1 00:00:18,435 --> 00:00:21,021 - Che carino! - È splendido! 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Ringraziamo Lou per la bella cena. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 - Grazie, Lou! - Grazie. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 - Grazie per l'invito. - È buona. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 - È deliziosa. - Facciamo sempre questa insalata. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Dirò a Noah come si fa. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 Salute, ragazzi. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 - Salute. - Salute! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 Salute! 10 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 Mio Dio. Ho visto su Instagram le foto della festa di Chelsea. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,628 - Per fortuna sei andata via presto. - Perché? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Non sai cos'è successo con Nicole? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 Cos'è successo? 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 È successo un casino, è stato orribile. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 CASA DI NICOLE 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Chucky. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,310 - Forza. Andiamo. - Vorrei essere come loro. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Sì, esatto. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Spensierati. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,524 Non hanno preoccupazioni. Pensano solo alla pallina. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Come stai? Hai parlato con qualcuno? 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 No, sinceramente, sono… 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 Non so come gestire la situazione 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 e sono stressata. 25 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 È stato assurdo. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 Emma ha affrontato Nicole perché le ha dato dell'arrampicatrice sociale 27 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 e c'erano Emma e Chrishell da una parte 28 00:01:26,836 --> 00:01:30,757 e Nicole dall'altra, e la situazione è sfuggita di mano. 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 La cosa che mi ha fatto più male 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 è stata Amanza che ha detto: 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 "Se dici che è un'arrampicatrice sociale, non posso esserti amica". 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 È davvero pesante, capisci? 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Sì, non voglio vederti piangere così. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,483 Perché tu lo sappia, 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 ho scritto ad Amanza ieri sera. 36 00:01:51,402 --> 00:01:56,199 Ricevo un messaggio dal marito di Nicole: "Due parole, Amanza: 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 fatti fottere". 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Non è da Brandon. 39 00:02:01,996 --> 00:02:05,208 - Se ami qualcuno, lo proteggi. - Sì, esatto. 40 00:02:05,291 --> 00:02:09,754 Non dico che quello che hai detto ad Amanza sia giusto, 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,216 ma apprezzo che qualcuno sia intervenuto. 42 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 Non credo che un uomo adulto dovrebbe reagire così. 43 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 - Non l'avrebbe fatto se avessi un marito. - Ha scritto personalmente? 44 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Sì, ho il suo numero, siamo amici. 45 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 Non voglio vivere così. 46 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 Non posso rientrare dalla festa di compleanno di un'amica 47 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 stressata al punto da non riuscire a dormire. 48 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Sono sempre stata protettiva con gli amici, 49 00:02:35,530 --> 00:02:37,740 con mia sorella, con te. 50 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 E a volte, vorrei che qualcuno lo fosse con me. 51 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 Sono un po' incerta dell'amicizia con Nicole, a dire il vero. 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Sto vedendo un lato di lei che non mi piace. 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 La conosciamo tutti da molto tempo. 54 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 Ha fatto degli errori, ha detto cavolate, 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 ma nessuno, in particolare Nicole, 56 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 merita la cattiveria che ha ricevuto lei. 57 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 Sono d'accordo, 58 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 non dovrebbe essere attaccata da tutti in quel modo, 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 ma non può neanche andare in giro 60 00:03:05,518 --> 00:03:09,772 a dire quello che vuole pensando che non ci saranno ripercussioni. 61 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 E ha iniziato lei attaccando Chrishell ingiustamente. 62 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 In ogni senso, devono tutte smetterla. 63 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 Io ho due esperienze diverse con Nicole e Chrishell. 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 La mia esperienza con Chrishell 65 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 è che mi saluta quando c'è Jason, 66 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 altrimenti non mi rivolge la parola. 67 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 È un peccato che non siamo amiche 68 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 perché so quanto sia importante per Jason. 69 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 Tu e Chrishell vi siete avvicinate negli ultimi due mesi, 70 00:03:40,094 --> 00:03:43,431 - ma all'inizio, hai ragione… - Ma alla festa di Chelsea… 71 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 - Di nuovo? - Sì. 72 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 Mi ha ignorata. 73 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 È crudele. 74 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 Sono l'agente che lavora lì da più tempo, 75 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 e devo sentirmi io a disagio? 76 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 Dall'esterno, 77 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 sono una roccia che a poco a poco si sta sgretolando. 