1 00:00:18,435 --> 00:00:21,438 - ¡Qué bonito! - ¡Menuda pinta! 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Gracias a Lou por una cena deliciosa. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 Gracias por recibirnos 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 - e invitarnos. - Qué bueno. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 - Sí, está buenísimo. - Hacemos esta ensalada siempre. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Le diré a Noah cómo hacerla. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 Salud, chicos. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 - Salud. - ¡Salud! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 ¡Salud! 10 00:00:38,747 --> 00:00:43,543 Dios mío. Vi las fotos en Instagram de la fiesta de Chelsea. 11 00:00:43,626 --> 00:00:46,296 - Qué suerte que estabas cansada. - ¿Por? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Sí. ¿No has oído qué pasó con Nicole? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 ¿Qué pasó? 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 Fue un numerito esperpéntico. Menudo jaleo. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 CASA DE NICOLE 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Chucky. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,310 - Vamos. - Ojalá fuera como ellos. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Ya te digo. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Sin preocupaciones. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,524 Nada de preocupaciones. Solo la pelota. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 ¿Qué tal después de lo de Chelsea? ¿Has hablado? 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 No. La verdad es que… 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 No sé cómo manejar la situación 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 y me asusta. 25 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Se fue de madre. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 Emma fue a por Nicole por llamarla trepa, 27 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 y luego Emma y Chrishell estaban por un lado, 28 00:01:26,836 --> 00:01:30,757 y Nicole por el otro. Se les fue de las manos. 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 Lo que realmente me hizo reaccionar 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 fue cuando Amanza dijo: 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 "Si llamas a Emma trepa, no puedo ser tu amiga". 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Es muy fuerte, ¿sabes? 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Sí, no quiero verte llorar así. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 Para que lo sepas, 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 anoche le envié un mensaje a Amanza. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 El marido de Nicole me escribió diciendo: "Una palabra, Amanza: 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 jódete". 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 No suena a Brandon. 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 Caray. 40 00:02:01,996 --> 00:02:05,208 - Cuando quieres a alguien, lo proteges. - Sí, claro. 41 00:02:05,291 --> 00:02:09,754 No digo que lo que le dijiste a Amanza fuera correcto, 42 00:02:09,838 --> 00:02:13,216 pero aprecio que alguien haya dicho algo. 43 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 No estoy de acuerdo con que un hombre adulto haga algo así. 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 - Si tuviera marido, dudo que hiciera eso. - ¿Lo hizo por su cuenta? 45 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Sí. Lo tengo en el móvil. Somos amigos. 46 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 Paso de esto. 47 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 No puedo volver a casa después de la fiesta de cumpleaños de una amiga 48 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 hecha un desastre y no poder dormir hasta las 4:00. 49 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Siempre he protegido a mis amigos, 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,740 a mi hermana, a ti. 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 Y a veces solo quiero que alguien me defienda. 52 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 Me preocupa un poco mi amistad con Nicole. 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 Veo un lado diferente de ella que no me gusta. 54 00:02:48,960 --> 00:02:51,004 La conocemos desde hace mucho. 55 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 Se habrá equivocado y dicho alguna tontería, 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 pero no creo que nadie, y menos Nicole, 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 se merezca que la pongan a parir así. 58 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 Estoy de acuerdo. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 No deberían haberla atacado todas así, 60 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 pero tampoco puede andar 61 00:03:05,518 --> 00:03:09,772 diciendo que alguien es una trepa sin esperar respuestas. 62 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 Ella lo empezó y se equivocó al ir a por Chrishell. 63 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Tienen que solucionarlo a todos los niveles. 64 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 Tengo dos experiencias diferentes con Nicole y Chrishell. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Con Chrishell me ha pasado 66 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 que me saludaba si Jason estaba cerca, 67 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 y si no, ni me hablaba. 68 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Es una pena que no pueda ser amiga de Chrishell 69 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 porque sé lo importante que es para Jason. 70 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 Chrishell y tú os habéis acercado en los últimos meses, 71 00:03:40,094 --> 00:03:43,431 - pero al principio sí… - Pero en el cumple de Chelsea… 72 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 - ¿También? - Sí. 73 00:03:45,099 --> 00:03:47,060 Me ignoró por completo. 74 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Es muy mala. 75 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 Soy la agente que lleva más tiempo trabajando allí 76 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 y la única que se siente incómoda. 77 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 Por fuera, 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 soy una piedra con pequeñas grietas. 79 00:04:03,534 --> 00:04:06,120 Puedo con muchas cosas. No digo que no me derrumbe 80 00:04:06,204 --> 00:04:07,247 o que no me afecte, 81 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 pero nunca he llegado a ese punto 82 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 de pura tristeza y vergüenza. 