫她找老公 434 00:23:10,597 --> 00:23:11,932 -找賈許 -好,我們… 435 00:23:12,015 --> 00:23:13,767 好,夠了喔 436 00:23:13,850 --> 00:23:14,935 我不想要老公 437 00:23:15,018 --> 00:23:17,354 我再說一次,我不想要老公 438 00:23:17,437 --> 00:23:21,608 賈許可以當玩伴,大概吧 不過還是謝謝妳的好意囉,海瑟 439 00:23:21,691 --> 00:23:23,693 要一起看派對區嗎? 還是你們看就好? 440 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 我可以 441 00:23:30,575 --> 00:23:34,913 -看看燈光和質地 -感覺好像走進夜店 442 00:23:34,996 --> 00:23:37,749 你還不能喝酒,但這個吧檯很不錯 443 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 只差十天,所以也快了 444 00:23:40,252 --> 00:23:43,713 那你可以搬進來 在自己的吧檯喝第一杯酒 445 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 -天啊,不錯喔 -我們來看看這是什麼 446 00:23:45,757 --> 00:23:47,217 這裡的隔音好嗎? 447 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 我們來試試看 448 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 -我從這邊大叫,可以嗎? -好,非常好 449 00:23:52,055 --> 00:23:53,932 -希望會很大聲 -好,試試看吧 450 00:23:57,519 --> 00:23:58,353 搞什麼? 451 00:24:00,480 --> 00:24:02,274 -有聽到嗎? -不能說是完全隔音 452 00:24:02,357 --> 00:24:03,191 好喔 453 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 但如果你在求助,至少會有人聽到 454 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 -瞭解 -好 455 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 你們好,剛才是怎樣? 456 00:24:10,907 --> 00:24:12,909 我也不知道,她要我在那邊尖叫 457 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 -你們是在幫這棟房子開葷嗎? -我們總得做點測試吧 458 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 對啊,感覺很像密室逃脫 459 00:24:18,790 --> 00:24:22,502 妳說我需要老公 我是在想辦法釣到一個 460 00:24:22,586 --> 00:24:24,963 還蠻快的,所以我有點失望 461 00:24:26,548 --> 00:24:29,718 -要去樓上看看你們的臥房嗎? -走吧 462 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 -走 -好,媽媽 463 00:24:33,597 --> 00:24:35,140 歡迎來到主臥房 464 00:24:37,809 --> 00:24:40,228 我喜歡這個石頭一路做到天花板 465 00:24:40,312 --> 00:24:42,731 我們來看看淋浴間,能塞進幾個人? 466 00:24:43,648 --> 00:24:46,067 -不只一個 -海瑟,妳說的是哪種淋浴? 467 00:24:50,906 --> 00:24:52,699 -這裡好美 -對啊 468 00:24:55,952 --> 00:24:57,704 太美了 469 00:24:57,787 --> 00:24:59,080 你整體還算喜歡嗎? 470 00:24:59,164 --> 00:25:02,584 我喜歡這個風格,正是我要找的 471 00:25:02,667 --> 00:25:03,793 空間很棒 472 00:25:03,877 --> 00:25:07,088 我會傳幾個物件給你 讓你對這一區有點瞭解 473 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 然後可以比較,你們能研究一下 474 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 -很好 -太棒了 475 00:25:10,592 --> 00:25:12,636 -那就再見囉 -好,見到你真開心 476 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 她會好好照顧你 477 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 -妳好 -好喔 478 00:25:43,750 --> 00:25:45,502 好可愛 479 00:25:45,585 --> 00:25:46,962 亞曼莎也會來嗎? 