78 00:04:03,534 --> 00:04:06,120 Posso affrontare molte cose. Non dico che non crollo 79 00:04:06,204 --> 00:04:07,247 o che sono impassibile, 80 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 ma non mi sono mai ridotta così, 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 non sono mai stata così infelice e in imbarazzo. 82 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 È stato terribile. 83 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 Le cose che Chrishell ed Emma hanno detto a Nicole 84 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 sono davvero crudeli. 85 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 - Cattive. - Quella sulla faccia? 86 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 - Sì. - Cos'hanno detto sulla faccia? 87 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Chrishell ha urlato a Nicole che si è rifatta tutta la faccia. 88 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 È orribile. 89 00:04:35,984 --> 00:04:40,154 Ho pensato: "Non dargliela vinta". Ma anche: "Devo andare a casa". 90 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 Ti sei trattenuta fino alla macchina. 91 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Dovevo tornare a casa. 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 Sta danneggiando tutto il gruppo. 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 Sta danneggiando il lavoro 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 perché Nicole e Chrishell sono distratte. 95 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 In ufficio, non pensano ad altro. 96 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 E nessuna delle due vuole fare il primo passo, 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,007 scusarsi e voltare pagina. 98 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 Ora è coinvolta anche Emma, giusto? 99 00:05:01,968 --> 00:05:03,720 Emma farà quello che fa Chrishell. 100 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 Quando ho lasciato la festa di Chelsea, Nicole piangeva. 101 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 È ciò che temevo. 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 - Mi ferisce profondamente. - Sì. 103 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 E non voglio fare questi stupidi giochetti sociali. 104 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 È un vero incubo. 105 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 CASA DI HEATHER 106 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Ok, sei pronto? 107 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 - Ciao, zia Heather! - Ehi, tesoro! 108 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 Saluta! 109 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Ciao, angioletto. 110 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 No! So che mi vuoi bene! 111 00:06:01,986 --> 00:06:04,113 - Dammi questi. Grazie! - Che dolce! 112 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 - Che c'è? Dai. - Aspetta! 113 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 - Sei pronto? Salutiamo. - Mio Dio! 114 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 Presto avrò uno di voi! 115 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 - Proprio qui. - Sì! 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,250 C'è il tuo amichetto qui! 117 00:06:16,334 --> 00:06:21,172 Diventare mamma è la cosa più difficile, ma anche la più bella. 118 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 E mi ha permesso di instaurare un legame con Heather 119 00:06:24,592 --> 00:06:27,053 più velocemente del normale. 120 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 No? 121 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 - Scusa! - Mio Dio. 122 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Condividere questo momento con lei e darle dei consigli, 123 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 raccontarle la mia esperienza e supportarla 124 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 ci ha avvicinate. 125 00:06:42,944 --> 00:06:45,363 - Sei buffo. - Bevanda per il piccolo. E per la mamma? 126 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 Sì, brindiamo. 127 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 Ai bambini. 128 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 - Controllo che sia il mio. - Sì. 129 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 - Questo è sicuramente succo di mela. - Ok, sì. 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 Niente champagne per la donna incinta! 131 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 Immagina: "Me l'ha dato Bre!" 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Bene, salute. 133 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 - Salute! Mi mancherai tantissimo. - Lo so. 134 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 Sei pronta? 135 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 - Sono pronta, ma anche nervosa. - Sì. 136 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 È tutto nuovo per me. 137 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 - Sono emozionata. - Un neonato. 138 00:07:14,016 --> 00:07:17,520 Il tempo passa in fretta, mi hanno detto di provare i cibi solidi. 139 00:07:17,603 --> 00:07:20,731 - "Già? Provare i solidi?" - Ha sei mesi, giusto? 140 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 - Sì. - Sì. Mio Dio! 141 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 È assurdo. 142 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 Io sto cercando di capire quando tornerò al lavoro. 143 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 Goditi questo momento con calma perché il tempo non ritorna. 144 00:07:30,450 --> 00:07:33,953 Sto per averlo, tra una settimana e mezza 145 00:07:34,036 --> 00:07:35,121 o chissà quando. 146 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 - Tienimi aggiornata. - Ti manderò dei messaggi. 147 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 È così dolce. 148 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 Questa è la parte bella. 149 00:07:43,337 --> 00:07:46,340 - Sei dolcissimo. - E poi diventano piccoli monelli. 150 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 - Sì. - Sei così dolce! Che carino! 151 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 Sì? Che ne dici? Sì! 152 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 Mamma! 153 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 Mamma? 154 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 - Mamma? - L'ha detto! 155 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 - Sì. - Ha detto "papà"? 156 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 No. 157 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 - Guardalo! Dice: "No!" - Sì! Lui è della mamma. 158 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 L'amore della mamma. 