1 00:00:18,435 --> 00:00:21,021 - ¡Qué bonito! - ¡Se ve muy bien! 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Gracias a Lou por la rica cena. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 - ¡Gracias! - Gracias. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 - Y por invitarnos. - Qué rico. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 - Delicioso. - Siempre hacemos esta ensalada. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Ya quiero enseñarle a Noah. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,534 Salud, chicos. 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,494 - Salud. - ¡Salud! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 ¡Salud! 10 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 Cielos, vi todas las fotos de la fiesta de Chelsea en Instagram. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,628 - Qué suerte que te cansaste. - ¿Por qué? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Sí. ¿No supiste lo que pasó con Nicole? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 ¿Qué pasó? 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 Fue un caos absoluto. Fue demasiado. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 CASA DE NICOLE 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Chucky. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,310 - Vamos. - Quisiera ser como ellos. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Sí, exacto. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,812 Sin preocupaciones. 20 00:01:02,896 --> 00:01:06,649 Ni una sola preocupación. Solo la pelota, eso es todo. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 ¿Hablaste con alguien luego de lo de Chelsea? 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 No, la verdad… 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,076 no sé cómo manejar la situación 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 y eso me asusta. 25 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Fue intenso. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 Emma confrontó a Nicole porque dijo que era una trepadora 27 00:01:22,624 --> 00:01:26,795 y, de pronto, estaban Emma y Chrishell de un lado, 28 00:01:26,878 --> 00:01:30,757 con Nicole del otro, y todo se salió de control. 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 Lo que en verdad hizo que reaccionara 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,471 fue cuando Amanza dijo: 31 00:01:37,347 --> 00:01:40,975 "Si dijiste que Emma es una trepadora, no podemos llevarnos". 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Me hizo sentir muy mal, ¿sabes? 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Sí, no quiero verte llorar así. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 Para que sepas, 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 anoche le mandé un mensaje a Amanza. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 El esposo de Nicole me escribió diciendo: "Una cosa, Amanza. 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 Jódete". 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,410 Brandon no es así. 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 Vaya. 40 00:02:01,996 --> 00:02:05,208 - Si amas a alguien, lo proteges. - Sí, exacto. 41 00:02:05,291 --> 00:02:09,838 No digo que lo que le dijiste a Amanza esa noche haya estado bien, 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,966 pero agradezco que alguien haya dicho algo. 43 00:02:14,425 --> 00:02:18,680 Nunca estaré de acuerdo con que un hombre adulto haga eso. 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 - No lo habría hecho si estuviera casada. - ¿Te escribió? 45 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Sí, tengo su número. Somos amigos. 46 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 No puedo con esto. 47 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 No puedo volver a casa después de la fiesta de una amiga, 48 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 alterada, sin poderme dormir hasta las 4:00 a. m. 49 00:02:32,777 --> 00:02:35,488 Siempre he sido la que protege a mis amigos, 50 00:02:35,572 --> 00:02:37,740 a mi hermana, a ti. 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 A veces solo quiero que alguien me defienda. 52 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 A decir verdad, mi amistad con Nicole me pone nerviosa. 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Veo un lado diferente que no me gusta. 54 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 Conocemos a Nicole desde hace mucho. 55 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 Quizá se equivocó o dijo algo estúpido, 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 pero nadie, en especial Nicole, 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 merece el veneno que ha recibido. 58 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 Estoy de acuerdo. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,349 Nadie debería atacarla, 60 00:03:03,433 --> 00:03:05,476 pero tampoco puede andar por ahí 61 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 acusando a la gente de trepadora sin que haya consecuencias. 62 00:03:09,355 --> 00:03:13,026 Y ella empezó a criticar a Chrishell. 63 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Tienen que resolverlo en todos los niveles. 64 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 Tengo dos experiencias diferentes con Nicole y Chrishell. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Y acabo de tener una experiencia con Chrishell 66 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 en la que me saludó cuando Jason estaba presente 67 00:03:26,831 --> 00:03:29,709 y no me habló cuando él no estaba. 68 00:03:30,376 --> 00:03:33,046 Me duele no poder ser amiga de Chrishell, 69 00:03:33,129 --> 00:03:36,424 porque sé lo importante que es para Jason. 70 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 Creo que Chrishell y tú se han llevado mejor últimamente. 71 00:03:40,094 --> 00:03:43,348 - Al principio… - Pero en el cumpleaños de Chelsea… 72 00:03:43,431 --> 00:03:44,974 - ¿También? - Sí, de nuevo. 73 00:03:45,058 --> 00:03:46,434 Me ignoró por completo. 74 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Es muy inmadura. 75 00:03:49,646 --> 00:03:52,690 Soy la agente que lleva más tiempo ahí 76 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 ¿y debo sentirme incómoda? 77 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 En el exterior, 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 soy una piedra llena de grietas muy finas. 