1 00:00:18,435 --> 00:00:19,436 ジェイソンのマンション きれいね 2 00:00:19,436 --> 00:00:19,936 ジェイソンのマンション 3 00:00:19,936 --> 00:00:20,353 ジェイソンのマンション 見事だよ 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,021 見事だよ 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 ルーが準備してくれた 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 お招き ありがとう 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,360 おいしい 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 すごくおいしい 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 よく作るんだ 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 ノアに作ってもらう 11 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 乾杯しよう 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 乾杯 13 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 乾杯 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 チェルシーの誕生日会の 写真をインスタで見た 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 早く帰って正解よ 16 00:00:45,086 --> 00:00:45,628 なぜ? 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 ニコールの件を聞いてない? 18 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 何があった? 19 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 修羅場だったわ 手に負えなかった 20 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 ニコールの家 21 00:00:55,597 --> 00:00:56,639 チャッキー 22 00:00:57,557 --> 00:00:58,725 ほら おいで 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 犬は いいわね 24 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 本当だね 25 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 自由だよな 26 00:01:02,937 --> 00:01:06,775 何も気にしない ボールがあれば幸せ 27 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 あれ以来 誰かと話した? 28 00:01:10,111 --> 00:01:10,612 いや 正直… 29 00:01:10,612 --> 00:01:11,988 ニコールの夫 ブランドン いや 正直… 30 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 どうすればいいか 分からなくて 31 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 気が変になりそう 32 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 ヤバかった 33 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 陰口を言ったニコールを エマが非難した 34 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 そしたらクリシェルが エマの肩を持って⸺ 35 00:01:26,836 --> 00:01:30,757 ニコールと対立し 手に負えない事態になった 36 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 私が もう限界だと 感じたのは 37 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 アマンザの発言なの 38 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 “エマを非難するなら 友達をやめる”と 39 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 重くのしかかった 40 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 もう君が泣く姿を見たくない 41 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 昨日の夜⸺ 42 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 アマンザにメールした 43 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 ニコールの夫から メールが来たの 44 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 “くたばれ”と 45 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 彼らしくない 46 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 そうなのね 47 00:02:01,996 --> 00:02:04,040 愛する人は守るべきよ 48 00:02:04,541 --> 00:02:05,208 ああ 49 00:02:05,291 --> 00:02:09,754 アマンザへ伝えたことが 正しいとは言えない 50 00:02:09,838 --> 00:02:13,216 でも行動してくれたことに 感謝してる 51 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 大人の男性が取る行動として おかしいわよね 52 00:02:18,763 --> 00:02:20,140 そんな夫 嫌よ 53 00:02:20,223 --> 00:02:21,933 彼から直接? 54 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 ええ 友達だからね 55 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 ウンザリだわ 56 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 友達の誕生日会から 取り乱して帰ってきて 57 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 朝の4時まで眠れないなんて おかしい 58 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 私はいつも友達を守ってきた 59 00:02:35,530 --> 00:02:37,740 私の姉妹やあなたもね 60 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 でも誰かに 守ってほしい時もある 61 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 ニコールとの友情に 不安を感じてる 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 彼女の嫌な面が見えてきた 63 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 ニコールは長年の友人だ 64 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 彼女は不適切な発言をした 65 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 でも だからと言って⸺ 66 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 あんな扱いを 受けるべきじゃない 67 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 私も同感よ 68 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 集中攻撃されるべきじゃない 69 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 でも 他人のことを 70 00:03:05,518 --> 00:03:09,772 ソーシャルクライマーと 呼んだら 