83 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 Fue horrible. 84 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 Lo que he oído que Chrishell y… Emma le dijeron a Nicole 85 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 es muy malo. 86 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 - Mezquino. - ¿Lo de la cara? 87 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 - Sí. Malvado. - ¿Qué dijeron de la cara? 88 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Chrishell gritó desde el otro lado: "Te has arreglado toda la cara". 89 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 Eso es muy fuerte. 90 00:04:35,984 --> 00:04:40,655 Estaba en plan: "Que no lo vean". Pero también: "Tengo que irme a casa". 91 00:04:40,738 --> 00:04:42,407 Mantener la calma y llegar al coche. 92 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Tenía que ir a casa. 93 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 Y no solo eso, afecta a todo el grupo. 94 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 Afecta a nuestra producción 95 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 porque Nicole y Chrishell no pueden centrarse. 96 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 No pueden entrar. No quieren verse. 97 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 Y ninguna está dispuesta a dar el primer paso 98 00:04:56,629 --> 00:04:59,007 y disculparse y pasar página. 99 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 Emma también está metida en esto, ¿no? 100 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 Pero seguirá el ejemplo de Chrishell. 101 00:05:04,304 --> 00:05:07,390 Cuando salí de la fiesta, Nicole estaba llorando. 102 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 A eso me refiero. 103 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 - Me está afectando mucho. - Sí. 104 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 Y no quiero jugar a estos estúpidos juegos sociales. 105 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 Es una pesadilla, una auténtica pesadilla. 106 00:05:31,247 --> 00:05:35,418 SUNSET: LA MILLA DE ORO 107 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 CASA DE HEATHER 108 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Vale. ¿Estás listo? 109 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 - ¡Hola! ¡Hola, tía Heather! - ¡Hola, cariño! 110 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 ¡Saluda! 111 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Hola, ángel. 112 00:06:00,068 --> 00:06:02,403 ¡No! ¡Me quieres! 113 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 - Déjame eso. - ¡Gracias! 114 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 - ¿Qué pasa? Vamos. - ¡Espera! 115 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 - ¿Estás listo? ¡Saluda! - ¡Dios mío! 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 ¡Pronto tendré uno! 117 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 - Aquí mismo. - ¡Sí! 118 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 ¡Tu amigo está aquí! 119 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 Diría que ser madre es 120 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 lo más duro por lo que una pasa, pero lo más bonito. 121 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 Y es algo que me facilitó la conexión con Heather 122 00:06:24,592 --> 00:06:27,053 cuando normalmente no lo haría tan rápido. 123 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 ¿No? 124 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 - ¡Perdón! - ¡Ay, mi amor! 125 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Este momento, poder compartirlo con ella, prepararla 126 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 y contarle lo que he pasado yo y apoyarla 127 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 nos ha unido mucho. 128 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 Zumo de bebé. ¿Mamá quiere su zumo? 129 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Ya te digo. Brindemos por esto. 130 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 Por los bebés. 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 - Espera, a ver si este es el mío. - Sí. 132 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 - Esto es zumo de manzana. - Vale, sí. 133 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 ¡Imagina que le doy el champán a la embarazada! 134 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 En plan: "¡Me lo dio Bre!". 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Vale, salud. 136 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 - ¡Salud! Te voy a echar mucho de menos. - Ya. 137 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 ¿Estás lista? 138 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 - Sí, pero nerviosa. - Sí. 139 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 Será algo nuevo para mí. 140 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 - Qué emoción. - Un recién nacido. 141 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 Pasa muy rápido. Están con: "Hay que probar con comida". 142 00:07:17,353 --> 00:07:20,731 - ¿Ya? ¿Probar comida? - ¿Tiene seis meses? 143 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 - Sí. - Sí. ¡Dios mío! 144 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 Qué locura. 145 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 Intento averiguar cuándo volveré al trabajo. 146 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 Tómate tu tiempo, porque nunca recuperarás esto. 147 00:07:30,450 --> 00:07:35,121 Lo tendré en una semana y media, o quién sabe cuándo. 148 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 - Mantenme informada. - Te escribiré. 149 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 - Es un cielo. - Sí. Esta es la parte divertida. 150 00:07:43,921 --> 00:07:46,340 - Eres un amor. - Luego son unos diablillos. 151 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 - Sí. - ¡Eres un cielo! ¡Qué mono! 152 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 ¿Sí? ¿Qué te parece? ¡Sí! 153 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 ¡Mamá! 154 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 ¿Mamá? 155 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 - ¿Mamá? - ¡Lo ha dicho! 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 - Sí. - ¿Ha dicho "papá"? 157 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 No. 158 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 - ¡Míralo! ¡Dice que no! - ¡Sí! Es el niño de mamá. 159 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 - El niño de mamá. - ¡Sí! 160 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 - ¿Lista? - Vaya. 161 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 4 DORMITORIOS - 6 BAÑOS 604 METROS CUADRADOS 162 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 PRECIO: 50 000 000 DÓLARES 163 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 COMISIÓN: 1 500 000 DÓLARES 164 00:08:43,606 --> 00:08:46,859 Vaya. ¿Y el viento en el pelo? 