79 00:04:03,493 --> 00:04:07,247 Soy fuerte. No digo que sea fría, pero mantengo la compostura, 80 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 pero creo que nunca me había sentido tan mal. 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 Me invadió mucha tristeza y vergüenza. 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 Fue horrible. 83 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 Las cosas que escuché que Chrishell y Emma le dijeron a Nicole 84 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 son terribles. 85 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 - Malvadas. - ¿Lo de la cara? 86 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 - Sí, malvada. - ¿Qué dijeron de su cara? 87 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Chrishell gritó en la mesa: "Te remodelaste toda la cara". 88 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 Qué cruel. 89 00:04:35,984 --> 00:04:40,154 Pensaba: "Que no se den cuenta". Y también: "Necesito llegar a casa". 90 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 Mantener la calma hasta el auto. 91 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Solo quería irme a casa. 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 Además, está afectando a todo el grupo. 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 Afecta nuestro trabajo. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 Nicole y Chrishell no se concentran. 95 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 No van a la oficina y están preocupadas. 96 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 Y ninguna de los dos está dispuesta a ser la primera 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,007 en disculparse y dejarlo atrás. 98 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 Emma también está involucrada, ¿no? 99 00:05:01,968 --> 00:05:03,720 Pero Emma sigue a Chrishell. 100 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 Cuando salí de la fiesta de Chelsea, Nicole estaba llorando. 101 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 A eso me refiero. 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 - Me está afectando mucho. - Sí. 103 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 Y no quiero jugar ningún juego social estúpido. 104 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 Es una pesadilla. Una verdadera pesadilla. 105 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 CASA DE HEATHER 106 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 ¿Vamos? 107 00:05:53,269 --> 00:05:57,190 - ¡Hola, tía Heather! - ¡Hola, cariño! 108 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 ¡Saluda! 109 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Hola, ángel. 110 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 ¡No! ¡Tú me amas! 111 00:06:01,986 --> 00:06:04,113 - Dame esto. ¡Gracias! - ¡Qué linda! 112 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 - ¿Qué pasa? Vamos. - ¡Espera! 113 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 - ¿Estás lista? Di: "Hola". - ¡Cielos! 114 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 ¡Voy a tener uno como tú! 115 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 - Aquí mismo. - ¡Sí! 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,250 ¡Aquí está tu amigo! 117 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 Diría que ser mamá 118 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 es lo más difícil, pero también lo más hermoso 119 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 y es algo que me permitió llevarme bien con Heather, 120 00:06:24,717 --> 00:06:27,053 algo que no hubiera pasado tan rápido. 121 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 ¿No? 122 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 - ¡Lo siento! - ¡Mi amor! 123 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Compartir este momento con ella, aconsejarla, 124 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 contarle de mis experiencias y apoyarla 125 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 nos ha unido mucho. 126 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 - Lindo. - Jugo de bebé. ¿Mami quiere el suyo? 127 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Seguro que sí. Brindemos por eso. 128 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 Por los bebés. 129 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 - Espera, déjame ver que sea mía. - Sí. 130 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 - Esta solo es jugo de manzana. - Sí. 131 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 Imagina darle champán a la embarazada. 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 "¡Bre me lo dio!". 133 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Muy bien, salud. 134 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 - ¡Salud! Te voy a extrañar mucho. - Lo sé. 135 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 ¿Estás lista? 136 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 - Estoy lista, pero nerviosa. - Sí. 137 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Será algo nuevo para mí. 138 00:07:10,763 --> 00:07:12,390 - Qué emoción. - Es un bebé. 139 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 Crecen muy rápido. Me dijeron que debe probar comida. 140 00:07:17,353 --> 00:07:20,731 - ¿Ya? ¿Probar comida? - ¿Es porque tiene seis meses? 141 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 - Sí. - Sí. ¡Dios mío! 142 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 Es una locura. 143 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 Solo quiero averiguar cuándo podré volver al trabajo. 144 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 Tómate tu tiempo. Nunca tendrás esto de nuevo. 145 00:07:30,450 --> 00:07:34,203 Estoy a punto de tenerlo, en una semana y media 146 00:07:34,287 --> 00:07:35,121 o quién sabe. 147 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 - Mantenme informada. - Sí, te enviaré mensajes. 148 00:07:40,209 --> 00:07:41,669 Qué lindo. 149 00:07:41,752 --> 00:07:43,337 Sí, esto es lo divertido. 150 00:07:43,421 --> 00:07:46,340 - Qué lindo. - Y luego se vuelven aterradores. 151 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 - Sí. - ¡Qué lindo y tierno! 152 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 ¿Sí? ¿Qué tal eso? ¡Sí! 153 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 ¡Mamá! 154 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 ¿Mamá? 155 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 - ¿Mamá? - ¡Lo dijo! 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 - Sí. - ¿Ha dicho: "Papá"? 