反撃される 71 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 しかも もめ事を始めたのは 彼女だ 72 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 とにかく 全員冷静にならなきゃ 73 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 私はニコールとクリシェルに 皆と違う印象を持ってる 74 00:03:20,909 --> 00:03:24,746 クリシェルは ジェイソンがいる時しか⸺ 75 00:03:24,829 --> 00:03:26,748 私にあいさつしない 76 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 それ以外の時は無視するの 77 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 仲良くできなくて残念だわ 78 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 ジェイソンにとって 大事な人だから 79 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 でも最近は 2人の距離が縮まったよね 80 00:03:40,094 --> 00:03:41,638 確かに最初は… 81 00:03:41,721 --> 00:03:43,431 誕生日会では… 82 00:03:43,514 --> 00:03:44,057 また? 83 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 ええ 84 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 完全に無視 85 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 意地悪よ 86 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 一番長く 会社に勤めてる私が 87 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 気まずい思いをしてる 88 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 外から見ると私は 89 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 細いヒビの入った 石みたいなの 90 00:04:03,534 --> 00:04:04,369 私は強い 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 もちろん 参ることもあるけどね 92 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 でも あんな窮地に 追い込まれたのは初めてだわ 93 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 悲しみがあふれ出して 恥ずかしかった 94 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 最悪だったわ 95 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 クリシェルとエマが ニコールに言ったことは 96 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 意地悪だった 97 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 顔の話? 98 00:04:27,684 --> 00:04:28,476 ああ 99 00:04:28,559 --> 00:04:30,186 顔の話って? 100 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 クリシェルがニコールに “顔を整形した”と 101 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 辛辣(しんらつ)だわ 102 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 私は平静を装ったの 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 でも帰りたかった 104 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 車まで頑張ったんだね 105 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 限界だった 106 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 オフィスの皆に悪影響だ 107 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 仕事が進まない 108 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 ニコールとクリシェルは 109 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 集中力に欠け 仕事ができない 110 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 2人とも 大人らしく最初に謝って⸺ 111 00:04:56,629 --> 00:04:59,007 水に流そうという気がない 112 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 エマも争いに 加わったみたいね 113 00:05:01,968 --> 00:05:03,720 クリシェルの擁護を 114 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 あの夜 僕が帰る時 ニコールは泣いてた 115 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 度が過ぎてる 116 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 私はすごく傷ついてるの 117 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 バカげた争いは もうしたくない 118 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 悪夢としか 言いようがないわ 119 00:05:31,247 --> 00:05:33,291 セリング・サンセット 120 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 ~ハリウッド、 夢の豪華物件~ 121 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 ヘザーの家 122 00:05:51,017 --> 00:05:51,684 ブリー 123 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 ブリー 準備はいい? 124 00:05:53,227 --> 00:05:53,311 ブリー 125 00:05:53,311 --> 00:05:54,062 ブリー ヘザーおばさん こんにちは 126 00:05:54,062 --> 00:05:54,145 ヘザーおばさん こんにちは 127 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 ヘザー ヘザーおばさん こんにちは 128 00:05:55,605 --> 00:05:55,688 ヘザー 129 00:05:55,688 --> 00:05:56,230 ヘザー まあ かわいい 130 00:05:56,230 --> 00:05:57,190 まあ かわいい 131 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 あいさつを 132 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 どうも 天使ちゃん 133 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 あら 仲良くしましょ 134 00:06:01,986 --> 00:06:03,029 いただくわ 135 00:06:03,112 --> 00:06:04,113 どうも 136 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 どうしたの? 137 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 なんて かわいいの! 