480 00:25:47,045 --> 00:25:47,879 會 481 00:25:50,090 --> 00:25:51,091 她很快就會到 482 00:25:51,591 --> 00:25:52,926 說人人到 483 00:25:53,009 --> 00:25:56,304 -妳好 -妳這身打扮真殺 484 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 克里斯海爾,歡迎從澳洲歸國 485 00:25:59,057 --> 00:26:01,142 大家都穿黑白配色,我穿黑白靴 486 00:26:01,226 --> 00:26:04,563 各位女士好 決定要點什麼晚餐了嗎? 487 00:26:04,646 --> 00:26:07,315 我要菲力牛排 488 00:26:07,399 --> 00:26:11,945 我要生鰤魚和一顆肉丸 489 00:26:12,028 --> 00:26:13,947 -一顆而已 -妳只要一顆肉丸? 490 00:26:14,030 --> 00:26:15,699 -這一顆有500克 -一顆 491 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 我喜歡兩顆,但我點一顆 492 00:26:18,243 --> 00:26:21,413 -可以給我多佛比目魚嗎? -我也要 493 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 謝謝 494 00:26:22,414 --> 00:26:24,874 -大家乾杯 -乾杯,敬媽媽和婊子 495 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 好 496 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 -我想聽 -等等 497 00:26:29,004 --> 00:26:30,672 -單身找伴中 -單身 498 00:26:30,755 --> 00:26:32,173 單身找伴中 499 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 -我不知道我算什麼,問號 -問號 500 00:26:35,218 --> 00:26:37,679 妳現在有喜歡的人嗎? 還是目前沒有? 501 00:26:38,972 --> 00:26:41,641 我的確有一個喜歡的人,但… 502 00:26:42,309 --> 00:26:44,894 我們見過一次,之後再看看 503 00:26:44,978 --> 00:26:47,230 妳笑到出現酒窩耶 504 00:26:47,731 --> 00:26:48,607 -畢竟… -好喔 505 00:26:48,690 --> 00:26:50,483 -妳的前菜 -謝謝 506 00:26:51,484 --> 00:26:53,528 天啊,那顆肉丸太誇張了 507 00:26:53,612 --> 00:26:56,364 -現在知道為什麼只有一顆了吧 -好豐盛 508 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 我有個問題 509 00:26:57,866 --> 00:27:02,120 妳們想睡哪個名人?妳們會挑誰? 510 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 麥可B喬丹 511 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 我可以,而且也睡過了 512 00:27:06,541 --> 00:27:07,667 妳睡過了? 513 00:27:08,960 --> 00:27:09,836 天啊 514 00:27:09,919 --> 00:27:12,547 我想住在她的陰道裡 515 00:27:14,507 --> 00:27:16,384 我最愛的人都跟我睡過了,沒有啦 516 00:27:19,179 --> 00:27:21,848 我已經沒對象不知道多久了 517 00:27:21,931 --> 00:27:22,849 彼得… 518 00:27:22,932 --> 00:27:24,225 -彼得是誰? -前任 519 00:27:24,851 --> 00:27:28,730 他是我在過去五、六年 唯一的交往對象 520 00:27:28,813 --> 00:27:31,733 但已經是過去式了 所以妳現在也沒必要知道 521 00:27:31,816 --> 00:27:33,360 克里斯海爾早想要他滾了 522 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 妳有女兒的話 也不會希望他們交往 523 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 但妳會想跟他當朋友 因為他很有趣,像是… 524 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 -像布萊特 -對,沒錯 525 00:27:41,201 --> 00:27:42,160 天啊 526 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 -總而言之 -總而言之 527 00:27:43,578 --> 00:27:47,499 我只想找個能夠當我最好的朋友 528 00:27:47,582 --> 00:27:49,084 也能夠讓我愛上的人 529 00:27:49,167 --> 00:27:51,836 -那是我唯一想要的 -我也是 530 00:27:51,920 --> 00:27:53,463 妳一定會找到這個人 531 00:27:53,546 --> 00:27:54,881 我正在測試新方法 532 00:27:54,964 --> 00:27:58,385 我現在抱持著 只要相信就會成真的心態 533 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 -努力… -像是諾亞方舟? 