157 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 No. 158 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 - ¡Míralo! Dice: "¡No!". - ¡Sí! Es el niño de mamá. 159 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 - Sí, de mamá. - ¡Niño de mamá! 160 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 - ¿Listas? - Vaya. 161 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 BEVERLY BLVD, WEST HOLLYWOOD 4 HABITACIONES – 6 BAÑOS – 604 M² 162 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 PRECIO: $50 000 000 163 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 COMISIÓN: $1 500 000 164 00:08:43,606 --> 00:08:46,776 Vaya. ¿Y el viento en el cabello? 165 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 - Espera. - Esto es increíble. 166 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 Sin exagerar, este es el condominio más bonito del sur de California. 167 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Quiero dos. 168 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 - ¡Hay dos! - Hay dos. 169 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hay uno al lado. Cien millones por los dos. 170 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Brett me mostró un hermoso penthouse 171 00:09:00,706 --> 00:09:02,542 y me alegra estar aquí, 172 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 pero estoy en modo profesional 173 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 y pensando en clientes que podrían interesarse en él. 174 00:09:08,923 --> 00:09:10,925 El mercado está en crisis. 175 00:09:11,008 --> 00:09:13,970 El interés es alto y una propiedad de 50 millones 176 00:09:14,053 --> 00:09:17,890 seguiría impulsando a la agencia en la dirección que debe ir. 177 00:09:17,974 --> 00:09:21,978 Tienes techos de cuatro metros, raro en condominios en Los Ángeles. 178 00:09:22,061 --> 00:09:23,229 Empecemos por ahí. 179 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Acabados de clase mundial. Mármol Calacatta Gold aquí. 180 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 - No hay manijas. - Todo abre empujando. 181 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 Abres todo con el trasero. Miren. 182 00:09:36,450 --> 00:09:38,744 Qué lindo trasero tienes. 183 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Amanza puede abrir dos. ¡Miren la cocina! 184 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 Un ascensor privado. 185 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Dos cocheras para tres autos, 186 00:09:45,334 --> 00:09:48,129 tu propia sala de espera solo para esta unidad. 187 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 - ¡Por Dios! - Viene con Wolfgang Puck. 188 00:09:50,548 --> 00:09:51,507 ¿Cuando sea? 189 00:09:51,591 --> 00:09:53,217 - Cuando sea. - Es broma. 190 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 Es impresionante. 191 00:09:58,264 --> 00:10:00,349 Techos de cuatro metros o dos Amanzas. 192 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 O tres Brett. 193 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 - Son siete. - ¡Dos veces mis dos brazos! 194 00:10:05,062 --> 00:10:07,231 Cuatro cuartos y seis baños. 195 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 Y tiene 604 metros cuadrados de interior, con 185 de exterior. 196 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 ¿Tiene piscina? 197 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 Sí, hay una piscina increíble abajo. Mira estas vistas, Chelsea. 198 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 - Vaya. - El letrero de Hollywood. 199 00:10:21,037 --> 00:10:22,288 Montañas nevadas. 200 00:10:22,371 --> 00:10:25,041 El Observatorio, que es hermoso de noche. 201 00:10:25,124 --> 00:10:29,712 Ves cada uno de los lugares icónicos que se usan para promover a Los Ángeles. 202 00:10:29,795 --> 00:10:31,672 Sí, ¿no? ¡Cuánto viento! 203 00:10:32,465 --> 00:10:35,134 - Eso es… - Me está volviendo a peinar. 204 00:10:36,719 --> 00:10:41,057 Tengo que trabajar y enviar correos, así que hagan lo que quieran. 205 00:10:41,140 --> 00:10:43,225 - Es toda suya. - Bien, veámosla. 206 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 La habitación principal. 207 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 Y es una habitación maravillosa. 208 00:10:57,573 --> 00:10:59,075 Vaya. 209 00:10:59,158 --> 00:11:03,120 Una sala de estar fuera de tu dormitorio. ¿No es lo mejor? 210 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 ¡Lo mejor! 211 00:11:04,580 --> 00:11:08,751 Traer a tu esposo y deslizar la puerta de cuatro metros. 212 00:11:09,251 --> 00:11:11,962 Vaya. Antes de continuar, mira… 213 00:11:17,677 --> 00:11:20,805 Por Dios. ¿Adivina qué traje hoy? 214 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 - ¡Tu bebé! Qué linda. - ¡Deberíamos bautizarla! 215 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 ¿Estos son…? 216 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Porque parece que… ¿No deberían…? 217 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 - No. - ¿No deberían estar cerrados? 218 00:11:29,897 --> 00:11:33,943 - Están sueltos. - ¡No sé! Todavía lo estoy descifrando. 219 00:11:34,026 --> 00:11:35,986 - Como sea. - Feliz cumpleaños. 220 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 Fue increíble. Tu esposo es adorable. 221 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Tu mamá es adorable. Toda tu familia fue increíble. 222 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 Nunca te había visto más deslumbrante desde que te conozco. 223 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 No podía dejar de mirarte. Todo fue perfecto. 224 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Gracias, nena. 225 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Excepto la conversación al final. 226 00:11:55,214 --> 00:11:59,135 No estoy de acuerdo con Nicole, pero simpatizo con cualquiera 227 00:11:59,218 --> 00:12:03,431 que se sienta excluido. 228 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 Pero no importa. Si alguien dice tonterías… 229 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 Sí. 230 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 Aun si la conozco de 20 años, no estaré de acuerdo. 231 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 - Sí. - Todo… 232 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Todo se desvió 233 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 porque se sintió atacada y lo lamento mucho. 234 00:12:17,236 --> 00:12:21,949 - Entiendo. No creo que nadie haya sido… - Todo mundo es muy sensible. 235 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 Todo mundo. 