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,819 - Espera. - Qué chulada. 166 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 Es, probablemente, el piso más bonito del sur de California. 167 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Ponme dos. 168 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 - ¡Pues hay dos! - Hay dos. 169 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hay uno al lado, son 100 millones los dos. 170 00:08:58,329 --> 00:09:02,542 Brett me invitó a ver un precioso ático y me alegra estar aquí, 171 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 pero vengo a trabajar 172 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 y estoy pensando en posibles clientes que puedan estar interesados en él. 173 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 El mercado inmobiliario está en crisis. 174 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 Los tipos de interés son muy altos, y vender esta propiedad 175 00:09:14,136 --> 00:09:17,890 seguiría impulsando a la agencia en la dirección que necesita. 176 00:09:17,974 --> 00:09:21,936 Hay techos de 4,2 metros, algo no visto en un piso de Los Ángeles, 177 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 así que empecemos por ahí. 178 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Los acabados son de primera. Esto es Calacatta Gold. 179 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 - No hay tiradores en los armarios. - No, se empuja. 180 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 Puedes abrirlo con el culo. Mira esto. 181 00:09:36,450 --> 00:09:38,744 Bonito trasero. 182 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Amanza puede abrir dos a la vez. ¡La cocina del chef! 183 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 Es un ascensor privado. 184 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Dos garajes para tres coches, 185 00:09:45,334 --> 00:09:48,129 sala de espera para tus invitados solo para esta unidad. 186 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 Y tienes a Wolfgang Puck a tu disposición. 187 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 ¿Cuando quiera? 188 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 - Cuando quieras. - Está de broma. 189 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 Es alucinante. 190 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Techos de 4,2 metros, o dos Amanzas. 191 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 O tres Bretts. 192 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 - Son siete yos. - ¡Es el doble de mi envergadura! 193 00:10:04,979 --> 00:10:07,231 Tiene cuatro dormitorios y seis baños. 194 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 604 metros cuadrados de interior y 186 de exterior. 195 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 ¿Hay acceso a piscina? 196 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 Sí, abajo hay una piscina increíble. Mira estas vistas, Chelsea. 197 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 Justo al cartel de Hollywood, 198 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 montañas nevadas, 199 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 el Observatorio, uno de los edificios más bonitos. 200 00:10:25,124 --> 00:10:29,795 Se ven los monumentos icónicos típicos de Los Ángeles. 201 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 Sí, ¿no? ¡Qué viento! 202 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 - Eso es… - Está volándome el secado. 203 00:10:36,677 --> 00:10:41,015 Tengo que trabajar y enviar correos, haced lo que queráis. 204 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 - Es todo vuestro. - Echemos un vistazo. 205 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 El dormitorio principal. 206 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 Y es uno maravilloso. 207 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Un salón fuera del dormitorio. ¡Esto es vida! 208 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 ¡La vida! 209 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 Coges a tu marido y deslizas la puerta, la de 4,2 metros. 210 00:11:09,210 --> 00:11:12,296 Vaya. Antes de continuar, echa un vistazo… 211 00:11:17,677 --> 00:11:20,805 Dios mío. ¿Adivina qué he traído hoy? 212 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 - ¡Tu bebé! Qué mono. - ¡Lo van a bautizar! ¡Pongámosle nombre! 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 ¿Estas cosas…? 214 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Parece que están… ¿Deberían…? 215 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 - ¿No? - ¿No deberían estar dentro? 216 00:11:29,897 --> 00:11:33,943 - Parece que sí. Están sueltos. - ¡No sé! Aún no lo entiendo. 217 00:11:34,026 --> 00:11:35,986 - En fin. - Bueno, felicidades. 218 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 Ha sido genial. Tu marido es un encanto. 219 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Como tu madre. Toda tu familia era increíble. 220 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 Es la vez que más impresionante has estado. 221 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 Te estaba mirando. Todo perfecto. 222 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Gracias. 223 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Salvo la conversación al final. 224 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Discrepo con Nicole, 225 00:11:56,465 --> 00:11:59,135 pero simpatizo con cualquiera 226 00:11:59,218 --> 00:12:03,431 que se sienta condenado al ostracismo. 227 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 Pero no importa. Si alguien dice tonterías… 228 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 Sí. 229 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 …no me importa si la conozco desde hace 20 años, discrepo. 230 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 - Sí. - Fue… 231 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Pero todo se fue de madre 232 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 porque pensaba que iban a por ella, lo cual siento. 233 00:12:17,236 --> 00:12:21,949 - Lo entiendo. No creo que nadie fuera… - Todos están muy sensibles. 234 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 Todos. 235 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 - ¿A por ella? - Hay mucha piel fina. 236 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Pero también pensaba en la salud mental de Nicole. 237 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 En plan: "¿Está bien?". 