138 00:06:11,496 --> 00:06:14,415 私の赤ちゃんは ここにいるのよ 139 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 あなたの親友 140 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 母親になるのは⸺ 141 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 大変だけど すばらしい経験だわ 142 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 出産間近のヘザーとは すぐ仲良くなれた 143 00:06:24,592 --> 00:06:27,053 普段はもっと時間がかかる 144 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 ダメ? 145 00:06:32,683 --> 00:06:33,518 ごめんね 146 00:06:33,601 --> 00:06:34,477 いとしい子 147 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 私が経験したことを共有し⸺ 148 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 彼女を支えることが できたおかげで⸺ 149 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 絆が深まった 150 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 おかしな子 151 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 ママもジュース? 152 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 もちろん 乾杯しましょ 153 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 赤ちゃんに 154 00:06:49,158 --> 00:06:50,576 確認させて 155 00:06:50,660 --> 00:06:51,411 そうね 156 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 間違いなくリンゴジュースね 157 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 妊婦さんに飲ませたら大変 158 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 ブリーのせいにする 159 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 じゃあ 乾杯 160 00:07:01,671 --> 00:07:03,881 産休中は寂しくなる 161 00:07:03,965 --> 00:07:04,799 そうね 162 00:07:04,882 --> 00:07:05,758 準備は? 163 00:07:05,842 --> 00:07:08,553 できてるけど いい意味で緊張する 164 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 初めての経験だからね 165 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 新生児よ 166 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 あっという間なのよ 167 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 離乳食の時期だと言われて 驚いちゃった 168 00:07:19,939 --> 00:07:20,731 6ヵ月? 169 00:07:20,815 --> 00:07:21,524 そうよ 170 00:07:21,607 --> 00:07:22,442 早いわね 171 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 びっくりよ 172 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 いつ仕事に復帰すべきか 悩んでるの 173 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 貴重な時間だから 焦らないでね 174 00:07:30,450 --> 00:07:35,121 恐らくあと1週間半で この子が生まれるのよ 175 00:07:35,204 --> 00:07:36,706 近況報告してね 176 00:07:36,789 --> 00:07:38,124 メールするわ 177 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 かわいい子ね 178 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 これは楽しい一面 179 00:07:43,337 --> 00:07:44,005 かわいい 180 00:07:44,088 --> 00:07:46,340 でも恐ろしい一面もある 181 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 本当にかわいいわ 182 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 そうよね どう思う? 183 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 ママ 184 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 ママ? 185 00:07:57,602 --> 00:07:58,311 ママ? 186 00:07:58,394 --> 00:07:59,395 呼んだわ! 187 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 “パパ”は? 188 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 まだね 189 00:08:04,066 --> 00:08:05,109 “ノー”だって 190 00:08:05,193 --> 00:08:07,361 ママっ子だもの 191 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 ママが一番よね 192 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 ブレット 193 00:08:27,507 --> 00:08:28,299 覚悟して 194 00:08:28,382 --> 00:08:29,175 すごい 195 00:08:35,306 --> 00:08:37,517 ビバリー・ブールバード 寝室4 浴室6 196 00:08:37,600 --> 00:08:38,434 604平米 197 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 価格 5000万ドル 198 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 仲介手数料 150万ドル 199 00:08:43,606 --> 00:08:45,816 すばらしいわ 髪が風になびいてる 200 00:08:45,816 --> 00:08:46,859 チェルシー すばらしいわ 髪が風になびいてる 201 00:08:46,859 --> 00:08:46,943 チェルシー 202 00:08:46,943 --> 00:08:47,485 チェルシー すごい 203 00:08:47,485 --> 00:08:48,152 すごい 204 00:08:48,236 --> 00:08:48,819 最高ね 205 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 南カリフォルニアで 最高級のマンションだ 206 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 アマンザ 2戸 お願い 207 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 もう1戸あるよ 208 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 隣にね 合わせたら1億ドルだ 209 00:08:58,329 --> 00:09:02,542 ブレットがペントハウスに 招待してくれた 210 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 仕事モードになって⸺ 211 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 興味がありそうな顧客が いないか考えてるわ 212 00:09:08,923 --> 00:09:12,510 今 不動産市場は不安定で 利子も高い 213 00:09:12,593 --> 00:09:17,890 5000万ドルの物件を売れば 会社の成長にもつながるわ 214 00:09:17,974 --> 00:09:23,229 天井は4.3メートルで LAでは前代未聞の高さだ 215 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 仕上がりも最高級 216 00:09:29,318 --> 00:09:30,778 これは大理石だ 217 00:09:30,861 --> 