534 00:28:00,011 --> 00:28:01,638 不是,只要努力,就會成真 535 00:28:01,721 --> 00:28:03,598 -一定會成真 -《夢幻成真》 536 00:28:04,349 --> 00:28:06,309 -天啊,那部棒球電影 -對 537 00:28:06,393 --> 00:28:08,186 -對 -那就是諾亞方舟 538 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 -不是,有部電影 -那部電影真的有這句台詞 539 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 我知道那部電影 540 00:28:13,274 --> 00:28:16,528 她說的是 諾亞造了一艘方舟,動物都跑上船 541 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 我們說的是一部電影 其中有這句台詞 542 00:28:18,988 --> 00:28:20,448 我不是那個意思 543 00:28:20,532 --> 00:28:23,284 -那妳的意思是什麼? -那部電影的概念是參考諾亞方舟 544 00:28:23,368 --> 00:28:25,412 -只要努力,就會成真? -對 545 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 諾亞方舟是電影?我還以為是一本書 546 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 -妳說的是聖經 -我快笑死了 547 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 確實是一本書 548 00:28:32,419 --> 00:28:34,754 我不知道那個故事是出於聖經 549 00:28:34,838 --> 00:28:36,089 那妳現在知道了 550 00:28:37,507 --> 00:28:39,426 好,我有個問題 551 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 -布莉 -什麼事? 552 00:28:41,261 --> 00:28:45,181 如果妳遇到真命天子或天女 553 00:28:45,849 --> 00:28:48,810 妳會願意追求嗎? 554 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 我愛尼克 555 00:28:49,811 --> 00:28:52,772 對我現在的關係很滿意 不管那算什麼關係 556 00:28:52,856 --> 00:28:55,650 而我交往都是全心全意 557 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 尼克會介意妳跟別人交往嗎? 558 00:28:58,486 --> 00:29:00,447 -我不知道,可能會吧 -我覺得會 559 00:29:00,530 --> 00:29:03,658 等等,這是在開什麼玩笑? 一點都不公平 560 00:29:03,742 --> 00:29:06,870 我想幹嘛就幹嘛 但我還是不會不尊重尼克 561 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 我就是不會 562 00:29:08,037 --> 00:29:10,165 即使他是那種狀況 563 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 我也一直對他抱持尊重 564 00:29:12,459 --> 00:29:16,087 我知道大家不瞭解,我也不在乎 565 00:29:16,171 --> 00:29:20,175 -就像新世紀自主權位 -沒錯 566 00:29:20,258 --> 00:29:22,427 -不需要別人的任何東西 -對 567 00:29:22,510 --> 00:29:25,638 -妳的孩子已經照顧得很好 -對 568 00:29:25,722 --> 00:29:29,100 妳不是要找人來補洞 569 00:29:29,184 --> 00:29:31,060 -對 -妳自己就很充實 570 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 或許可以把這一點告訴雀兒喜 571 00:29:37,066 --> 00:29:40,028 妳願意跟她化解恩怨嗎? 572 00:29:40,111 --> 00:29:41,029 老實說,我不確定 573 00:29:41,112 --> 00:29:44,908 但我覺得如果一個人能拉得下臉道歉 574 00:29:44,991 --> 00:29:46,826 那我就願意聽 575 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 我不會說:“去你的,滾一邊去吧” 576 00:29:49,245 --> 00:29:51,164 我來當妳跟雀兒喜的調停人 577 00:29:51,247 --> 00:29:53,458 不要,我覺得有所偏頗,妳說… 578 00:29:53,541 --> 00:29:57,086 但我和妳也有情誼 儘管我跟她已經認識了那麼久 579 00:29:57,170 --> 00:29:59,589 雀兒喜唯一會聽的只有艾瑪的話 580 00:30:00,089 --> 00:30:03,259 她和雀兒喜交情那麼好 當我們的調停人對我太不公平 581 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 不對 582 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 真慶幸我跟大家都處得很好 583 00:30:07,764 --> 00:30:09,307 -聽起來好累 -對 