238 00:12:32,334 --> 00:12:36,255 Hablas de salud mental y soy una gran defensora de eso. 239 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 - Sí. - Nunca querría que alguien… 240 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 Da igual si estoy de acuerdo… 241 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Ya. 242 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 …no quiero que nadie se sienta sola, 243 00:12:44,680 --> 00:12:50,186 - así que hablaré con ella e intentaré... - Ver si está bien. 244 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 Tenemos que coger a Emma y Chrishell 245 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 - y decirles que corten el rollo. - Sí. 246 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Son mayores para esto. 247 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Depende de nosotras arreglarlo. 248 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 ¿De verdad crees que podremos hacer que lo superen? 249 00:13:04,784 --> 00:13:06,535 No he dicho eso. 250 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 He dicho que tenemos que hablar con ellas para que corten el rollo. 251 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 - Hablaré con Nicole. - ¿Dónde estáis? 252 00:13:13,125 --> 00:13:14,835 - ¡Mierda! - Hay que ir con Brett. 253 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 ¡Dios! Creerá que nos hemos mudado. 254 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 - ¡Joder! Vamos. - Creía que vivía aquí. 255 00:13:19,256 --> 00:13:21,091 - Ha molado jugar a las casitas. - Ha… 256 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 ¡Menudo piñazo me he pegado! 257 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 - ¡Amanza! - Dios mío. 258 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 Qué dolor. 259 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 - ¿Por qué no nos dijo cómo abrirla? - Chelsea. 260 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Vale. 261 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 - ¿Estás bien? - Sí. 262 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 GRUPO OPPENHEIM, INMOBILIARIA 263 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 ¡Hola! 264 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Buenos días. 265 00:13:59,296 --> 00:14:01,257 ¡Estás llenando el café! 266 00:14:01,340 --> 00:14:03,425 Sí, porque vosotras no lo hacéis. 267 00:14:05,261 --> 00:14:07,346 - ¡Me alegro de verte! - Sí. Hola. 268 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 - ¡Hola, ven aquí! - Hola. 269 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Qué bien, nos llenas el café. 270 00:14:13,060 --> 00:14:17,773 Solo lo lleno para mí, así que soy tan culpable como los demás. 271 00:14:17,857 --> 00:14:20,693 - ¿Sabes qué? Buenas noticias. - ¡Suelta! 272 00:14:20,776 --> 00:14:22,319 - No, geniales. - ¡Vamos! 273 00:14:22,403 --> 00:14:27,783 Adivina quién tiene una propiedad de 8,5 millones de dólares en Malibú. 274 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 ¿Chelsea? 275 00:14:30,119 --> 00:14:33,455 ¡Dos pulgares! Y un traje brillante. 276 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 Qué bueno. 277 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 - Espera. ¡Cuéntame más! - ¡Qué emoción! 278 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 - ¿Ocho millones y medio? Bien hecho. - Mi cliente… 279 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Somos amigos desde hace tiempo. Compró esta casa. 280 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 Nunca se ha mudado y ha decidido venderla. 281 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Hay que tener cuidado con las fosas sépticas. 282 00:14:51,432 --> 00:14:54,977 No hay alcantarillado, pero sí un tanque que contiene 283 00:14:55,060 --> 00:14:56,812 lo que hay debajo de la entrada y… 284 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 Cambiar la nuestra cuesta 75 000 dólares. 285 00:14:59,315 --> 00:15:03,277 ¿Hablamos primero de cosas emocionantes? Déjame firmar el contrato de venta. 286 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Solo digo que las fosas sépticas son un problema allí. 287 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 Podemos seguir todo el día así. 288 00:15:08,032 --> 00:15:11,619 - Está bien, mientras tenga tiempo. - Vale. 289 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 - Déjame enseñártela. - Sí. 290 00:15:13,954 --> 00:15:17,708 Básicamente está sin tocar. Tendré que prepararla. 291 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Pinta bien. 292 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 - Esa vista. - Preciosa. 293 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 - Odio el suelo, pero... - ¿Quién? 294 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 Me gustan las baldosas. 295 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 - ¿Sí? - ¡Sí! 296 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Son muy atemporales. 297 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 Para mí sí son de una época. 298 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 Sí. No, sí. Pero seguro que vuelve. 299 00:15:32,431 --> 00:15:35,225 - Como las camisetas debajo de chalecos. - Esto ha vuelto. 300 00:15:35,726 --> 00:15:37,728 - ¡Es coña! - Qué incordio. 301 00:15:37,811 --> 00:15:40,648 Sí. Volverá cuando vuelvan las lentejuelas. 302 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Pues… 303 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 No, estás guapísima. 304 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 ¿Cómo va G? 305 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 ¡Genial! 306 00:15:48,280 --> 00:15:50,991 - ¿Sí? - Acaban de comprar un nuevo estudio. 307 00:15:51,075 --> 00:15:52,326 Qué pasada. 308 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Pero sí, bien. 309 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Eso es genial. 310 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 ¿Cómo estáis tú y Marie-Lou? 311 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 - Vamos muy bien. - ¡Guay! 312 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Llevamos casi ocho meses. 313 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 - ¿En serio? - Sí. Míranos. Muy maduros. 314 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - Lo de chocarla. - Nunca dejaré de hacerlo. 315 00:16:08,217 --> 00:16:10,469 Eso es genial. 316 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Gracias. 317 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Eso me recuerda algo. 318 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 Lou y yo organizamos una cena para Brett, Mary y Amanza, 319 00:16:20,980 --> 00:16:27,820 y Lou hablaba de lo majas y acogedoras que fueron Nicole y Mary, 320 00:16:27,903 --> 00:16:32,950 pero su experiencia contigo no fue tan positiva. 321 00:16:34,493 --> 00:16:39,248 Sintió que fuiste un poco fría, grosera o distante. 