159 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 - Sei pronta? - Wow. 160 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 4 CAMERE - 6 BAGNI - 604 MQ 161 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 $50.000.000 - PREZZO 162 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 $1.500.000 PROVVIGIONE 163 00:08:43,606 --> 00:08:46,859 Wow. E il vento tra i capelli? 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,819 - Aspetta. - È incredibile. 165 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 Dev'essere l'appartamento più bello del sud della California. 166 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Ne prendo due. 167 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 Ce ne sono due! 168 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Ce n'è uno accanto, 100 milioni in totale. 169 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Brett mi ha invitata in questo attico bellissimo 170 00:09:00,706 --> 00:09:02,542 e sono felice di essere qui, 171 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 ma mi concentro sul lavoro 172 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 e sto pensando a clienti che potrebbero essere interessati. 173 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Il mercato immobiliare è in subbuglio. 174 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 I tassi di interesse sono altissimi e vendere questo immobile 175 00:09:14,136 --> 00:09:17,890 ci permetterebbe di supportare l'agenzia e di andare nella giusta direzione. 176 00:09:17,974 --> 00:09:21,936 I soffitti sono alti quattro metri, una rarità a Los Angeles, 177 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 perciò, è la prima cosa. 178 00:09:27,650 --> 00:09:30,861 Le finiture sono di lusso. Calacatta oro qui. 179 00:09:30,945 --> 00:09:33,322 - Niente maniglie. - È tutto a spinta. 180 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 Si apre con il sedere. Guardate. 181 00:09:36,450 --> 00:09:38,744 Che bel fondoschiena che hai. 182 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Amanza ne apre due alla volta. Cucina dello chef. 183 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 Ascensore privato. 184 00:09:43,541 --> 00:09:48,129 Due garage privati per tre auto, una sala d'attesa per gli ospiti. 185 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 - Oddio! - E Wolfgang Puck a tempo pieno. 186 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 A qualsiasi ora? 187 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 - Sempre. - Scherza. 188 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 È davvero strabiliante. 189 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Devo aprire le braccia due volte per toccare su. 190 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 O tre di Brett. 191 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 - Per me, sette. - Quattro braccia mie. 192 00:10:04,979 --> 00:10:07,231 Questo ha quattro camere e sei bagni. 193 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 Sono 604 metri quadrati all'interno e 185 metri quadrati all'esterno. 194 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 C'è una piscina? 195 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 Qui sotto c'è una piscina fantastica. Guarda che panorama, Chelsea. 196 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 - Wow. - Vedi l'insegna di Hollywood, 197 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 le montagne innevate, 198 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 l'Osservatorio, uno degli edifici più belli di notte. 199 00:10:25,124 --> 00:10:29,795 Si vedono tutti i simboli iconici che usano per promuovere Los Angeles. 200 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 Sì, vero? Che vento! 201 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 - È… - Mi sto rifacendo la piega. 202 00:10:36,677 --> 00:10:41,015 Io devo lavorare, inviare delle email, quindi, fate quello che volete. 203 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 - Mettetevi comode. - Diamo un'occhiata. 204 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Questa è la padronale. 205 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 Ed è una padronale meravigliosa. 206 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Wow. 207 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Una camera da letto con salottino. Non è un sogno? 208 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Un sogno! 209 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 Poi prendi tuo marito e fai scorrere la porta di quattro metri. 210 00:11:09,210 --> 00:11:11,921 Wow. Prima di continuare a esplorare… 211 00:11:17,677 --> 00:11:20,388 Oddio. Indovina cosa ho portato oggi? 212 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 - La tua piccola! Carina. - Battezziamola! Diamole un nome. 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Questi sono… 214 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Perché sembra che… Dovrebbero… 215 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 - No? - Non dovrebbero essere fissati? 216 00:11:29,897 --> 00:11:33,943 - Sono belli svolazzanti. - Non lo so! Devo ancora capirla. 217 00:11:34,026 --> 00:11:35,986 - Comunque. - Buon compleanno. 218 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 È stato fantastico. Tuo marito è adorabile. 219 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Tua madre è adorabile. Tutta la tua famiglia è stata fantastica. 220 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 Non ti avevo mai visto così bella. 221 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 Non riuscivo a non fissarti. È stato tutto perfetto. 222 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Grazie. 223 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Tranne la conversazione alla fine. 224 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 Non sono d'accordo con Nicole, ma sono solidale con chiunque 225 00:11:59,218 --> 00:12:03,431 senta di essere emarginato. 226 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 Ma non importa. Se qualcuno dice cazzate… 227 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 Certo. 228 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 …non importa se ti conosco da 20 anni, non mi piace. 229 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 - Sì. - È andata… 230 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 La situazione è degenerata 231 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 perché si è sentita attaccata da tutti e mi dispiace. 232 00:12:17,236 --> 00:12:21,949 - Lo capisco. Nessuno era… - Siamo tutte troppo sensibili. 233 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 Lo siamo tutte. 234 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 - Attaccata dal branco? - Siamo troppo permalose. 235 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Ma pensavo anche alla salute mentale di Nicole. 236 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Mi chiedevo se sta bene. 237 00:12:32,334 --> 00:12:36,255 Quando si parla di salute mentale, sono una grande sostenitrice. 