236 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 - ¿La atacaron? - Hay gente muy sensible. 237 00:12:25,786 --> 00:12:28,664 Al mismo tiempo, pensaba en su salud mental. 238 00:12:28,748 --> 00:12:31,167 Me preguntaba si Nicole estaba bien. 239 00:12:32,334 --> 00:12:36,297 Hablas de salud mental y obviamente soy una gran defensora. 240 00:12:36,380 --> 00:12:38,716 - Sí. - Así que nunca querría que… 241 00:12:38,799 --> 00:12:41,177 Incluso si concuerdo con las razones… 242 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Sí. 243 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 …no quiero que alguien se sienta sola. 244 00:12:44,680 --> 00:12:46,849 Hablaré con ella y trataré de… 245 00:12:46,932 --> 00:12:50,102 Mira si está bien. 246 00:12:52,688 --> 00:12:55,107 Tenemos que hablar con Emma y Chrishell. 247 00:12:55,191 --> 00:12:57,526 - Ponerles un alto. - Sí. 248 00:12:57,610 --> 00:12:58,778 Ya están grandes. 249 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Debemos arreglarlo. 250 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 ¿De verdad crees que podremos construir un maldito puente? 251 00:13:04,784 --> 00:13:06,577 No dije eso. 252 00:13:06,660 --> 00:13:11,290 Dije que tenemos que decirle a Emma y Chrishell que se calmen. 253 00:13:11,373 --> 00:13:13,042 - Hablaré con Nicole. - Hola. 254 00:13:13,125 --> 00:13:14,752 - ¡Oigan! - Vamos con Brett. 255 00:13:14,835 --> 00:13:16,962 ¡Brett! Creerá que nos mudamos aquí. 256 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 - ¡Maldición! Vamos. - Olvidé todo. 257 00:13:19,256 --> 00:13:21,342 - Fue divertido jugar a la casita. - ¡Sí…! 258 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 ¡Casi me golpeo! 259 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 - ¡Amanza! - Dios mío. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,268 Me dolió mucho. 261 00:13:31,352 --> 00:13:34,230 - ¿Por qué no nos dijo cómo abrirla? - Chelsea. 262 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Está bien. 263 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 264 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 GRUPO OPPENHEIM - BIENES RAÍCES 265 00:13:55,543 --> 00:13:56,502 ¡Hola! 266 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Buenos días. 267 00:13:59,296 --> 00:14:01,298 ¡Mírate, llenando la cafetera! 268 00:14:01,382 --> 00:14:03,300 Sí, porque ustedes no lo hacen. 269 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 - ¡Qué gusto verte! - Es verdad. Hola. 270 00:14:07,471 --> 00:14:08,764 - Hola, ¡ven! - Hola. 271 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 Estás llenando la cafetera para nosotras. 272 00:14:13,060 --> 00:14:17,857 Solo la lleno para mí, así que soy tan culpable como los demás. 273 00:14:17,940 --> 00:14:20,776 - ¡Adivina! ¡Hoy tengo buenas noticias! - ¡Dime! 274 00:14:20,860 --> 00:14:22,361 - No, geniales. - ¡Dime! 275 00:14:22,444 --> 00:14:27,783 ¿Adivina quién tiene una cotización de 8.5 millones de dólares en Malibú? 276 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 ¿Chelsea? 277 00:14:30,119 --> 00:14:33,455 ¡Tiene dos pulgares y un traje brillante! 278 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 Bien hecho. 279 00:14:35,124 --> 00:14:37,334 - Espera. ¡Cuéntame! - ¡Qué emoción! 280 00:14:37,418 --> 00:14:40,379 - ¿Ocho millones y medio? Bien. - Sí, este cliente… 281 00:14:40,462 --> 00:14:44,258 es mi amigo y compró esta casa. 282 00:14:44,341 --> 00:14:47,887 De hecho, nunca se mudó. Decidió venderla. 283 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Debes tener en cuenta las fosas sépticas. 284 00:14:51,265 --> 00:14:56,186 Quizá no tengas línea de alcantarillado, sino un depósito bajo la entrada. 285 00:14:56,270 --> 00:14:59,231 Quisimos reparar el nuestro y cuesta $75 000. 286 00:14:59,315 --> 00:15:03,277 ¿Podemos emocionarnos primero? Déjame firmar el contrato de venta. 287 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Solo es el problema de las fosas sépticas. 288 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 Podemos hablar todo el día de eso. 289 00:15:08,032 --> 00:15:11,619 - Está bien, mientras tenga tiempo. - Bien. 290 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 - Déjame mostrártela. - Sí. 291 00:15:13,954 --> 00:15:16,290 Básicamente, está en el mismo estado. 292 00:15:16,373 --> 00:15:17,708 Falta decorarla. 293 00:15:17,791 --> 00:15:18,959 Se ve bien. 294 00:15:19,043 --> 00:15:20,252 - Qué vista. - Linda. 295 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 - Odio el piso, pero… - ¿Quién? 296 00:15:22,922 --> 00:15:24,506 A mí me gusta el mosaico. 297 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 - ¿Sí? - ¡Sí! 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,760 Es atemporal. 299 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 Creo que no está de moda. 300 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Cierto, pero te apuesto que volverá. 301 00:15:32,431 --> 00:15:34,975 - Como la camiseta con chaleco. - Volvió. 302 00:15:35,684 --> 00:15:37,686 - ¡Solo bromeo! - Qué molesta. 303 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 Sí, volverá cuando las lentejuelas lo hagan. 304 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Bueno… 305 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 No, te ves linda. 306 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 ¿Cómo está G? 307 00:15:46,987 --> 00:15:48,656 ¡Está bien! 308 00:15:48,739 --> 00:15:50,991 - ¿Sí? - Compraron un nuevo estudio. 309 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Fabuloso. 310 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Pero sí, bien. 311 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Qué bueno. 312 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 ¿Cómo están tú y Marie-Lou? 313 00:15:57,831 --> 00:15:59,541 - Muy bien. - ¡Bien! 314 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Casi ocho meses. 315 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 - ¿En serio? - Sí. Míranos, tan adultos y maduros. 316 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - Chócalas. - Nunca dejaré de hacerlo. 317 00:16:08,217 --> 00:16:10,260 Qué interesante. 318 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Gracias. 319 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Eso me recuerda algo. 320 00:16:16,225 --> 00:16:20,020 Lou y yo organizamos una cena para Brett, Mary y Amanza, 321 00:16:21,063 --> 00:16:27,861 y Lou mencionó que Nicole y Mary la habían recibido muy bien. 322 00:16:27,945 --> 00:16:32,950 Y su experiencia contigo no fue igual de positiva. 