584 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 艾瑪,妳跟大家都處得很好 除了一個人以外 585 00:30:12,936 --> 00:30:15,104 -誰? -妳跟妮可合不來 586 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 我覺得她不是好人 587 00:30:17,607 --> 00:30:20,693 -這些事跟我無關,但我不喜歡她 -她不是好人 588 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 她會變來變去,想要… 589 00:30:23,446 --> 00:30:24,405 變色龍 590 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 對,簡直就是趨炎附勢 591 00:30:28,201 --> 00:30:31,955 妳們也知道她不能隨便大放厥詞… 592 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 -真有趣 -布莉知道嗎? 593 00:30:33,581 --> 00:30:36,084 -妳是不小心提到的嗎? -她不知道 594 00:30:36,167 --> 00:30:38,169 -我們有件事要告訴妳 -什麼事? 595 00:30:38,253 --> 00:30:40,421 -妳剛才說到那個詞很有意思 -什麼? 596 00:30:40,505 --> 00:30:46,344 妮可竟然有種罵我趨炎附勢 597 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 妳趨炎附勢? 598 00:30:47,971 --> 00:30:50,557 對,因為我和克里斯海爾的交情 599 00:30:50,640 --> 00:30:53,810 就算打死她,她也不懂什麼叫做友情 600 00:30:53,893 --> 00:30:55,687 -沒錯 -因為克里斯海爾和我 601 00:30:55,770 --> 00:30:59,566 有著全世界最誠摯的友情 602 00:30:59,649 --> 00:31:01,401 她從來就沒體驗過這種東西 603 00:31:01,484 --> 00:31:05,113 這是我和克里斯海爾結交的唯一動機 604 00:31:05,697 --> 00:31:08,241 一開始是克里斯海爾和妮可互鬥 605 00:31:08,741 --> 00:31:10,660 現在又換妮可和艾瑪 606 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 到底要吵到什麼時候? 607 00:31:13,538 --> 00:31:16,040 聽到別人罵她神經病,讓我很難受 608 00:31:16,124 --> 00:31:17,792 我和她當朋友那麼久 609 00:31:18,376 --> 00:31:23,548 但如果妮可真的說妳趨炎附勢 610 00:31:23,631 --> 00:31:27,218 我覺得那實在荒謬至極 因為根本完全偏離事實 611 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 (比佛利山) 612 00:32:00,043 --> 00:32:00,919 (化裝舞會) 613 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 寶貝,別看他們 614 00:32:23,900 --> 00:32:24,734 (傑森) 615 00:32:27,111 --> 00:32:29,113 -你們好 -我喜歡 616 00:32:29,197 --> 00:32:31,074 (布萊特) 617 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 (橘郡分部代理人 亞歷珊卓賈維斯、凱拉) 618 00:32:37,956 --> 00:32:40,375 你們好 619 00:32:40,458 --> 00:32:42,794 -妳好 -妳好嗎? 620 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 我很好 621 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 瑪莉盧? 622 00:32:46,714 --> 00:32:48,508 我一直…我們… 623 00:32:48,591 --> 00:32:49,801 好,瑪莉盧 624 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 我有念錯嗎? 625 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 -瑪莉盧,盧 -可以說盧 626 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 所以不是梅麗露? 627 00:32:55,431 --> 00:32:56,265 是瑪莉盧 628 00:32:56,349 --> 00:32:58,309 天啊,我一直都念錯了 629 00:33:00,353 --> 00:33:02,814 -沒人用面具 -對啊 630 00:33:03,398 --> 00:33:04,857 -你好 -寶貝 631 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 你好嗎? 632 00:33:06,776 --> 00:33:08,778 -這是生日蛋糕嗎? -沒錯 633 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 -別碰 -我不碰了,抱歉 634 00:33:11,447 --> 00:33:12,407 糟糕 635 00:33:12,490 --> 00:33:15,535 這是什麼鬼? 