00:09:32,530 棚に取っ手がない 218 00:09:32,613 --> 00:09:33,322 押すんだ 219 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 お尻で開くのよ 見てて 220 00:09:36,450 --> 00:09:38,744 ステキなお尻ね 221 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 一気に2つ開けられる 222 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 専用エレベーター 223 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 3台分の駐車場が2つ 224 00:09:45,334 --> 00:09:48,129 この部屋専用の ゲスト用待合室 225 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 一流シェフが常駐してる 226 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 いつでも? 227 00:09:51,632 --> 00:09:52,341 ああ 228 00:09:52,425 --> 00:09:53,217 冗談よ 229 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 圧倒されるわね 230 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 4.3メートルの天井は… 231 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 ブレット3人分 232 00:10:01,767 --> 00:10:03,019 7人分だよ 233 00:10:03,102 --> 00:10:04,312 両腕の長さの2倍 234 00:10:04,979 --> 00:10:07,231 寝室は4 浴室は6 235 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 屋内が604平米 屋外が186平米ある 236 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 プールはある? 237 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 下にすばらしいプールがある この景色を見て 238 00:10:18,576 --> 00:10:19,201 すごい 239 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 ハリウッドサイン 240 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 雪山 241 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 夜になると美しい天文台 242 00:10:25,124 --> 00:10:29,795 LAの象徴的な ランドマークがすべて見える 243 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 そうだね いい風だ 244 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 セットした髪が乱れるわ 245 00:10:36,677 --> 00:10:41,015 僕は仕事をするから 好きに見てくれ 246 00:10:41,098 --> 00:10:41,891 ご自由に 247 00:10:41,974 --> 00:10:43,225 見に行きましょ 248 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 これが主寝室ね 249 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 すばらしい主寝室だわ 250 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 すごい 251 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 寝室の隣に居間があるなんて ぜいたくね 252 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 ステキ 253 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 夫と4.3メートルの スライディングドアを開ける 254 00:11:09,210 --> 00:11:11,921 すごい 次の部屋に進む前に… 255 00:11:17,677 --> 00:11:20,388 笑っちゃう これを見て 256 00:11:20,888 --> 00:11:21,430 宝物ね 257 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 洗礼を授ける 名前は何? 258 00:11:24,016 --> 00:11:26,769 これは こんな感じでいいの? 259 00:11:26,852 --> 00:11:27,478 ダメ! 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 留めなくていいの? 261 00:11:29,897 --> 00:11:31,607 分からないわ 262 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 バタバタよ 263 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 まだ研究中 264 00:11:34,026 --> 00:11:34,735 まあいい 265 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 改めておめでとう いい会だった 266 00:11:37,905 --> 00:11:40,616 旦那さんもお母さんも 魅力的で 267 00:11:40,700 --> 00:11:42,993 ステキな家族だった 268 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 あなたは 今までで一番美しかったわよ 269 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 ずっと眺めてた 完ぺきだったわ 270 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 ありがとう 271 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 最後の会話だけ最悪だった 272 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 ニコールには 同意できないけど 273 00:11:59,218 --> 00:12:03,431 皆に仲間外れにされるのは 気の毒に思うわ 274 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 でも彼女は卑劣な発言をした 275 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 まあね 276 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 20年来の友人でも 味方できないわ 277 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 そうね 278 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 話がエスカレートして 279 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 彼女は集中攻撃されたと 感じた 280 00:12:17,236 --> 00:12:19,947 分かるわ 誰もそんな… 281 00:12:20,030 --> 00:12:21,949 皆 神経質すぎる 282 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 そうね 283 00:12:23,075 --> 00:12:24,201 集中攻撃? 284 00:12:24,285 --> 00:12:25,703 繊細すぎるわ 285 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 ニコールのメンタルが 気になった 286 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 大丈夫かなって 287 00:12:32,334 --> 00:12:36,255 私も当然 彼女のメンタルを心配してる 288 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 だから傷ついてほしくない 289 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 彼女に同意できなくてもね 290 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 そうね 291 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 孤独だと感じてほしくない 292 00:12:44,680 --> 00:12:47,767 だから彼女と話をして… 293 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 大丈夫か様子を見るべきね 294 00:12:52,730 --> 00:12:56,734 エマとクリシェルには 私たちが話をしなきゃ 295 00:12:56,817 --> 00:12:57,359 ええ 296 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 大人げないもの 297 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 何とかしないとね 298 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 私たちが 橋渡しできると思う? 