322 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 No le pareciste tan maja 323 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 como Nicole y Mary, eso es todo. 324 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 Si te soy sincera, no es que yo… 325 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Quizá no me parece bien del todo 326 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 el hecho de que seas dos décadas mayor que ella 327 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 y te haya visto salir con varias chicas de esa edad, 328 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 y normalmente te pasas la noche hablando de una cena 329 00:17:03,897 --> 00:17:07,818 y no las vuelves a ver. No merece la pena. Y te he sido sincera. 330 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 - Ya. - Si supera este punto, 331 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 - me esforzaré más. - Sí. 332 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 Es mi culpa y puedo aceptarlo. 333 00:17:15,784 --> 00:17:18,620 Creo que no hay nadie más 334 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 con quien me relacione cuya opinión, aceptación 335 00:17:23,375 --> 00:17:25,878 y amabilidad sean más importantes para ella. 336 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 Solo diré una cosa. 337 00:17:27,212 --> 00:17:30,299 Siempre que la he visto, he abierto los brazos, 338 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 la he saludado y abrazado. 339 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 Siempre. Solo lo digo. 340 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 Mencionó específicamente el cumple de Chelsea. 341 00:17:36,221 --> 00:17:41,351 Supongo que en esa fiesta no le pareció que fueras tan receptiva. 342 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 ¿Qué? 343 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 Eso me da ganas de ser mala con ella. 344 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 No lo era antes, lo juro por Dios. 345 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 No sé cómo abordar esto. 346 00:17:51,904 --> 00:17:56,575 Me confunde mucho, porque nos reunimos en Australia 347 00:17:56,658 --> 00:17:58,327 e íbamos a comer. 348 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Creía que íbamos a estar todos: yo, tú, Brett, Marie-Lou. 349 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Y decidió no venir. 350 00:18:03,791 --> 00:18:06,585 Luego estás con el móvil, y ella llora porque estamos juntos 351 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 y yo me siento incómoda. 352 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 Así que me quita las ganas de querer estar juntos 353 00:18:12,091 --> 00:18:15,677 porque he oído que no le gusta mucho que esté cerca. 354 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 ¿Y qué hago con eso? 355 00:18:17,137 --> 00:18:20,849 Por un lado, no puedo ganar porque siempre estoy cerca. 356 00:18:20,933 --> 00:18:25,979 Por otro lado, soy distante y no hago que se sienta bienvenida. 357 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 No sé qué hacer al respecto. 358 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Hay muchas movidas aquí. 359 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 Creo que no la seguías en Instagram. 360 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Quizá se lo tomó… - ¡La sigo! 361 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Pero digo antes. 362 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Igual fue sin querer. No voy a culparte. 363 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 - Se lo tomaría como un desprecio. - Vale. 364 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Menuda chorrada. Vale. 365 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 Es lo que pienso. 366 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 Intento tener mucha paciencia 367 00:18:53,465 --> 00:18:59,555 por el hecho de que Jason esté saliendo con una chica mucho más joven 368 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 y esto es algo que le importa. 369 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 Vamos, Jason. ¿De qué va esto? 370 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 Hemos decidido no ser padres juntos, 371 00:19:07,104 --> 00:19:10,190 así que no voy a compartir la paternidad con tu nueva novia. 372 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Apañaos vosotros solos. 373 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 No sé qué hacer, lo último que quiero 374 00:19:14,444 --> 00:19:17,781 es que estés con alguien que no quiere que seas mi amigo. 375 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 No sé cómo ganar en esta situación, pero, como tu amiga, 376 00:19:21,118 --> 00:19:26,248 si me dices que es más fácil para ti que me aleje, lo haré. 377 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 Estoy más que feliz, 378 00:19:29,418 --> 00:19:33,422 porque respeto que te alejes, ¿sabes? 379 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Si te hace la vida más fácil, lo hago. 380 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Solo dímelo. 381 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 No quiero eso. 382 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 Si eso pasara, le guardaría rencor. 383 00:19:41,638 --> 00:19:43,640 Sabe cuánto me importas. 384 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Quizá ese es el problema. 385 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola! Bien, ¿tú? 386 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Genial. Soy Chris, hoy seré su camarero. 387 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 ¿Quiere algo de beber o esperamos? 388 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 - ¿Tienes té helado? - Sí. 389 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Tengo hibisco, té verde o té caliente. 390 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 - Un hibisco. - Sí. 391 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 - Ahora mismo. - Gracias. 392 00:20:23,305 --> 00:20:24,806 - Aquí tiene. - Genial, gracias. 393 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 De nada. Que disfrute. 394 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 - Hola. - Hola. 395 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 396 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 ¡Bienvenida a la fiesta! ¿Quiere tomar algo? 397 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Me encantaría un skinny margarita. 398 00:20:37,277 --> 00:20:39,863 - Genial. Ahora mismo se lo traigo. - Guay. 399 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 ¿Qué tal? 400 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 Ahí vamos. 401 00:20:43,825 --> 00:20:47,663 Primero, quiero decir que fue… Fue un numerito de mierda. 402 00:20:47,746 --> 00:20:51,375 - Ya. - Y sé cómo te sentiste después. 