238 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 - Sì. - Quindi, non vorrei che qualcuno… 239 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 Indipendentemente dalla causa… 240 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Sì. 241 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 …non voglio che qualcuno si senta solo, 242 00:12:44,680 --> 00:12:50,186 - perciò le parlerò e cercherò… - Per vedere se sta bene. 243 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 È nostro dovere parlare con Emma e Chrishell 244 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 - e dir loro di lasciarla stare. - Sì. 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Siete donne adulte. 246 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Sta a noi rimediare un po'. 247 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 Pensi davvero che riusciremo a riportare la pace? 248 00:13:04,784 --> 00:13:06,535 Non ho detto questo. 249 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 Ho detto che dobbiamo dire a Emma e Chrishell di lasciarla stare. 250 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 - Parlerò con Nicole. - Dove siete? 251 00:13:13,125 --> 00:13:14,835 - Cavolo! - Andiamo da Brett. 252 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 Penserà che ci siamo trasferite qui. 253 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 - Cavolo! Andiamo. - Ma non viveva qui? 254 00:13:19,256 --> 00:13:21,091 È stato bello far finta di vivere qui. 255 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Che botta che ho preso! Sto per svenire. 256 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 - Amanza! - Mio Dio. 257 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 Mi ha fatto molto male. 258 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 - Doveva dirci come aprirla. - Chelsea. 259 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Ok. 260 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 - Stai bene? - Sto bene. 261 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 Ciao! 262 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Buongiorno. 263 00:13:59,296 --> 00:14:01,257 Che bravo che metti l'acqua per il caffè. 264 00:14:01,340 --> 00:14:03,425 Sì, perché voi non lo fate. 265 00:14:05,261 --> 00:14:07,346 - È bello vederti! - È vero. Ciao. 266 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 - Vieni qui. - Ciao. 267 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 È bello che prepari la macchinetta per noi. 268 00:14:13,060 --> 00:14:17,773 La riempio solo per me, quindi sono colpevole come gli altri. 269 00:14:17,857 --> 00:14:20,693 - Indovina? Ho una bella notizia oggi! - Parla! 270 00:14:20,776 --> 00:14:22,319 - Anzi, bellissima. - Parla! 271 00:14:22,403 --> 00:14:27,783 Indovina chi ha una proprietà da 8,5 milioni a Malibù? 272 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Chelsea? 273 00:14:30,119 --> 00:14:32,955 Due pollici in alto! E un completo luccicante. 274 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 Bravissima. 275 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 - Aspetta. Dimmi di più! - Che emozione! 276 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 - Otto milioni e mezzo? Ottimo. - È il mio cliente… 277 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Siamo amici da un po'. Ha comprato una casa. 278 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 In realtà, non ci ha mai vissuto. Ha deciso di venderla. 279 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Devi controllare la fossa biologica. 280 00:14:51,432 --> 00:14:54,977 Probabilmente, non c'è una rete fognaria, ma una vasca di raccolta 281 00:14:55,060 --> 00:14:56,812 sotto il vialetto ed è… 282 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 La nostra costa $75.000. 283 00:14:59,315 --> 00:15:03,277 Parliamo di cose eccitanti? Fammi firmare l'accordo prima. 284 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Le fosse biologiche sono un problema a Malibù. 285 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 Possiamo parlarne tutto il giorno. 286 00:15:08,032 --> 00:15:11,619 - Va bene, basta che abbia del tempo. - Ok. 287 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 - Te la faccio vedere. - Sì. 288 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 È praticamente nelle stesse condizioni. 289 00:15:16,415 --> 00:15:17,708 Dovrò allestirla. 290 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 È bella. 291 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 - Che vista. - Molto carina. 292 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Odio il pavimento, ma… 293 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 A me piace, invece. 294 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 - Sì? - Sì! 295 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Ha un aspetto classico. 296 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 Per me, è antiquato. 297 00:15:30,095 --> 00:15:33,849 - Ma scommetto che tornerà di moda. - Come le magliette sotto i gilet. 298 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Sono tornate di moda. 299 00:15:35,726 --> 00:15:37,728 - Sto scherzando! - Che fastidio. 300 00:15:37,811 --> 00:15:40,648 Sì. Torneranno di moda con i lustrini. 301 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Beh… 302 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 No, sei carina. 303 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Allora, come sta G? 304 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 G sta bene! 305 00:15:48,280 --> 00:15:50,991 - Sì? - Ha preso un nuovo studio. 306 00:15:51,075 --> 00:15:52,201 È fantastico. 307 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Ma sì, bene. 308 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 È molto bello. 309 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 Come va fra te e Mary-Lou? 310 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 - Molto bene. - Bene! 311 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Sono quasi otto mesi. 312 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 - Davvero? - Già. Guardaci. Siamo adulti e maturi. 313 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - I batti cinque. - Non smetterò mai di farli. 314 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 È davvero meraviglioso. 315 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Grazie. 316 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Questo mi ricorda una cosa. 317 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 Lou e io abbiamo organizzato una cena per Brett, Mary e Amanza, 318 00:16:20,980 --> 00:16:27,820 e Lou diceva che Nicole e Mary l'hanno accolta calorosamente, 319 00:16:27,903 --> 00:16:32,950 ma la sua esperienza con te non è stata positiva. 320 00:16:34,493 --> 00:16:39,248 Pensa che tu sia stata un po' fredda, scortese o scostante. 