299 00:13:04,784 --> 00:13:06,535 そこまでは どうかな 300 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 まずエマとクリシェルに 引き下がるよう伝えるのよ 301 00:13:11,332 --> 00:13:12,333 ニコールにも 302 00:13:12,416 --> 00:13:13,042 どこ? 303 00:13:13,125 --> 00:13:14,835 戻らなきゃ 304 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 ブレットが不審に思う 305 00:13:17,046 --> 00:13:17,963 行くわよ 306 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 住むのかと 307 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 楽しかった 308 00:13:20,466 --> 00:13:21,091 ええ… 309 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 卒倒するとこだった 310 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 アマンザ! 311 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 ウソでしょ 312 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 すごく痛かったわ 313 00:13:31,435 --> 00:13:33,479 開け方を教えてよ 314 00:13:33,562 --> 00:13:34,230 まったく 315 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 よし 316 00:13:37,483 --> 00:13:38,317 大丈夫? 317 00:13:38,400 --> 00:13:39,109 ええ 318 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 〝オッペンハイム 不動産〞 319 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 クリシェル どうも 320 00:13:56,418 --> 00:13:57,002 クリシェル 321 00:13:57,002 --> 00:13:57,419 クリシェル おはよう 322 00:13:57,419 --> 00:13:58,003 おはよう 323 00:13:59,296 --> 00:14:01,257 コーヒーの準備ね 324 00:14:01,340 --> 00:14:03,425 誰もやらないからだ 325 00:14:05,261 --> 00:14:05,928 おはよう 326 00:14:06,011 --> 00:14:07,346 確かにやらない 327 00:14:07,429 --> 00:14:08,180 おいで 328 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 おはよう 329 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 水を入れてくれるなんて 親切ね 330 00:14:13,060 --> 00:14:17,773 自分の分しか入れてないから 親切なわけじゃない 331 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 いい知らせがある 332 00:14:19,608 --> 00:14:20,693 話して 333 00:14:20,776 --> 00:14:21,735 最高なの 334 00:14:21,819 --> 00:14:22,319 早く 335 00:14:22,403 --> 00:14:27,783 マリブで850万ドルの物件を 手に入れたのは誰だと思う? 336 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 チェルシー 337 00:14:30,119 --> 00:14:33,038 親指を立て 光るスーツを着てる人 338 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 おめでとう 339 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 詳しく聞かせて 340 00:14:36,166 --> 00:14:37,293 ワクワクする 341 00:14:37,376 --> 00:14:38,711 850万ドルか 342 00:14:38,794 --> 00:14:42,464 顧客は以前からの 友人なんだけど 343 00:14:42,548 --> 00:14:47,887 買った家に住むことなく 売ることにしたの 344 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 浄化槽を確認した方がいい 345 00:14:51,432 --> 00:14:56,812 たぶん下水管がなくて 私道の下にタンクが… 346 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 交換費用は7万5000ドルだ 347 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 少しは喜ばせて 348 00:15:01,025 --> 00:15:03,277 まずは契約書にサインよ 349 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 マリブでは浄化槽が問題だぞ 350 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 一日中 その話をする? 351 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 仕事する時間が残るならいい 352 00:15:10,868 --> 00:15:11,619 そう 353 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 写真を見せるわね 354 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 今も状態は変わらない 355 00:15:16,415 --> 00:15:17,708 内装は変える 356 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 すごくいい 357 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 ステキだね 358 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 床は好みじゃない 359 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 僕はタイルが好き 360 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 本当に? 361 00:15:25,674 --> 00:15:28,177 時代を超えた魅力がある 362 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 流行遅れな気がする 363 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 だけどリバイバルするよ 364 00:15:32,431 --> 00:15:33,849 ベストと同じ 365 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 今の流行だよ 366 00:15:35,726 --> 00:15:36,560 冗談よ 367 00:15:36,644 --> 00:15:37,728 ムカつく 368 00:15:37,811 --> 00:15:40,648 スパンコールだって 過去の流行だ 369 