是那個鬼蛋糕害的嗎? 636 00:33:17,328 --> 00:33:18,997 -糟糕 -妳是怎麼搞的? 637 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 不知道,這身衣服是寶曼的 復古寶曼 638 00:33:22,583 --> 00:33:25,211 -別亂碰,不要弄到暈開 -靠,對不起 639 00:33:25,294 --> 00:33:27,005 (雀兒喜的丈夫 傑夫) 640 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 不是我生日 641 00:33:30,633 --> 00:33:31,884 布萊特,見到你真開心 642 00:33:31,968 --> 00:33:33,219 -派對很棒 -老婆的功勞 643 00:33:35,013 --> 00:33:36,931 -幸會 -這位是雀兒喜的媽媽 644 00:33:37,015 --> 00:33:38,016 幸會 645 00:33:38,599 --> 00:33:39,517 她在哪? 646 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 -我好期待看她的打扮 -就是說啊 647 00:33:42,603 --> 00:33:45,189 來賭她會被抱著進場,二比一 648 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 好期待喔 649 00:34:05,001 --> 00:34:07,295 妳好美 650 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 看看她,美呆了 651 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 她好嬌小 652 00:34:14,635 --> 00:34:15,470 寶貝,生日快樂 653 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 -你們要害我哭了 -對啊 654 00:34:19,640 --> 00:34:21,684 我的女王,我愛妳,寶貝女兒 655 00:34:21,768 --> 00:34:23,895 我要哭了,我不想哭 656 00:34:25,480 --> 00:34:27,857 沒事的,寶貝,沒關係 657 00:34:28,941 --> 00:34:29,901 好感人的一幕 658 00:34:31,944 --> 00:34:32,779 妳好美 659 00:34:33,362 --> 00:34:37,158 -妳美得冒泡,生日快樂 -謝謝妳來參加 660 00:34:40,495 --> 00:34:45,958 我真心感謝這個房間裡的每一個人 661 00:34:46,042 --> 00:34:47,835 我今天滿30歲了 662 00:34:47,919 --> 00:34:53,382 我最敬愛的人是我的母親 663 00:34:56,010 --> 00:34:59,222 妳是個了不起的人 664 00:34:59,305 --> 00:35:02,350 妳是我所認識最堅強的人 665 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 妳是移民 666 00:35:04,102 --> 00:35:06,813 打破了藩籬 667 00:35:06,896 --> 00:35:09,440 而且還帶著無比的優雅 668 00:35:09,524 --> 00:35:12,944 我每次力不從心時,就會看著妳 669 00:35:13,027 --> 00:35:15,404 我之所以能成為今天這樣的女人 全都是因為… 670 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 夠了,別說了 671 00:35:20,576 --> 00:35:24,705 不知道大家是不是都知道我的故事 我是在2015年搬來這裡 672 00:35:24,789 --> 00:35:28,459 搬過來兩週後,我滑著Tinder 673 00:35:30,211 --> 00:35:32,296 看到了這個帥哥 674 00:35:32,380 --> 00:35:36,050 我一向都認為找男人就要找宅男 675 00:35:36,134 --> 00:35:38,928 因為這樣就能幫他挑衣服 676 00:35:40,596 --> 00:35:43,599 這個男人要愛家 677 00:35:43,683 --> 00:35:46,269 也愛身邊的人,他就是 678 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 他改變了我的人生 679 00:35:47,937 --> 00:35:51,482 他讓我知道愛是什麼 680 00:35:51,566 --> 00:35:53,860 我們所擁有的就是愛 681 00:35:56,237 --> 00:35:57,405 我… 682 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 我好… 683 00:36:01,367 --> 00:36:03,452 -這個男人出現… -生日快樂 684 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 打開 685 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 -可以有耐心一點嗎? -不行 686 00:36:15,173 --> 00:36:18,050 -我們想看看盒子裡裝什麼 -是凱莉包嗎?