323 00:16:34,535 --> 00:16:39,248 Creo que te sintió un poco fría, grosera o distante. 324 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 No sintió que fueras tan amable 325 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 como Nicole y Mary han sido, eso es todo. 326 00:16:46,130 --> 00:16:49,216 Si te soy completamente honesta, no es que… 327 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Tal vez no respeto por completo 328 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 el hecho de que eres dos décadas mayor que ella 329 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 y te he visto salir con varias chicas de esa edad antes. 330 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 Normalmente, pasabas la noche hablando de su cena, 331 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 cortaban y era un desperdicio. 332 00:17:05,941 --> 00:17:07,818 Fui honesta contigo sobre eso. 333 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 - Lo sé. - Debe pasar este punto primero. 334 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 - Y me esforzaré más. - Sí. 335 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 Eso es mi culpa y puedo cambiarlo. 336 00:17:15,784 --> 00:17:20,456 Creo que no hay otra persona cercana a mí 337 00:17:20,539 --> 00:17:23,333 cuya opinión, aceptación 338 00:17:23,417 --> 00:17:25,878 y calidez sean más importantes para ella. 339 00:17:25,961 --> 00:17:27,087 Debo decir algo. 340 00:17:27,171 --> 00:17:30,299 No ha habido una vez que no le haya abierto los brazos 341 00:17:30,382 --> 00:17:31,675 y la haya saludado. 342 00:17:31,759 --> 00:17:33,385 Ni una vez. Solo digo. 343 00:17:33,469 --> 00:17:36,221 Mencionó el cumpleaños de Chelsea. 344 00:17:36,305 --> 00:17:41,351 No sintió que fueras tan receptiva con ella en la fiesta de Chelsea. 345 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 ¿Qué? 346 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 Hace que quiera ser grosera con ella. 347 00:17:46,065 --> 00:17:48,484 No lo he sido, lo juro por Dios. 348 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 No sé cómo lidiar con esto. 349 00:17:51,904 --> 00:17:56,575 Es muy confuso para mí porque nos vimos en Australia 350 00:17:56,658 --> 00:17:58,327 e íbamos a almorzar juntos. 351 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Pensé que seríamos todos, yo, tú, Brett, Marie-Lou. 352 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Y ella decidió no venir. 353 00:18:03,791 --> 00:18:06,585 Luego estaba llorando porque estábamos juntos 354 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 y me sentí incómoda. 355 00:18:08,337 --> 00:18:12,091 Así que tuvo el efecto opuesto a hacerme querer estar con ella 356 00:18:12,174 --> 00:18:15,636 porque escuché que no le gusta cuando estoy. 357 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 ¿Qué puedo hacer? 358 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Por un lado, no puedo ganar porque paso mucho tiempo contigo. 359 00:18:20,891 --> 00:18:25,979 Por otro lado, soy distante y no la hago sentir bienvenida. 360 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 No sé qué hacer con eso. 361 00:18:29,274 --> 00:18:32,111 Obviamente, son muchas dinámicas. 362 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Creo que no la seguías en Instagram. 363 00:18:34,696 --> 00:18:36,657 - Quizá se lo tomó… - ¡La sigo! 364 00:18:36,740 --> 00:18:37,991 Me refiero a antes. 365 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Pudo haber sido un accidente. No te culpo. 366 00:18:40,744 --> 00:18:42,579 Quizá se lo tomó mal. 367 00:18:42,663 --> 00:18:44,540 Está bien. 368 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 Qué tontería. Está bien. 369 00:18:48,544 --> 00:18:49,670 Así me siento. 370 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 Estoy tratando de tener mucha paciencia 371 00:18:53,465 --> 00:18:59,555 con el hecho de que Jason sale con una chica mucho más joven. 372 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 Es algo que le importa mucho. 373 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 Vamos, Jason. ¿Qué es esto? 374 00:19:04,643 --> 00:19:06,895 Decidimos no tener hijos juntos, 375 00:19:06,979 --> 00:19:10,190 así que no seré la mamá de tu nueva novia. 376 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Resuélvelo por tu cuenta. 377 00:19:12,276 --> 00:19:14,444 No sé qué hacer, lo que menos quiero 378 00:19:14,528 --> 00:19:17,781 es que estés con alguien que no quiere que sea tu amiga. 379 00:19:17,865 --> 00:19:21,118 No sé cómo ganar en esta situación, pero, como tu amiga, 380 00:19:21,201 --> 00:19:26,248 si me dices que es más fácil para ti que no me acerque, no lo haré. 381 00:19:27,624 --> 00:19:30,586 Estoy más que contenta de alejarme 382 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 porque te respeto, ¿sabes? 383 00:19:33,547 --> 00:19:35,841 Si te facilita las cosas, lo haría. 384 00:19:35,924 --> 00:19:37,593 Solo tienes que decírmelo. 385 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 No quiero eso. 386 00:19:38,969 --> 00:19:41,555 Si eso sucediera, le tendría resentimiento. 387 00:19:41,638 --> 00:19:43,640 Ella sabe que me importas mucho. 388 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Quizá ese es el problema. 389 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 - Hola, ¿qué tal? - ¡Hola! ¿Cómo estás? 390 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 Bastante bien. Soy Chris y te atenderé. 391 00:20:11,501 --> 00:20:13,629 ¿Quieres beber algo o esperar? 392 00:20:13,712 --> 00:20:15,589 - ¿Tienes té helado? - Sí. 393 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 De jamaica o verde. O té caliente. 394 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 - De jamaica. - Sí. 395 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 - Te lo traeré. - Gracias. 396 00:20:23,305 --> 00:20:24,806 - Toma. - Genial, gracias. 397 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Claro, disfrútalo. 398 00:20:26,225 --> 00:20:27,142 - Hola. - Hola. 399 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 - ¿Cómo estás? - ¡Hola! 400 00:20:31,688 --> 00:20:33,941 ¡Bienvenida! ¿Quieres beber algo? 401 00:20:34,024 --> 00:20:35,901 Una margarita picante. 402 00:20:37,277 --> 00:20:39,863 - Perfecto. Te la traigo. - Genial. 403 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 ¿Cómo estás? 404 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 Recuperándome. 405 00:20:43,825 --> 00:20:47,788 Primero quiero decir que fue un cagadero. 406 00:20:47,871 --> 00:20:51,375 - Sí. - Y sé cómo te sentiste después. 