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 そうね 370 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 かわいいけど 371 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Gは元気? 372 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 元気よ 373 00:15:48,280 --> 00:15:50,991 新しいスタジオを見つけたの 374 00:15:51,075 --> 00:15:52,201 よかったね 375 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 順調よ 376 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 よかった 377 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 マリー・ルーとは? 378 00:15:57,873 --> 00:15:58,832 順調だよ 379 00:15:58,916 --> 00:15:59,541 そう 380 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 もうすぐ8ヵ月 381 00:16:01,085 --> 00:16:02,044 そうなの? 382 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 僕たちも大人になったな 383 00:16:05,214 --> 00:16:06,340 ハイタッチ 384 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 僕はやり続けるよ 385 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 本当によかったわね 386 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 ありがとう 387 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 今の話で思い出した 388 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 こないだルーと 食事会を開いたんだ 389 00:16:20,980 --> 00:16:27,820 彼女はニコールとメアリーは 歓迎してくれたけど 390 00:16:27,903 --> 00:16:32,950 クリシェルとは気まずいと 話してたんだ 391 00:16:34,493 --> 00:16:39,248 君がルーに冷たくしてると 感じたらしい 392 00:16:39,331 --> 00:16:44,294 ニコールやメアリーと比べて 親切じゃなかったと 393 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 正直に言うとね 394 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 あなたが20歳も年上だから⸺ 395 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 そのことが 引っかかってるのかも 396 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 以前も若い子たちと デートをしてたでしょ 397 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 彼女たちは一度だけ ディナーに登場して 398 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 二度と現れなかった 399 00:17:05,941 --> 00:17:07,818 なら仲良くしてもムダ 400 00:17:07,901 --> 00:17:10,696 だけど真剣な交際だと 分かれば 401 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 もっと努力するわ 402 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 私が悪かったから 態度を改める 403 00:17:15,784 --> 00:17:19,913 彼女にとっては 君に認められて⸺ 404 00:17:20,414 --> 00:17:23,667 受け入れられることが 大事なんだ 405 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 誰に認められるよりもね 406 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 1つ言わせて 407 00:17:27,212 --> 00:17:30,299 私はいつでも 彼女にあいさつして⸺ 408 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 ハグをしたわ 409 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 毎回そうしたわよ 410 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 彼女が言うには違ったらしい 411 00:17:36,221 --> 00:17:41,351 チェルシーの誕生日会では 冷たくされたと感じたみたい 412 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 はい? 413 00:17:42,436 --> 00:17:44,730 意地悪したくなる発言ね 414 00:17:46,065 --> 00:17:48,817 神に誓って 今までは違った 415 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 どうしたらいいの? 416 00:17:51,904 --> 00:17:56,575 オーストラリアで会った時も 私は困惑してた 417 00:17:56,658 --> 00:18:01,789 4人で一緒に ランチをする予定だったのに 418 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 彼女は来なかった 419 00:18:03,791 --> 00:18:06,585 そして電話口で 彼女は泣いてた 420 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 私といるからって 421 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 彼女は私がいるのが嫌なのよ 422 00:18:12,091 --> 00:18:15,677 そう言ったと 他の人からも聞いたの 423 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 私の立場は? 424 00:18:17,137 --> 00:18:20,849 彼女は私のそばに いたくないんでしょ 425 00:18:20,933 --> 00:18:25,979 でも離れたら 冷たくしてると思われる 426 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 どうしようもない 427 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 他にも いろいろあるんだ 428 00:18:32,236 --> 00:18:35,114 インスタをフォローしてない 429 00:18:35,197 --> 00:18:36,573 してるわ 430 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 最初は違った 431 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 意図的じゃ なかったとしても⸺ 432 00:18:40,744 --> 00:18:42,579 彼女は気にしてた 433 00:18:42,663 --> 00:18:44,540 なるほど 分かった 434 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 本当にくだらない 435 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 それが本心 436 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 私は寛大になろうとしてる 437 00:18:53,465 --> 00:18:55,676 ジェイソンの彼女が⸺ 438 00:18:56,760 --> 00:19:02,432 すごく年下で くだらない心配をしてもね 439 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 ジェイソン 何なの? 440 00:19:04,560 --> 00:19:07,688 私たちは 子どもを持たないと決めた 441 00:19:07,771 --> 00:19:10,190 なのに彼女のママになれと? 