喜馬拉雅包? 687 00:36:19,969 --> 00:36:23,222 這是我的第一個柏金包 688 00:36:26,100 --> 00:36:27,018 生日快樂 689 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 可以開始狂歡了嗎? 690 00:36:38,613 --> 00:36:39,989 真可愛 691 00:36:41,407 --> 00:36:43,326 好 692 00:36:43,409 --> 00:36:44,660 -好了 -好 693 00:36:49,165 --> 00:36:52,585 這是我們這輩子所拍過最棒的合照 694 00:36:53,169 --> 00:36:55,338 -你們要走了? -我好累 695 00:36:55,421 --> 00:36:56,422 好吧,寶貝 696 00:37:03,638 --> 00:37:05,681 我愛妳,我有事情要處理 697 00:37:06,307 --> 00:37:07,433 妳有什麼事要處理? 698 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 敬請期待 699 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 -妮可 -妳好 700 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 聽說妳到處說了我的一些事 701 00:37:18,277 --> 00:37:20,154 我想聽聽看妳有什麼話要說 702 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 妳有說我趨炎附勢嗎? 703 00:37:22,323 --> 00:37:23,157 有 704 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 妳有說?妳知道趨炎附勢的定義嗎? 705 00:37:25,993 --> 00:37:30,665 知道,不過讓我…先不要起衝突 706 00:37:30,748 --> 00:37:33,668 妳說這種話等於大肆批評我的人格 707 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 妳知道吧? 708 00:37:34,835 --> 00:37:36,587 維持住那股氣勢 709 00:37:36,671 --> 00:37:38,881 現在不要縮成一團 710 00:37:38,965 --> 00:37:40,883 我不會因為別人而縮成一團 711 00:37:40,967 --> 00:37:43,427 妳就繼續保持那個態度 712 00:37:43,511 --> 00:37:47,265 沒人挺妳時,妳就變了一個樣子 713 00:37:47,348 --> 00:37:49,058 -天啊 -我獨自一人 714 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 沒有任何人就任何事挺我 715 00:37:51,435 --> 00:37:52,895 因為沒人想挺妳 716 00:37:52,979 --> 00:37:56,857 -我不在乎 -因為妳有毛病 717 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 我的成就都是靠自己打造 718 00:37:58,567 --> 00:38:00,945 我有今天不是因為我… 719 00:38:01,028 --> 00:38:02,780 -我沒說妳工作靠別人 -明白嗎? 720 00:38:02,863 --> 00:38:04,824 妳知道趨炎附勢是什麼嗎? 721 00:38:04,907 --> 00:38:09,245 知道,專門攀龍附鳳的人 722 00:38:09,328 --> 00:38:10,788 好讓自己也能雞犬升天 723 00:38:10,871 --> 00:38:12,248 妳是在說誰? 724 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 妳… 725 00:38:13,791 --> 00:38:15,042 -聽著 -快說啊 726 00:38:15,126 --> 00:38:16,711 啞口無言了嗎?說啊 727 00:38:16,794 --> 00:38:20,631 -妳那個什麼都對的朋友… -為什麼每一個人… 728 00:38:20,715 --> 00:38:23,676 -妳那個什麼都對的被害人朋友… -被害人? 729 00:38:23,759 --> 00:38:25,845 -妳這個… -對,被害人 730 00:38:25,928 --> 00:38:28,180 妳們想讓每個人都討厭我 731 00:38:28,264 --> 00:38:29,807 很好,妳辦到了 732 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 我說了克里斯海爾不喜歡的話 733 00:38:32,101 --> 00:38:35,730 克里斯海爾的態度就是 “不跟我當朋友,我就弄死妳” 734 00:38:35,813 --> 00:38:36,981 妳好可悲 735 00:38:37,064 --> 00:38:40,401 我不知道我們能怎麼辦 但我覺得妳得快樂一點 736 00:38:40,484 --> 00:38:42,236 我們的問題就會少一點 737 00:38:42,320 --> 00:38:44,822 有意思,我倒覺得妳才是這樣 738 00:38:44,905 --> 00:38:46,574 我是全世界最快樂的人 739 00:38:46,657 --> 00:38:48,409 -妳瘋了嗎? -看得出來 740 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 -我很快樂 -妳很快樂? 741 00:38:49,994 --> 00:38:51,287 我很快樂 742 00:38:51,370 --> 00:38:54,582 我很快樂,我人很好,我挺其他女性 743 00:38:54,665 --> 00:38:57,043 妳擔心…妳…真的假的? 744 00:38:57,126 --> 00:38:59,003 -真的 -妳挺其他女性?