407 00:20:51,875 --> 00:20:54,002 Sé cómo se sintió su esposo después. 408 00:20:54,086 --> 00:20:57,881 Entonces, para que Brandon me escriba diciendo: "Jódete". 409 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 Pensé: "Jódete tú, Brandon". 410 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 Me respetas, me conoces y no me preguntaste. 411 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 Comprende que no lo excuso, 412 00:21:05,347 --> 00:21:08,850 pero lo mismo que me dolió a mí 413 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 le dolió a él. 414 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Está bien. 415 00:21:11,937 --> 00:21:13,313 Espero que entiendas 416 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 que era una conversación profesional, pero… 417 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Gracias. 418 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 Solo necesitaba y quería amistad. 419 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 Me uní a la conversación porque quería… 420 00:21:27,494 --> 00:21:30,789 escuché lo que dijiste de Emma, que es una trepadora. 421 00:21:30,872 --> 00:21:32,207 No quise creerlo. 422 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Pensé: "Si Nicole dijo eso, 423 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 eso cambia mi opinión de ella porque no lo entiendo". 424 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Me refería a algo muy específico. 425 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 Que Emma es mucho más amable y accesible 426 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 cuando Chrishell no está. 427 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 - Otra vez, lo siento por… - No te disculpes conmigo. 428 00:21:49,725 --> 00:21:55,689 Pero ha sido muy difícil sentirme en la guarida de un león. 429 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Cada día pienso: "¿Qué tendré que defender hoy?". 430 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 - Sí. - ¿Qué voy a tener que…? 431 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Chrishell se sale con la suya. 432 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Digo algo y me llueven críticas. 433 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 Es como si su único objetivo fuera acabar conmigo y destruirme, 434 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 y hacerlo de la manera más sucia posible. 435 00:22:12,331 --> 00:22:13,749 Es como… 436 00:22:13,832 --> 00:22:18,170 Pensé: "Nunca les digas esto", pero me acabó por completo. 437 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 No quiero que tengan la satisfacción de eso. 438 00:22:21,214 --> 00:22:23,884 - Sí. - Pero acabó conmigo. 439 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Y no flaqueo con facilidad. 440 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 Lo siento mucho. 441 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Conozco a Nicole de más tiempo que a Chrishell y Emma. 442 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 Fue una de las primeras agentes del Grupo Oppenheim. 443 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 Mirar su rostro y ver lo herida que está, 444 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 y escucharla decírmelo 445 00:22:38,440 --> 00:22:39,649 me dolió mucho. 446 00:22:39,733 --> 00:22:43,653 No quiero que te sientas acosada. Perdón por no haberte apoyado. 447 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Te lo agradezco. 448 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 Al principio, creí que el error era de Nicole, 449 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 pero esto se salió de control 450 00:22:49,993 --> 00:22:54,373 y lastimó a otras amistades, a la agencia entera. 451 00:22:54,456 --> 00:22:58,502 Así que haré todo lo posible para enmendar la relación. 452 00:22:58,585 --> 00:23:03,215 He envejecido diez años estos seis meses, lidiando con la mierda de Chrishell. 453 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 No bromeo. Me ha quitado años de mi vida. 454 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 Te ves genial, ¿eso fue antes o después de tu cara? 455 00:23:09,679 --> 00:23:12,724 - ¿Antes de "remodelarme"? - ¿Podemos remodelarnos? 456 00:23:12,808 --> 00:23:14,434 Me urge un poco de bótox. 457 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 Lo que me importa es estar bien contigo. 458 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 - Sí, estamos bien. - Perfecto. 459 00:23:33,912 --> 00:23:36,623 - Ve primero, eres valiente. - Sí, iré primero. 460 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 - ¡Espera! - ¡Vamos atrás! 461 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 - ¡Pececitos! - ¡Cuidado con los zapatos! 462 00:23:40,752 --> 00:23:43,171 Emma salta sobre todos los peligros. 463 00:23:43,255 --> 00:23:44,131 Ten cuidado. 464 00:23:53,682 --> 00:23:55,016 CASA SHEATS-GOLDSTEIN 465 00:23:55,100 --> 00:23:57,727 5 HABITACIONES – 4.5 BAÑOS 418 M² CASA – 1022 M² CLUB 466 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 Hermoso. 467 00:23:58,770 --> 00:23:59,729 Hola, señoritas. 468 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 469 00:24:01,481 --> 00:24:04,151 - Esta casa te queda bien, Jason. - Gracias. 470 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 ¡El depa de soltero ideal! 471 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 ¿Vas a comprar esta casa? Es tu estilo. 472 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 - Hablé con James. - Me caigo. 473 00:24:20,876 --> 00:24:23,295 No estoy seguro de que la vendería. 474 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 Si lo hiciera, costaría cien millones. 475 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 - Pero creo que la donará al museo. - Vaya. 476 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 James Goldstein es un empresario muy exitoso. 477 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Compró esta casa hace más de 50 años. 478 00:24:33,847 --> 00:24:35,932 Es una de las más icónicas que hay. 479 00:24:36,016 --> 00:24:38,894 Aquí se han filmado muchos programas y películas, 480 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 como mi favorita, El gran Lebowski. 481 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 Es de John Lautner, el arquitecto más famoso de Los Ángeles. 482 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Ya lo sabía. 483 00:24:45,567 --> 00:24:47,861 Gran alumno de Frank Lloyd Wright. 484 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 Y esta es su casa más icónica y famosa. 