321 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Non si sente accettata da te 322 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 come da Nicole e Mary, tutto qui. 323 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 Se devo essere sincera, non è che… 324 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Forse non ho molto rispetto 325 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 per il fatto che tu abbia vent'anni più di lei 326 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 perché sei già uscito con ragazze di questa fascia d'età, 327 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 e di solito le portavi a cena una sera e poi finiva lì, come un passatempo, 328 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 come un passatempo, perciò, è inutile. 329 00:17:05,941 --> 00:17:07,818 E sono stata onesta con te. 330 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 - Lo so. - Ma se la storia continuerà, 331 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 - mi impegnerò di più. - Sì. 332 00:17:12,448 --> 00:17:15,701 Quindi dipende da me e posso cambiare atteggiamento. 333 00:17:15,784 --> 00:17:18,620 Non credo ci sia nessun altro 334 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 che frequento la cui opinione e accettazione 335 00:17:23,375 --> 00:17:25,878 siano più importante per lei. 336 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 Ti dico una cosa. 337 00:17:27,212 --> 00:17:31,633 Ogni volta che la vedo, l'accolgo calorosamente e la abbraccio. 338 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 Ogni volta. Solo per dire. 339 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 Ha parlato del compleanno di Chelsea. 340 00:17:36,221 --> 00:17:41,351 Non ti ha trovata molto aperta nei suoi confronti alla festa di Chelsea. 341 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 Cosa? 342 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 Mi fa venire voglia di trattarla male. 343 00:17:46,065 --> 00:17:48,484 Prima non volevo, giuro su Dio. 344 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 Non so come comportarmi. 345 00:17:51,904 --> 00:17:56,575 Sono molto confusa perché ci siamo visti in Australia 346 00:17:56,658 --> 00:17:58,327 e dovevamo andare a pranzo. 347 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Pensavo che saremmo stati io, tu, Brett, Mary-Lou. 348 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Ma lei ha deciso di non venire. 349 00:18:03,791 --> 00:18:06,585 Poi parlate al telefono, lei piange perché siamo insieme 350 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 e io mi sono sentita a disagio. 351 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 Perciò, non mi viene voglia di passare del tempo con lei 352 00:18:12,091 --> 00:18:15,677 perché ho capito che non le piace quando ci sono. 353 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 Quindi, cosa devo fare? 354 00:18:17,137 --> 00:18:20,849 Da un lato, non le piace avermi intorno. 355 00:18:20,933 --> 00:18:25,979 Dall'altro, sono scostante e non la faccio sentire la benvenuta. 356 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Io non so cosa fare. 357 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Ovviamente, ci sono tante dinamiche in atto. 358 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 E poi non la seguivi su Instagram. 359 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Forse l'ha presa… - Ora la seguo! 360 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Intendevo prima. 361 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Sarà stato un caso. Non ti sto incolpando. 362 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 - Forse ci è rimasta male. - Ok. 363 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 È troppo stupido. Ok. 364 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 La penso così. 365 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 Sto cercando di avere molta pazienza 366 00:18:53,465 --> 00:18:59,555 per il fatto che Jason esce con una ragazza molto giovane 367 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 che dà importanza a queste cose. 368 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 Dai, Jason. Cos'è questa storia? 369 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Abbiamo deciso di non avere figli insieme, 370 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 quindi non farò da madre alla tua nuova ragazza. 371 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Risolvi la cosa da solo. 372 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 L'ultima cosa che voglio 373 00:19:14,444 --> 00:19:17,781 è che tu stia con qualcuno che non vuole che siamo amici. 374 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 Non so come superare la situazione, ma da amica, 375 00:19:21,118 --> 00:19:26,248 se preferisci che non ci vediamo, va bene. 376 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 Capirei benissimo 377 00:19:29,418 --> 00:19:33,422 e rispetterei il fatto che non dobbiamo vederci. 378 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Se ti rende la vita più facile, lo farò. 379 00:19:35,883 --> 00:19:38,844 - Devi solo dirmelo. - Non è quello che voglio. 380 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 Se succedesse, ce l'avrei con lei. 381 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 - Sa quanto tengo a te. - Forse è questo il problema. 382 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 - Ehi! Come va? - Ciao! Bene, e tu? 383 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Bene. Sono Chris e mi occuperò di lei oggi. 384 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 Vuole bere qualcosa mentre aspetta? 385 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 - Avete del tè freddo? - Sì. 386 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Ho ibisco o tè verde. Oppure del tè caldo. 387 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 - Ibisco. - Sì. 388 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 - Arriva subito. - Grazie. 389 00:20:23,305 --> 00:20:24,806 - Ecco. - Ottimo, grazie. 390 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Prego, a lei. 391 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 - Ciao. - Ehi. 392 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 - Come va? - Ciao! 393 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Benvenuta! Vuole qualcosa da bere? 394 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Uno Spicy Skinny Margarita. 395 00:20:37,277 --> 00:20:39,863 - Va bene. Glielo porto subito. - Ottimo. 396 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 Come stai? 397 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 Sto meglio. 398 00:20:43,825 --> 00:20:47,663 Per prima cosa, voglio dire che è stato orribile alla festa. 399 00:20:47,746 --> 00:20:51,166 - Sì. - E so come ti sei sentita dopo. 400 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 E come si è sentito tuo marito. 