好喔 745 00:38:59,086 --> 00:39:00,004 -有意思 -沒錯 746 00:39:00,796 --> 00:39:04,925 親愛的,妳年輕不成熟 還有很多事要學習 747 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 向妳學習?妳根本不是什麼好人 748 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 我是大好人 749 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 妳一向都很可悲 750 00:39:10,431 --> 00:39:12,933 如果妳有什麼不爽,現在就該爽一下 751 00:39:13,017 --> 00:39:13,893 這是性愛派對 752 00:39:13,976 --> 00:39:16,645 我願意把我的情趣玩具捐給妳 妳很需要 753 00:39:16,729 --> 00:39:18,689 我有老公,不需要情趣玩具 754 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 妳的人生中缺了某種東西 我不知道是什麼 755 00:39:21,484 --> 00:39:23,694 妳不明白,妳就算看著鏡子 756 00:39:23,778 --> 00:39:25,279 也不明白自己就是問題 757 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 妳批評我的人格,這種行為太超過了 758 00:39:28,574 --> 00:39:31,327 妳在過去半年就沒批評過我的人格? 759 00:39:31,410 --> 00:39:33,204 我有抱怨過嗎? 760 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 怎麼了? 761 00:39:35,915 --> 00:39:38,709 她問我有沒有說她趨炎附勢 762 00:39:38,793 --> 00:39:41,003 -我說有,我承認了 -等一下 763 00:39:41,087 --> 00:39:42,505 -我得暫停一下 -不… 764 00:39:42,588 --> 00:39:45,466 我得知道整個來龍去脈 765 00:39:45,549 --> 00:39:47,676 我不知道這有什麼大不了 766 00:39:47,760 --> 00:39:49,387 -這很嚴重 -沒錯 767 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 那這兩人對我的一切批評 768 00:39:52,014 --> 00:39:53,391 我就得默默承受嗎? 769 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 妳說過很難聽的話批評我 770 00:39:56,227 --> 00:39:58,270 -妳說的完全都是… -我說的是真話 771 00:39:58,354 --> 00:40:01,690 我還會繼續說,我說的都是真的 772 00:40:01,774 --> 00:40:03,651 妳想好好相處?我對妳就很好 773 00:40:03,734 --> 00:40:06,821 我們處得很好,一起做生意 艾瑪對妳很好 774 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 我們才沒有一起做生意 775 00:40:08,406 --> 00:40:10,324 妳想抹黑艾瑪?滾吧妳 776 00:40:10,408 --> 00:40:12,993 妳不知道何謂工作 777 00:40:13,077 --> 00:40:17,164 我五分鐘賺的就比妳五年賺的多 778 00:40:17,248 --> 00:40:20,501 從IG上賺,真可愛,最好是會持久啦 779 00:40:20,584 --> 00:40:22,837 -我做的是長期事業 -妳不… 780 00:40:22,920 --> 00:40:25,214 妳整張臉都進廠調整過了 781 00:40:25,297 --> 00:40:26,340 -我知道 -什麼? 782 00:40:26,424 --> 00:40:27,842 妳整張臉都整過了 783 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 我整張臉都進廠調整過了? 784 00:40:30,428 --> 00:40:33,055 他媽的賤女人 妳們就是賤女人的化身 785 00:40:33,139 --> 00:40:34,890 -我想說… -這是笑話嗎? 786 00:40:34,974 --> 00:40:37,017 妳先出口傷人,我們就能還擊 787 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 妳和妳的保鑣朋友 788 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 -妳們有毛病 -妳他媽在說誰? 789 00:40:41,147 --> 00:40:42,606 我說過妳趨炎附勢 790 00:40:42,690 --> 00:40:44,483 -放下吧,艾瑪 -我還是要說妳… 791 00:40:44,567 --> 00:40:46,735 妳要跟這種人當朋友? 