403 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Sé cómo se sintió tu marido. 404 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Que Brandon me envíe un mensaje 405 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 diciendo: "Jódete"… 406 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 Pensé: "Jódete tú, Brandon. 407 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 Me respetas, me conoces, ni me preguntaste…". 408 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 No quiero poner excusas, 409 00:21:05,347 --> 00:21:08,850 pero lo mismo que me estaba afectando, 410 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 le afectó a él. 411 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 - Vale. - ¿Sabes? 412 00:21:11,937 --> 00:21:13,313 Y espero que lo entiendas, 413 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 se suponía que era una conversación profesional, pero… 414 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Gracias. 415 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 Solo necesitaba… Quería una amiga. 416 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Me uní a la conversación porque quería… 417 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Oí lo que habías dicho de Emma, que era una trepa. 418 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 No quería creerlo. 419 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Fue: "Joder, ha dicho eso, 420 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 la veo de otra forma, porque no lo entiendo". 421 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Me refería a algo muy concreto: 422 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 que Emma es mucho más amable y accesible 423 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 cuando no está Chrishell. 424 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 - Y lo siento, otra vez… - No te disculpes conmigo. 425 00:21:49,725 --> 00:21:55,689 Pero ha sido muy duro sentirme como si hubiera entrado en la guarida de un león. 426 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Siempre pienso en de qué me voy a tener que defender. 427 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 - Sí. - Qué voy a tener que... 428 00:22:01,153 --> 00:22:05,240 Chrishell siempre se sale con la suya. Me han puesto a caldo. 429 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 Lo único que quieren es acabar conmigo, 430 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 y lo harán de la forma más sucia posible. 431 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 Y es como… 432 00:22:13,790 --> 00:22:18,170 No se lo digas, pero me afectó mucho. 433 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 No quiero que tengan la satisfacción… 434 00:22:21,214 --> 00:22:23,842 - Ya. - …pero me afectó. 435 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 Y no es fácil hacerlo. 436 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 Lo siento. Qué pena. 437 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Conozco a Nicole desde antes que a Chrishell y Emma. 438 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 Fue una de las primeras agentes del Grupo Oppenheim. 439 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 Ver su cara, lo afectada que está 440 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 directamente de su boca… 441 00:22:38,440 --> 00:22:39,649 Sí, me dolió mucho. 442 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 No quiero que te sientas acosada, 443 00:22:41,526 --> 00:22:45,072 - y siento que pensaras que no te apoyaba. - Gracias. 444 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 Pensé que Nicole se equivocaba, 445 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 pero se está yendo de las manos 446 00:22:49,993 --> 00:22:54,414 y ha afectado a otras amigas, a toda la correduría. 447 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 Así que haré todo lo posible para que vuelvan a estar en sintonía. 448 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 He envejecido 10 años en los últimos seis meses 449 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 lidiando con esta mierda de Chrishell. 450 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 No bromeo. Me ha quitado años de vida. 451 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 Estás genial, ¿eso fue antes o después de arreglarte la cara? 452 00:23:09,679 --> 00:23:12,891 - ¿Antes? - ¿Podemos arreglárnoslas después de esto? 453 00:23:12,974 --> 00:23:14,434 Tengo que ponerme bótox. 454 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 Lo único que me importa es si estamos bien. 455 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 - Sí. Estamos bien. - Vale. 456 00:23:33,995 --> 00:23:36,623 - Tú primera, eres valiente. - Iré primera. 457 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 - ¡Espera! - Iremos detrás. 458 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 - ¡Hay pececitos! - ¡Cuidado con los zapatos! 459 00:23:40,752 --> 00:23:43,213 Emma salta sobre cualquier cosa que parezca peligrosa. 460 00:23:43,296 --> 00:23:44,131 Ten cuidado. 461 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 RESIDENCIA SHEATS-GOLDSTEIN 462 00:23:57,185 --> 00:23:58,562 Qué bonito. 463 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Hola, señoritas. 464 00:23:59,729 --> 00:24:01,398 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 465 00:24:01,481 --> 00:24:04,151 - Esta casa te queda bien, Jason. - Gracias. 466 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 ¡Es la mejor casa de soltero! 467 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 ¿Piensas comprarla? Es totalmente tú. 468 00:24:18,790 --> 00:24:20,750 He hablado con James. 469 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 No sé si la venderá. 470 00:24:23,336 --> 00:24:25,797 Si lo hiciera, serían unos 100 millones, 471 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 pero creo que la va a donar al LACMA. 472 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 James Goldstein es un hombre de negocios muy exitoso. 473 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Compró esta casa hace 50 años. 474 00:24:33,847 --> 00:24:35,974 Es una de las más icónicas del mundo. 475 00:24:36,057 --> 00:24:38,894 Aquí se han rodado muchas películas y programas, 476 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 incluida El gran Lebowski. 477 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 Es una John Lautner, el arquitecto más famoso de Los Ángeles. 478 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Lo sabía. 479 00:24:45,567 --> 00:24:47,861 El mejor alumno de Frank Lloyd Wright. 480 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 Es probablemente su casa más icónica y famosa. 481 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 Quiere que el público pueda experimentarla. 482 00:24:53,909 --> 00:24:56,661 Sé que estamos aquí por una razón. 