401 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Per mandarmi quel messaggio 402 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 e dire: "Fatti fottere". 403 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 Ho pensato: "Fatti fottere tu. 404 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 Tu mi rispetti, mi conosci, non hai neanche chiesto…" 405 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 Non lo sto giustificando, 406 00:21:05,347 --> 00:21:08,850 ma la cosa che ha fatto scattare me, 407 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 ha fatto scattare lui. 408 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 - Ok. - Capisci? 409 00:21:11,937 --> 00:21:13,313 E spero che tu capisca 410 00:21:13,397 --> 00:21:16,525 che doveva essere una conversazione professionale, ma… 411 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Grazie. 412 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 Avevo solo bisogno di un'amica. 413 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Ho deciso di intervenire perché… 414 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 avevo scoperto che hai detto che Emma è un'arrampicatrice sociale. 415 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 Non volevo crederci. 416 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Ho pensato: "Se l'ha detto, 417 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 la vedrò in modo diverso, perché non lo capisco". 418 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Mi riferivo a una cosa molto specifica. 419 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 Che Emma è decisamente più gentile e disponibile 420 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 quando Chrishell non c'è. 421 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 - E mi dispiace che tu… - Non scusarti. 422 00:21:49,725 --> 00:21:55,689 Ma è difficile, ogni volta, mi sembra di entrare nella fossa dei leoni. 423 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Ogni volta mi chiedo da cosa mi dovrò difendere. 424 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 - Sì. - Cosa dovrò fare per… Capito? 425 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Chrishell dice quello che vuole. 426 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Io sono subito messa al rogo. 427 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 Il loro unico scopo è buttarmi giù e distruggermi 428 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 e lo faranno in ogni modo possibile. 429 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 Ed è… 430 00:22:13,790 --> 00:22:18,170 Non dir loro niente, ma sono a pezzi. 431 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 Non voglio che abbiano quella soddisfazione… 432 00:22:21,214 --> 00:22:23,842 - Sì. - …ma sono a pezzi. 433 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 E non è facile buttarmi giù. 434 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 Mi dispiace, è triste. 435 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Conosco Nicole da prima di Chrishell ed Emma. 436 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 È stata una delle prime agenti dell'Oppenheim Group. 437 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 Solo vedere la sua faccia e sapere quanto soffre 438 00:22:36,355 --> 00:22:39,649 e sentirglielo dire, mi ha fatto star male. 439 00:22:39,733 --> 00:22:43,653 Non voglio che tu ti senta bullizzata e che pensi che non ti supporto. 440 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Lo apprezzo. 441 00:22:45,155 --> 00:22:49,910 Pensavo che Nicole avesse torto, ma la situazione è sfuggita di mano 442 00:22:49,993 --> 00:22:54,414 e ora sono tutti coinvolti, tutta l'agenzia. 443 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 Farò il possibile per riportare l'armonia. 444 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 Sono invecchiata di 10 anni negli ultimi sei mesi 445 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 per le cazzate con Chrishell. 446 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 Non sto scherzando. Mi ha tolto anni di vita. 447 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 Sei bellissima, è successo prima o dopo che ti sei rifatta la faccia? 448 00:23:09,679 --> 00:23:12,891 - Prima di rifarmi la faccia? - Ci rifacciamo la faccia dopo questo? 449 00:23:12,974 --> 00:23:14,434 Devo fare del Botox. 450 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 L'unica cosa che mi interessa è che sia tutto ok fra noi. 451 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 - Sì, è tutto ok. - Ok. 452 00:23:33,995 --> 00:23:36,623 - Vai prima tu che sei coraggiosa. - Vado io. 453 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 - Aspetta! - Restiamo dietro! 454 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 - Ci sono i pesciolini! - Attenta con quelle scarpe! 455 00:23:40,752 --> 00:23:43,213 Emma fa tutto quello che sembra pericoloso. 456 00:23:43,296 --> 00:23:44,131 Stai attenta. 457 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 5 CAMERE - 4,5 BAGNI 418 MQ CASA - 1022 MQ CLUB 458 00:23:57,185 --> 00:23:58,562 È bellissimo. 459 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Salve, signore. 460 00:23:59,729 --> 00:24:01,398 - Ciao! - Come state? 461 00:24:01,481 --> 00:24:04,151 - Questa casa ti si addice, Jason. - Grazie. 462 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 È la casa da scapolo perfetta. 463 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 Pensi di comprarla? È fatta per te. 464 00:24:18,790 --> 00:24:20,750 - Ho parlato con James. - Stavo per cadere. 465 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 Non sono sicuro che la venderebbe. 466 00:24:23,336 --> 00:24:25,797 Se lo facesse, costerebbe $100 milioni, 467 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 ma credo voglia donarla al LACMA. 468 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 James Goldstein è un uomo d'affari di successo. 469 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Ha comprato la casa più di 50 anni fa. 470 00:24:33,847 --> 00:24:35,974 È una delle case più iconiche del mondo. 471 00:24:36,057 --> 00:24:38,894 Qui sono stati girati molti film e programmi TV, 472 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 tra cui Il grande Lebowski, che adoro. 473 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 È di John Lautner, l'architetto più famoso di Los Angeles. 474 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Quello lo sapevo. 475 00:24:45,567 --> 00:24:47,861 L'allievo numero uno di Frank Lloyd Wright. 476 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 E questa è la sua casa più iconica e famosa. 477 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 James vuole che le persone possano vivere la casa. 478 00:24:53,909 --> 00:24:56,661 Siamo qui per un motivo, se conosco Jason. 479 00:24:56,745 --> 00:25:00,499 Festeggeremo qui il decimo anniversario dell'agenzia. 