485 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 Quiere que el público viva la experiencia. 486 00:24:53,450 --> 00:24:56,661 Si conozco a Jason, estamos aquí por una razón. 487 00:24:56,745 --> 00:25:01,291 Dijo que podemos celebrar aquí el décimo aniversario del Grupo Oppenheim. 488 00:25:01,374 --> 00:25:05,003 Así que podemos hacer un recorrido aun si no podemos venderla. 489 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 Me emociona mucho recorrer esta casa. 490 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 Es mi casa favorita en Los Ángeles que no conozco. 491 00:25:10,800 --> 00:25:14,054 - Me pareció genial que la vieran. - ¡Muy bien! 492 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 La casa es de aproximadamente 450 m², el club, de 1022 m². 493 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 - Espera, ¿qué? - Espera, ¿tiene un club de 1022 m²? 494 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Queremos verlo. 495 00:25:23,980 --> 00:25:26,942 - Ha visto las mejores fiestas del mundo. - ¡Tenis! 496 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Me emociona ver cómo se ven cien millones. 497 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Vamos, pues. 498 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 Recuerden que lo vale por la arquitectura. 499 00:25:51,883 --> 00:25:54,844 - No se peguen con el cristal, señoritas. - ¡Vaya! 500 00:25:54,928 --> 00:25:55,887 Qué divertido. 501 00:25:55,971 --> 00:25:58,932 - Párense en la esquina. - ¡Es como de Titanic! 502 00:25:59,015 --> 00:26:02,852 - Emma, un paso atrás. - Jason, es como tu antigua casa. 503 00:26:03,770 --> 00:26:05,188 - Miren. - ¡Se abre! 504 00:26:05,272 --> 00:26:08,191 ¡Se abre! ¡Dios mío! 505 00:26:12,821 --> 00:26:15,282 Miren lo increíble que es este armario. 506 00:26:15,365 --> 00:26:16,533 Sí. 507 00:26:16,616 --> 00:26:19,077 - ¡Sí! ¡Es increíble! - Genial, ¿no? 508 00:26:19,160 --> 00:26:21,580 Santo cielo. 509 00:26:23,707 --> 00:26:25,875 Me encantó el armario de Ni idea. 510 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 Todos queremos un armario giratorio. 511 00:26:28,962 --> 00:26:31,840 En serio, ¿me pasan el contacto de quien lo hizo? 512 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 - ¿Qué sucede? - Dios. ¿Qué…? 513 00:26:37,095 --> 00:26:39,180 Dios, cuántos trucos tiene. 514 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 Un jacuzzi. 515 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 Es para los cuerpos. 516 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 - Un jacuzzi. - ¡Para los cuerpos! 517 00:26:45,604 --> 00:26:47,564 - ¿Está caliente? - Sí, lo siento. 518 00:26:47,647 --> 00:26:50,525 Les mostraré el club que construyó arriba. 519 00:26:50,609 --> 00:26:53,111 - ¿Estás bien? - No me siento muy bien. 520 00:26:53,194 --> 00:26:54,904 Voy a sentarme un segundo. 521 00:26:54,988 --> 00:26:58,199 - ¿Segura? ¿Me quedo contigo? - No, solo es malestar. 522 00:26:58,283 --> 00:27:00,243 - No tardaré. Me sentaré. - Bueno. 523 00:27:00,327 --> 00:27:03,079 He sufrido mucho dolor últimamente 524 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 y sé que debo atenderlo, 525 00:27:05,415 --> 00:27:07,000 pero está aumentando. 526 00:27:07,083 --> 00:27:08,043 A estas alturas, 527 00:27:08,126 --> 00:27:10,503 no creo que pueda andar caminando, 528 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 así que es un poco preocupante, 529 00:27:12,922 --> 00:27:16,551 pero siento que tengo que averiguar qué le pasa a mi cuerpo. 530 00:27:16,635 --> 00:27:20,305 - ¿Irá a probarse su ropa? - Se va a robar todo lo bueno. 531 00:27:22,015 --> 00:27:23,683 - ¡Club James! - ¡Club James! 532 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 ¿Están listos? 533 00:27:33,151 --> 00:27:34,819 - ¡Vaya! - Adoro el concreto. 534 00:27:34,903 --> 00:27:38,073 - Es muy industrial y brutalista. - ¡Me encanta! 535 00:27:38,156 --> 00:27:39,032 Me encanta. 536 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 ¡Mira el podio de DJ! 537 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 - ¡Sí! - Sí. 538 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 ¿Quieren un trago? 539 00:27:47,874 --> 00:27:50,418 - ¡Cantinera a su servicio! - ¡Un trago! 540 00:27:51,503 --> 00:27:55,256 ¡Los Ángeles! ¿Sienten la música? 541 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 ¡Sí! 542 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 Y luego saltan. 543 00:28:03,264 --> 00:28:06,685 Se nota que no tienes hijos si hay un club en tu casa. 544 00:28:06,768 --> 00:28:08,645 De hecho, podría ser genial. 545 00:28:08,728 --> 00:28:11,231 Estarías en casa y no necesitarías niñera, 546 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 pero siempre estarías de fiesta. 547 00:28:14,109 --> 00:28:15,276 Bien hecho. Genial. 548 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 - Gracias. ¿Te gustó mi set? - Buen set. 549 00:28:18,238 --> 00:28:19,823 - Vaya. - Hola, James. 550 00:28:20,490 --> 00:28:22,242 - Hola, Jason. - ¿Cómo estás? 551 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 - ¡Qué genial oficina! - Estamos terminando. 552 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 El hombre y leyenda. 553 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 Vaya, excelente oficina. 554 00:28:28,206 --> 00:28:29,999 Es un placer conocer a James, 555 00:28:30,083 --> 00:28:33,670 quien construyó la casa más icónica de Los Ángeles, 556 00:28:33,753 --> 00:28:36,506 pero, al mismo tiempo, no sé quién es. 557 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 Bueno, salgamos a ver la piscina. 558 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 - Sí, vamos. - Gracias, James. 559 00:28:45,890 --> 00:28:49,018 Me encanta que Jason corre con tenis y nosotras vamos… 560 00:28:52,689 --> 00:28:53,898 Quiero una foto ahí. 561 00:28:53,982 --> 00:28:56,776 - Emma, no entres. - ¿Qué estás haciendo? 562 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Quiere que la tomes. Está inclinado. 563 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 ¡Es la mejor plataforma del mundo! 564 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 Ni siquiera es recto. ¿Cómo caminaría? 565 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 Ni siquiera es recto. 566 00:29:05,744 --> 00:29:08,538 - Emma, estás loca. - Está inclinado, no puedes pararte. 567 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 Voy a ver si puedo. 568 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 No, está inclinado. 569 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 Gusto en conocerte. Te amamos. 