483 00:24:56,745 --> 00:25:01,291 Dijo que podíamos celebrar el décimo aniversario del Grupo Oppenheim aquí. 484 00:25:01,374 --> 00:25:05,003 Así que al menos podemos verla, aunque no podamos venderla. 485 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 Es genial estar en esta casa y verla. 486 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 Quizá sea mi casa favorita de Los Ángeles que nunca he visto. 487 00:25:10,800 --> 00:25:14,012 - Y pensé que estaría bien que la vierais. - ¡Guay! 488 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 La casa tiene solo 465 metros cuadrados, el club tiene 1020. 489 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 - Espera, ¿qué? - ¿Hay un club de 1020 metros cuadrados? 490 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Estamos aquí para eso. 491 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 Han celebrado las mejores fiestas aquí. 492 00:25:26,024 --> 00:25:26,942 ¡Vamos! 493 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Estoy deseando ver cómo son los 100 millones. 494 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Vale, vamos. 495 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 Recordad, se paga la arquitectura de esta casa. 496 00:25:51,883 --> 00:25:54,844 - No piséis el cristal. - ¡Guau! 497 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Qué chulo. 498 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 - Quédate en un rincón. - ¡Es en plan Titanic! 499 00:25:59,015 --> 00:26:03,562 - Emma, da un paso atrás. - Jason, es como tu antigua casa. 500 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 - Sí, mirad. - ¡Se abre! 501 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 ¡Se está abriendo! ¡Dios mío! 502 00:26:13,071 --> 00:26:15,407 Mirad qué guay ha montado este armario. 503 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Sí. 504 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 - ¡Sí! ¡Increíble! - Es flipante, ¿eh? 505 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 Madre mía. 506 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 Me encanta el armario de Clueless. 507 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 Todos queremos eso. ¿Sabes? El armario giratorio. 508 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 ¿Puedo darle el número a quien lo haya hecho? 509 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 - ¿Qué pasa? - Dios. ¿Qué…? 510 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 Esto está lleno de trucos. 511 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 - Un yacusi. - Sí. 512 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 Ahí se meten los cuerpos. 513 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 - Es un yacusi. - Para esconder el cuerpo. 514 00:26:45,604 --> 00:26:47,564 - ¿Está caliente? - Sí, lo noto. 515 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 Os enseñaré el club. Subiendo las escaleras. 516 00:26:50,692 --> 00:26:53,069 - ¿Estás bien? - No me encuentro bien. 517 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 Me sentaré un segundo. 518 00:26:54,779 --> 00:26:58,199 - ¿Seguro? ¿Me quedo contigo? - No, me siento rara. 519 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 - Un segundo. Me sentaré. - Vale. 520 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 He estado lidiando con mucho dolor últimamente 521 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 que sé que tenía que abordar, 522 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 pero está aumentando. 523 00:27:07,042 --> 00:27:10,503 A estas alturas, no puedo estar andando por ahí, 524 00:27:10,587 --> 00:27:12,881 así que es un poco preocupante, 525 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 pero tengo que averiguar qué le pasa a mi cuerpo. 526 00:27:16,635 --> 00:27:20,305 - ¿Va a probarse su ropa? - Va a robar todo lo bueno. 527 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 ¡Club James! 528 00:27:26,186 --> 00:27:27,812 ¿Listos? 529 00:27:33,693 --> 00:27:35,445 Me encanta el cemento. 530 00:27:35,528 --> 00:27:38,073 Mirad lo industrial y brutalista que es. 531 00:27:38,156 --> 00:27:39,032 Me encanta. 532 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 ¡Mirad la cabina de DJ! 533 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 - ¡Sí! - Sí. 534 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 ¿Una copa? 535 00:27:47,874 --> 00:27:50,418 - ¡Camarera a su servicio! - ¡Yo quiero! 536 00:27:51,503 --> 00:27:55,256 ¡Los Ángeles! ¿Lo sentís? 537 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 ¡Sí! 538 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 Y luego saltan. 539 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 Si tienes un club en casa, no tienes hijos. 540 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 Igual es de ser un genio. 541 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 No necesitas niñera porque estás en casa, 542 00:28:11,272 --> 00:28:13,274 pero puedes volver cuando quieras. 543 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 Qué bueno. Muy bien. 544 00:28:15,276 --> 00:28:17,737 - Gracias. ¿Te gusta mi set? - Ha estado bien. 545 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 - Vaya. - Hola, James. 546 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 - Hola, Jason. - ¿Qué tal? 547 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 - ¡Menuda oficina! - Terminando la visita. 548 00:28:24,869 --> 00:28:26,204 ¡El hombre, la leyenda! 549 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 Qué pasada de oficina. 550 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 Es un placer conocer a James, 551 00:28:29,999 --> 00:28:33,670 que ha construido la casa más icónica de Los Ángeles, 552 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 pero al mismo tiempo, no sé quién es. 553 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 Vale, salgamos a ver la piscina. 554 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 - Vale, al lío. - Gracias. 555 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 Mirad cómo se pasea Jason 556 00:28:47,726 --> 00:28:49,936 porque lleva zapatillas y nosotras… 557 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Quiero una foto aquí. 558 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 - Emma, nada de salir. - ¿Qué haces? 559 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Quiere una foto. Está inclinado. 560 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 ¡Es el saliente más épico del mundo! 561 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 No está recto. ¿Cómo va a caminar por ahí? 562 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 No está recto, Emma. 563 00:29:05,744 --> 00:29:08,538 - Estás loca. - Está inclinado, no puedes estar ahí. 564 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 A ver si puedes. 565 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 No, te digo que está inclinado. 