480 00:25:01,374 --> 00:25:05,003 Quindi, potremo esplorarla, anche se non la venderemo. 481 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 E sono felice di essere in questa casa. 482 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 Credo sia la mia preferita a Los Angeles. 483 00:25:10,800 --> 00:25:14,012 - E volevo che la vedeste. - Ok, bene! 484 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 La casa è solo 450 mq, il club è circa 1000 mq. 485 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 - Aspetta, cosa? - C'è un club di 1000 metri quadrati? 486 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Siamo qui per questo. 487 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 Ci hanno fatto le feste più belle del mondo. 488 00:25:26,024 --> 00:25:26,942 Giochiamo a tennis! 489 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Non vedo l'ora di vedere una casa da 100 milioni di dollari. 490 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Bene, andiamo. 491 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 In questa casa, si paga l'architettura. 492 00:25:51,883 --> 00:25:54,844 - Attente al vetro, ragazze. - Wow! 493 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Bello. 494 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 - Andate nell'angolo. - È un momento alla Titanic! 495 00:25:59,015 --> 00:26:02,852 - Emma, vieni indietro. - Jason, è come la tua vecchia casa. 496 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 - Sì, guardate. - Si apre! 497 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 Si apre! Oddio! 498 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 Guardate quant'è fico questo armadio. 499 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Sì. 500 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 - Sì! Fantastico! - È forte, vero? 501 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 Oddio. 502 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 Adoro l'armadio di Ragazze a Beverly Hills. 503 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 Tutti vogliono un armadio rotante. 504 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Posso avere il numero di chi l'ha progettato? 505 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 - Che succede? - Oddio. 506 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 Quanti segreti ci sono in questa casa. 507 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 Una jacuzzi. 508 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 Ci metteranno i cadaveri. 509 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 - Un idromassaggio. - Per nascondere i corpi. 510 00:26:45,604 --> 00:26:47,564 - È calda? - Sì, la sento. 511 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 Vi mostro il club che ha costruito, su di qua. 512 00:26:50,692 --> 00:26:53,069 - Stai bene? - J, non mi sento bene. 513 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 Vado a sedermi un attimo. 514 00:26:54,779 --> 00:26:58,199 - Sei sicura? Vuoi che resti con te? - Mi sento strana. 515 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 - Ho bisogno di sedermi. - Ok. 516 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 Ho avuto molto male recentemente 517 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 e so che dovevo farmi controllare, 518 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 perché sta peggiorando. 519 00:27:07,042 --> 00:27:10,503 E sono al punto da non riuscire a camminare, 520 00:27:10,587 --> 00:27:12,881 quindi sono un po' preoccupata 521 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 e devo capire cosa sta succedendo al mio corpo. 522 00:27:16,635 --> 00:27:20,305 - Proverà i suoi vestiti? - Ruberà tutte le cose più belle. 523 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 Club James! 524 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Siete pronti? 525 00:27:33,193 --> 00:27:34,819 - Wow! - Adoro il cemento. 526 00:27:34,903 --> 00:27:38,073 - Guardate com'è industriale e brutalista. - Lo adoro! 527 00:27:38,156 --> 00:27:39,032 Lo adoro. 528 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 Guardate la console del Dj! 529 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 - Sì! - Sì. 530 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 Chi vuole un drink? 531 00:27:47,874 --> 00:27:50,502 - Barista al vostro servizio! - Io lo voglio! 532 00:27:51,503 --> 00:27:55,256 Los Angeles! Mi sentite? 533 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Sì! 534 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 E poi saltano. 535 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 Non hai sicuramente figli se hai un club in casa. 536 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 In realtà, forse è geniale. 537 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 Non ti servirebbe una tata, perché saresti a casa, 538 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 ma potresti stare "fuori" fino a tardi. 539 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 Ottimo lavoro. Bello. 540 00:28:15,276 --> 00:28:18,154 - Grazie. Ti è piaciuto il mio set? - Bel set. 541 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 - Wow. - Ehi, James. 542 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 - Ehi, Jason. - Come stai? 543 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 - Che ufficio straordinario! - Sto finendo il tour. 544 00:28:24,869 --> 00:28:26,204 L'uomo, la leggenda! 545 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 Wow. Questo ufficio è stupendo. 546 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 È un piacere conoscere James, 547 00:28:29,999 --> 00:28:33,670 che ha costruito la casa più iconica di tutta Los Angeles, 548 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 ma se devo essere sincera, non so chi sia. 549 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 Ok, andiamo a vedere la piscina. 550 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 - Ok. - Grazie, James. 551 00:28:45,890 --> 00:28:49,936 Mi piace come Jason saltella perché ha le scarpe da ginnastica e noi… 552 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Voglio una foto lì. 553 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 - Emma, non andare lì. - Che stai facendo? 554 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Vuole che le facciamo una foto. È inclinato. 555 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 È il bordo più fico del mondo! 556 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 Non è dritto. Come fa a camminarci sopra? 557 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 Non è neanche dritto. 558 00:29:05,744 --> 00:29:08,538 - Sei pazza. - È inclinato, non puoi stare lì. 559 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 Vediamo se ci riesci. 560 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 No, è inclinato. 561 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 È stato bello conoscerti. 