570 00:29:13,460 --> 00:29:15,628 - Emma enloqueció. - Sí que se puede. 571 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 - Está inclinado, pero se puede. - Dios, está loca de atar. 572 00:29:19,340 --> 00:29:20,759 ¡Tómenme una foto! 573 00:29:20,842 --> 00:29:23,219 Damas y caballeros, Emma antes de morir. 574 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 ¿La sacaste? 575 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 - Listo. - Está bien. 576 00:29:26,681 --> 00:29:30,059 - Señoritas, vamos a ver a Chrishell. - Está bien. 577 00:29:31,102 --> 00:29:32,145 ¿Te sientes bien? 578 00:29:32,645 --> 00:29:36,983 Sí, creo que sí. ¿Cómo estuvo el resto del recorrido? 579 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 - Muy bien. - ¿Sí? 580 00:29:38,359 --> 00:29:41,154 La casa es hermosa. El club es alucinante. 581 00:29:41,237 --> 00:29:42,739 - ¿En serio? - Una locura. 582 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 Debo ir a hablar con James. 583 00:29:44,741 --> 00:29:46,534 - Gracias, J. - Sí, chicas. 584 00:29:46,618 --> 00:29:50,914 Entonces, ¿puedo pedirles que me hagan un favor 585 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 y a los demás, sobre un problema en la oficina? 586 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Ya hablé con Nicole 587 00:29:55,835 --> 00:29:57,629 y le dije a Nicole: 588 00:29:57,712 --> 00:30:00,757 "Tú empezaste esto y ahora es un cagadero". 589 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Sí. 590 00:30:01,758 --> 00:30:05,637 Pero la situación nunca va a mejorar 591 00:30:05,720 --> 00:30:09,349 si no nos calmamos todas. 592 00:30:09,432 --> 00:30:11,100 Las disculpas sirven mucho. 593 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Les digo a mis hijos. - Sí. 594 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Si te disculpas, llegas hasta aquí al menos. 595 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 - No estás… - Claro. 596 00:30:16,981 --> 00:30:19,234 No tienes que invitarla a dormir, 597 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 pero al menos puedes entrar a la oficina sin confrontaciones. 598 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 Me demuestra que eres racional, que eres una persona racional, ¿no? 599 00:30:27,283 --> 00:30:31,412 Creo que quien da el primer paso es una persona que tiene… 600 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 - Más huevos. - Más. 601 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Exacto. Le pregunté a Nicole por sus huevos. 602 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 Dije: "¿Se encogieron como pasas?". 603 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 Hasta eso es una tontería. Es infantil, bobo y malicioso. 604 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 - Sí, pero… - Es suficiente. 605 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 - Me pareció gracioso. - No lo es. 606 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 Ya no es gracioso. Nunca lo fue para mí. 607 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 - No es gracioso porque afecta… - Perdón… 608 00:30:52,100 --> 00:30:55,687 …la salud mental de la oficina, no solo de las involucradas. 609 00:30:55,770 --> 00:31:00,066 Me afecta a mí, a Mary, a Jason, a la oficina y a la agencia. 610 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 Es como acoso escolar. 611 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 Es malicioso. Algo que haría un acosador. 612 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 Los comentarios bobos, mezquinos e infantiles deben parar. 613 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Pero ella lo empezó. 614 00:31:09,742 --> 00:31:11,327 Ella creó esta guerra. 615 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 Yo lo dije. La miré a la cara y le dije que ella empezó. 616 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 No hablo por nadie, solo por mí. 617 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 Odio… me da ansiedad hablar de Nicole. 618 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 Ella puede hacer o decir lo que quiera, 619 00:31:23,965 --> 00:31:26,050 pero no lo va a hacer. 620 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 Nicole ha tenido drama con mucha gente. 621 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 Me criticó a mí y ahora criticó a Emma. 622 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 Que se prepare para la guerra. 623 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 Me buscó, ahora me va a encontrar. 624 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 Obviamente, no estoy involucrada directamente, 625 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 pero las tres son mis amigas más cercanas. 626 00:31:43,985 --> 00:31:47,989 Para mí, si ella hizo ese comentario, fue para lastimarte. 627 00:31:48,072 --> 00:31:49,866 - Claro. - Fue para lastimarte. 628 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 Y creo que tu intención cuando le dijiste eso 629 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 fue apuñalar, matar y lastimar. 630 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 Y vimos que le dolió, así que tienes que disculparte. 631 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 ¿Disculparme? 632 00:31:59,959 --> 00:32:01,544 Se dijeron cosas crueles 633 00:32:01,628 --> 00:32:05,757 y no hay otra justificación que: "Siento haberte lastimado". 634 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 Es ridículo. No tengo que probar nada a nadie. 635 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 - Sé lo que dices. - ¡Eso no es lo que digo! 636 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 - Cielos. - No lo quiero. 637 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 - No bromeo. - Dios. 638 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 ¿Ataca mi negocio? Bien, pero no necesito probarme. 639 00:32:17,644 --> 00:32:20,772 - La gente tiene que decir la verdad. - ¡A la mierda! 640 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Qué sensible. 641 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 Esto me supera. 642 00:32:25,068 --> 00:32:27,904 Me estresa más de lo que ya estoy. 643 00:32:27,987 --> 00:32:28,863 ¿Te vas? 644 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 - No me voy a meter en esto. - ¡Perfecto! 645 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 Literal, voy a tener un ataque de pánico. Tengo que irme. ¡Es demasiado! 646 00:32:42,377 --> 00:32:43,294 ¡Espera! 647 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Subtítulos: Abraham Jácome