566 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 Ha sido un placer conocerte. Te queremos. 567 00:29:13,460 --> 00:29:15,628 - Emma ha perdido la cabeza. - Sí. 568 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 - Está un poco inclinado, pero se puede. - Está de la cabeza. 569 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 ¡Haced una foto! 570 00:29:20,717 --> 00:29:23,261 Damas y caballeros, Emma antes de morir. 571 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 ¿La tienes? 572 00:29:25,054 --> 00:29:26,598 - Sí. - Vale. 573 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Chicas, volvamos a subir 574 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - y veamos a Chrishell. - Vale. 575 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 ¿Te sientes bien? 576 00:29:32,645 --> 00:29:36,775 Sí, creo que sí. ¿Qué tal el resto del recorrido por la casa? 577 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 - Ha estado bien. - ¿Sí? 578 00:29:38,359 --> 00:29:41,196 La casa es preciosa. El club es una pasada. 579 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 - ¿En serio? - Brutal. 580 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 Tengo que hablar con James. 581 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 - Gracias, J. - De nada. 582 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 ¿Puedo pediros un favor para mí 583 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 y para los demás por un tema en la oficina? 584 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 He hablado con Nicole 585 00:29:55,835 --> 00:29:57,629 y le he dicho 586 00:29:57,712 --> 00:30:00,757 que empezó esto y ahora es una mierda. 587 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Sí. 588 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 Pero la tensión no va a bajar 589 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 si al menos no podemos tranquilizarnos. 590 00:30:09,432 --> 00:30:11,100 Las disculpas son muy útiles. 591 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Se lo enseño a mis hijos. - Sí. 592 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Si dices que lo sientes, rebaja la tensión 593 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 - y no… - Claro. 594 00:30:16,981 --> 00:30:19,234 No tenéis que invitarla a una fiesta de pijamas, 595 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 pero podemos entrar en la oficina sin estar de los nervios. 596 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 Demuestra que eres racional, que eres una persona racional, ¿no? 597 00:30:27,283 --> 00:30:31,371 Creo que quienquiera que lo inicie es una persona que tiene… 598 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 - Más pelotas. - Sí. 599 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Sí. Le pregunté a Nicole dónde estaba su valor. 600 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 Le dije: "¿Te vas a echar atrás?". 601 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 Incluso eso, es una puta… Es absurdo. Es infantil. Es malicioso. 602 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 - Sí, pero… - Y ya basta. 603 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 - Me pareció gracioso. - Pero no lo es. 604 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 Ya no tiene gracia. Nunca me hizo gracia. 605 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 - No tiene gracia porque afecta… - Lo siento. 606 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 …a la salud mental de todos, no solo a la de las implicadas. 607 00:30:55,728 --> 00:31:00,066 Me afecta a mí, a Mary, a Jason, a la oficina, a la correduría. 608 00:31:00,149 --> 00:31:04,612 Suena a gilipollez de chica mala. Es de ser mala, una abusona. 609 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 Todos esos comentarios estúpidos, mezquinos e infantiles tienen que parar. 610 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 Pero ella empezó esto. 611 00:31:09,784 --> 00:31:11,327 Ella creó esta guerra. 612 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 Se lo dije. La miré a la cara y le dije que había empezado. 613 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 No hablo por nadie, solo por mí. 614 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 Odio… Me da ansiedad hablar de Nicole. 615 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 Depende de ella hacer o decir lo que quiera, 616 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 pero no irá bien. 617 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 Nicole ha empezado un drama con mucha gente. 618 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 Ha venido a por mí y ahora a por Emma. 619 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 Y la cosa se va a poner seria. 620 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 Ella lo empezó, que asuma las consecuencias. 621 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 Evidentemente, estoy un poco al margen, 622 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 pero sois mis mejores amigas, las tres. 623 00:31:43,985 --> 00:31:48,031 Para mí, ese comentario fue para hacerte daño. 624 00:31:48,114 --> 00:31:49,866 - Claro. - Fue para hacerte daño. 625 00:31:49,949 --> 00:31:55,371 Y tu intención cuando le hiciste el comentario a Nicole era ensañarte. 626 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 Y dolió, claro. Tienes que disculparte por hacer daño… 627 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 ¿Disculparme? 628 00:31:59,959 --> 00:32:01,544 Se han dicho cosas feas 629 00:32:01,628 --> 00:32:05,757 y no hay otra justificación que no sea: "Siento haber intentado hacerte daño". 630 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 Es ridículo. No tengo que demostrar nada a nadie. 631 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 - Te entiendo. - ¡No estoy diciendo eso! 632 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 - Ay, Dios. - No quiero hacerlo. 633 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 - Va en serio. - Dios. 634 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 ¿Quieres meterte conmigo? Hazlo. No tengo que demostrar nada. 635 00:32:17,644 --> 00:32:20,772 - Hay que decir la puta verdad. - ¡Déjate de gilipolleces! 636 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Qué sensible. 637 00:32:22,649 --> 00:32:23,608 No puedo. 638 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 Me estresa, y ya estoy estresada de sobra. 639 00:32:27,987 --> 00:32:28,863 ¿Te vas? 640 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 - No me voy a involucrar. - ¡Perfecto! 641 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 Voy a tener un ataque de pánico. Tengo que irme. ¡No puedo! 642 00:32:42,460 --> 00:32:43,294 ¡Espera! 643 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Subtítulos: Carlos Aparicio