562 00:29:13,460 --> 00:29:15,628 - Emma ha perso la testa. - Credo di sì. 563 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 - È un po' inclinato, ma si può. - Oddio, è proprio folle. 564 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 Ok, fatemi una foto! 565 00:29:20,717 --> 00:29:23,261 Signore e signori, questa è Emma prima di morire. 566 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 L'hai fatta? 567 00:29:25,054 --> 00:29:26,598 - Sì. - Ok. 568 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Signore, torniamo su 569 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 a vedere come sta Chrishell. 570 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Ti senti bene? 571 00:29:32,645 --> 00:29:36,775 Sì, credo di sì. Com'è andato il giro della casa? 572 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 - È stato bello. - Sì? 573 00:29:38,359 --> 00:29:40,737 È bellissima. La casa è pazzesca. 574 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 - Davvero? - Pazzesca. 575 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 Ragazze, devo parlare con James. 576 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 - Grazie, J. - Sì, ragazze. 577 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 Posso chiedere un favore 578 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 a tutte voi per la situazione in ufficio? 579 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Ho già parlato con Nicole, 580 00:29:55,835 --> 00:29:57,629 e le ho detto 581 00:29:57,712 --> 00:30:00,757 che ha iniziato lei tutto questo casino. 582 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Sì. 583 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 Non sarà possibile calmare le acque 584 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 se non riusciamo almeno a tranquillizzarci un po' tutti. 585 00:30:09,432 --> 00:30:11,100 E scusarsi può essere utile. 586 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 Lo dico anche ai miei figli. 587 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Riporta tutto a un livello più civile. 588 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 - Non sei… - Certo. 589 00:30:16,981 --> 00:30:19,234 Non dovete invitarla alle feste, 590 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 ma almeno si può andare in ufficio senza essere super stressati. 591 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 Dimostra che sei razionale, che sei una persona razionale, giusto? 592 00:30:27,283 --> 00:30:31,371 Chi fa il primo passo è chi ha… 593 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 - Le palle più grandi. - Sì. 594 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Ho chiesto a Nicole dove sono finite le sue. 595 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 Le ho detto: "Si stanno rimpicciolendo?" 596 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 Anche quello è… È stupido, infantile, maligno. 597 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 - Sì, ma… - Ora basta. 598 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 - Era divertente. - Ma non lo è. 599 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 Non lo è più. Non è mai stato divertente per me. 600 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 - Non lo è perché ha effetti… - Ok. Scusa. 601 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 …sulla salute mentale di tutti, non solo di chi è coinvolto. 602 00:30:55,728 --> 00:31:00,066 Ha effetti su di me, su Mary, su Jason, sull'ufficio, sugli affari. 603 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 Sono tutte cattiverie. 604 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 Sono cose meschine. Sono atteggiamenti da bulli. 605 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 I commenti stupidi, meschini e infantili devono finire. 606 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 Ma ha iniziato lei. Ha creato lei questa guerra. 607 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 Lo so. L'ho guardata negli occhi e le ho detto che ha iniziato lei. 608 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 Non parlo per nessuno, solo per me stessa. 609 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 Odio… Mi viene l'ansia solo a parlare di Nicole. 610 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 Può fare o dire quello che vuole, 611 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 ma non porterà a niente di buono. 612 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 Nicole ha provocato così tante persone. 613 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 Ha attaccato me e ora attacca Emma. 614 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 E giocheremo pesante. 615 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 Hai voluto la bici? Ora, pedala. 616 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 Ovviamente, non sono coinvolta direttamente, 617 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 ma voi siete le mie più care amiche, tutte e tre. 618 00:31:43,985 --> 00:31:48,031 E credo che lei abbia detto quella cosa per ferirti. 619 00:31:48,114 --> 00:31:49,866 - Sicuro. - Per ferirti. 620 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 E il tuo intento, quando hai criticato Nicole, 621 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 era quello di pugnalarla, di ferirla al cuore. 622 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 E l'hai fatto. Perciò, dovresti scusarti… 623 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 Scusarmi? 624 00:31:59,959 --> 00:32:01,544 Sono state dette tante cattiverie 625 00:32:01,628 --> 00:32:05,757 e non c'è niente da dire a parte: mi dispiace di averti ferita. 626 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 È ridicolo. Non devo dimostrare niente a nessuno. 627 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 - So cosa vuoi dire. - Non sto dicendo questo. 628 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 - Oddio. - Non voglio farlo. 629 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 - Non scherzo. - Oddio. 630 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 Vuoi criticare il mio lavoro? Fallo. Io non devo dimostrare niente. 631 00:32:17,644 --> 00:32:20,772 - Dobbiamo dire la cazzo di verità. - Basta stronzate! 632 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Quanta sensibilità. 633 00:32:22,649 --> 00:32:23,650 Non ce la faccio. 634 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 Mi sta stressando e sono già stressata, cazzo. 635 00:32:27,987 --> 00:32:28,863 Te ne vai? 636 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 - Non voglio saperne niente. - Perfetto! 637 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 Avrò un attacco di panico. Devo andarmene. Non ce la faccio. 638 00:32:42,460 --> 00:32:43,294 Aspetta! 639 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Sottotitoli: Silvia Gallico