792 00:40:46,819 --> 00:40:51,824 我被所有人拷問一大堆狗屁問題 793 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 沒有一件是真的,所以… 794 00:40:53,576 --> 00:40:55,202 妳要用這個當藉口? 795 00:40:55,286 --> 00:40:57,037 -別說了 -我在跟她說話 796 00:40:57,121 --> 00:40:59,582 -她就能說話,這不公平 -拜託喔 797 00:40:59,665 --> 00:41:03,752 我叫妳別說話,是因為我要她知道 798 00:41:03,836 --> 00:41:07,840 我們現在之所以要走人 以及我他媽受不了妳的原因 799 00:41:08,466 --> 00:41:11,886 是因為我認為妳說艾瑪趨炎附勢 實在是很糟糕的行為 800 00:41:11,969 --> 00:41:14,472 因為她跟妳說的恰恰相反 801 00:41:14,555 --> 00:41:17,475 克里斯海爾是好人 大家都愛她,我也愛她 802 00:41:17,558 --> 00:41:20,019 -我的孩子愛她 -妳是個爛人 803 00:41:20,102 --> 00:41:21,812 閉嘴啦 804 00:41:23,481 --> 00:41:25,858 妳真的是爛人 805 00:41:32,031 --> 00:41:35,743 我是十年前 歐本海姆集團的第一位代理人 806 00:41:35,826 --> 00:41:38,662 我幫忙從頭打造了這家公司 我是來工作的 807 00:41:38,746 --> 00:41:40,080 不是來攪和這種狗屁鬧劇 808 00:41:40,581 --> 00:41:43,501 -很抱歉我對妳發飆了 -剛才到底是什麼鬼? 809 00:41:55,054 --> 00:41:56,222 (本季內容) 810 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 太美了 811 00:42:03,437 --> 00:42:06,690 我看過這裡的照片 但親眼看到又更美了 812 00:42:06,774 --> 00:42:08,234 只要賣掉這棟房子 813 00:42:08,317 --> 00:42:12,363 就能開走這輛賓利GT 奧斯頓馬丁,再加上佣金 814 00:42:13,864 --> 00:42:15,241 -太屌了 -天啊 815 00:42:16,867 --> 00:42:19,578 能見到我第八欣賞的喜劇演員 讓我感到無上光榮 816 00:42:20,287 --> 00:42:23,082 我完全沒料到 你會是我第三喜歡的雙胞胎 817 00:42:23,874 --> 00:42:26,377 我們要創立新洛杉磯分部 818 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 洛杉磯 819 00:42:28,963 --> 00:42:31,549 -超大 -我的耳朵豎起來了 820 00:42:31,632 --> 00:42:32,591 有買家了嗎? 821 00:42:34,218 --> 00:42:35,636 然後大家開始跳 822 00:42:38,973 --> 00:42:40,683 我賣掉了第三方託管物件 823 00:42:43,269 --> 00:42:44,520 歡迎來歐本海姆集團卡波 824 00:42:47,273 --> 00:42:50,025 看來我們在卡波要玩俄羅斯輪盤了 825 00:42:51,110 --> 00:42:52,861 -那是瑪莉盧嗎? -不會吧 826 00:42:52,945 --> 00:42:56,699 如果是工作上的事,我沒意見 除此之外,我就不幹 827 00:42:57,783 --> 00:42:58,993 布莉,妳好嗎? 828 00:42:59,076 --> 00:43:00,911 -她是誰? -別再耍賤了 829 00:43:00,995 --> 00:43:03,497 我想多賤就多賤,妳想怎樣? 830 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 大家都別鬧了,夠了 831 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 叫我們別鬧的人 832 00:43:08,544 --> 00:43:10,170 自己鬧最兇 833 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 兩個字,亞曼莎,去死 834 00:43:13,966 --> 00:43:16,176 我覺得你們餘情未了 835 00:43:16,260 --> 00:43:18,220 跟妳說這段話,腦細胞都死了 836 00:43:18,304 --> 00:43:19,555 說這種話太刻薄了 837 00:43:19,638 --> 00:43:22,391 夠了,這一切對我來說都太過火了 838 00:43:22,474 --> 00:43:25,185 -廢話少說 -每個人都那麼敏感 839 00:43:25,269 --> 00:43:26,395 我受不了 840 00:43:26,478 --> 00:43:30,357 我真的恐慌症要發作了 我得走了,我受不了 841 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 我知道妳不想相信 但我現在看出來了,她變了 842 00:43:34,570 --> 00:43:35,821 對不起 843 00:44:01,347 --> 00:44:03,098 字幕翻譯:韓仁耀