442 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 自分で解決してよね 443 00:19:12,276 --> 00:19:13,318 お手上げね 444 00:19:13,402 --> 00:19:17,781 私との友情を認めない人と 付き合ってほしくない 445 00:19:17,865 --> 00:19:20,200 解決方法は分からない 446 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 でも友達として言う 447 00:19:22,369 --> 00:19:26,248 距離を置いた方がいいなら そうするわ 448 00:19:27,624 --> 00:19:30,794 あなたを尊重するために⸺ 449 00:19:30,878 --> 00:19:33,422 離れるのなら構わない 450 00:19:33,505 --> 00:19:37,593 それで楽になるなら ハッキリ言ってほしい 451 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 それは嫌だね 452 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 そうなれば ルーを憎んでしまう 453 00:19:41,638 --> 00:19:43,640 君は大事な人だからね 454 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 問題はそこかも 455 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 ようこそ 456 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 こんにちは 457 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 テーブルを担当する クリスです 458 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 ニコール 何か飲んで待ちますか? 459 00:20:13,670 --> 00:20:13,754 ニコール 460 00:20:13,754 --> 00:20:14,338 ニコール アイスティーはある? 461 00:20:14,338 --> 00:20:15,589 アイスティーはある? 462 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 ハイビスカスティーか緑茶 463 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 ハイビスカスを 464 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 お持ちします 465 00:20:23,305 --> 00:20:23,847 どうぞ 466 00:20:23,931 --> 00:20:24,806 ありがとう 467 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 ごゆっくり 468 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 こんにちは 469 00:20:30,187 --> 00:20:30,771 どうも 470 00:20:30,854 --> 00:20:31,605 ハーイ 471 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 飲み物は何にしますか? 472 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 スパイシーマルガリータ 473 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 お持ちします 474 00:20:38,570 --> 00:20:39,446 よろしく 475 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 元気? 476 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 回復中ね 477 00:20:43,825 --> 00:20:47,663 まず言わせて あの夜は皆 どうかしてた 478 00:20:47,746 --> 00:20:48,247 ええ 479 00:20:48,330 --> 00:20:51,291 あなたの気持ちは分かる 480 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 旦那さんの気持ちもね 481 00:20:54,086 --> 00:20:57,881 でもブランドンから “くたばれ”とメールが来て 482 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 同じ言葉を返したかった 483 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 友達なのに 私の話を聞きもせず… 484 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 言い訳はしたくない 485 00:21:05,347 --> 00:21:08,850 でも私が許せないと 感じたことを 486 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 彼も許せなかったの 487 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 分かる? 488 00:21:11,937 --> 00:21:16,108 あれは大人同士の会話で あるべきだったのに… 489 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 ありがとう 490 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 私はただ 味方が必要だったの 491 00:21:24,491 --> 00:21:26,868 あなたがエマを 492 00:21:26,952 --> 00:21:32,207 ソーシャルクライマーと 呼んだと聞いて耳を疑ったわ 493 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 もし事実なら 494 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 あなたを見る目が変わると 思ったの 495 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 ある行動について言っただけ 496 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 エマは クリシェルといない時の方が 497 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 好感が持てるし 付き合いやすい 498 00:21:46,555 --> 00:21:48,473 申し訳ないけど… 499 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 謝らないで 500 00:21:49,725 --> 00:21:56,690 私はつらい立場に置かれて 常に攻撃されてる気分だった 501 00:21:57,566 --> 00:22:01,069 “今日は何から 身を守ればいい?”って 502 00:22:01,153 --> 00:22:05,240 クリシェルは何でも許されて 私は処刑される 503 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 彼女たちはただ 私の人生をぶち壊したいだけ 504 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 どんな手を使ってでもね 505 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 それがね… 506 00:22:13,790 --> 00:22:16,043 彼女たちには言わないで 507 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 でも私は深く傷ついた 508 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 勝ったと 思わせたくないけど⸺ 509 00:22:21,214 --> 00:22:23,842 すごく傷ついたのよ 510 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 この強い私がよ 511 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 つらかったね 512 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 ニコールの方が 付き合いが長い 513 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 彼女は会社の設立当時から 働いてる 514 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 “深く傷ついた”と話す⸺ 515 00:22:36,355 --> 00:22:39,649 彼女の顔を見て すごく心が痛んだわ 516 00:22:39,733 --> 00:22:43,653 苦しんでたのに 支えてあげられずごめんね 517 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 ありがとう 518 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 ニコールが悪いと 思ってたけど 519 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 今は話が泥沼化して 520 00:22:49,993 --> 00:22:54,414 オフィス全体に ケンカが飛び火してしまった 521 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 彼女たちが和解できるよう 最善を尽くすわ 522 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 この6ヵ月で10歳は老けた 523 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 クリシェルのせいよ 524 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 冗談じゃなく 寿命が縮んだわ 525 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 今もきれいよ それは整形の前の話? 526 00:23:09,679 --> 00:23:11,348 整形する前かしら 527 00:23:11,431 --> 00:23:14,434 このあと ボトックスをしに行く? 528 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 私たちの関係は大丈夫よね? 529 00:23:17,187 --> 00:23:17,854 ええ 530 00:23:17,938 --> 00:23:19,064 よかった 531 00:23:33,995 --> 00:23:34,830 お先に 532 00:23:34,913 --> 00:23:36,623 私が一番に行くわ 533 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 あら 大変だわ 534 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 かわいい魚がいる! 535 00:23:40,752 --> 00:23:43,213 エマは危険に飛び込む 536 00:23:43,296 --> 00:23:44,256 気をつけて 537 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 シーツ/ ゴールドスタイン邸 538 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 寝室5 浴室4・5 539 00:23:56,435 --> 00:23:57,185 自宅 418平米 クラブ 1022平米 540 00:23:57,185 --> 00:23:57,727 自宅 418平米 クラブ 1022平米 なんて美しいの 541 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 なんて美しいの 542 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 やあ みんな 543 00:23:59,729 --> 00:24:00,856 ハーイ 544 00:24:00,939 --> 00:24:01,481 元気? 545 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 あなたに似合う 546 00:24:03,400 --> 00:24:04,151 どうも 547 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 独身貴族の家ね 548 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 購入したら? あなたにピッタリ 549 00:24:18,790 --> 00:24:23,253 ジェームズと話をしたけど 売る気はないみたい 550 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 1億ドルはするだろうけど LACMA(ロサンゼルス郡立美術館 )に寄付したいと 551 00:24:27,883 --> 00:24:28,508 驚いた 552 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 実業家のジェームズ・ ゴールドスタインが 553 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 50年以上前に購入した 世界的に有名な家だ 554 00:24:36,057 --> 00:24:40,854 「ビッグ・リボウスキ」など 多くの作品が撮影された 555 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 LAの建築家 ジョン・ロートナーの設計だ 556 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 知ってる 557 00:24:45,567 --> 00:24:47,861 F・L(フランク・ロイド)・ライトの一番弟子 558 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 恐らくこの家は彼の代表作で 559 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 ジェームズは 一般公開したいと 560 00:24:53,909 --> 00:24:56,661 何か理由があって来たのよね 561 00:24:56,745 --> 00:25:01,291 オッペンハイム不動産の 10周年記念をここで開く 562 00:25:01,374 --> 00:25:05,003 だから売れないとしても 見学しようかと 563 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 見学できるだけで興奮する 564 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 LAで一番好きな 家かもしれない 565 00:25:10,800 --> 00:25:12,761 皆にも見せたくてね 566 00:25:12,844 --> 00:25:14,012 いいわね 567 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 家自体は418平米で クラブは1022平米ある 568 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 待って 1022平米のクラブがあるの? 569 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 早く見たい 570 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 ここのパーティーは最高 571 00:25:26,024 --> 00:25:26,942 いいわね 572 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 1億ドルの家だなんて 興奮する 573 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 行こうか 574 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 貴重な建築物だと覚えといて 575 00:25:51,883 --> 00:25:53,969 ガラスを割らないでよ 576 00:25:54,052 --> 00:25:54,844 感動的ね 577 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 面白い 578 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 タイタニックのシーンみたい 579 00:25:59,015 --> 00:26:00,892 エマ 少し下がって 580 00:26:00,976 --> 00:26:03,061 ジェイソンの前の家みたい 581 00:26:03,645 --> 00:26:04,187 見て 582 00:26:04,271 --> 00:26:05,188 開いてる 583 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 開いた! ウソでしょ 584 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 クローゼットもカッコいい 585 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 本当ね 586 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 すごいわ 587 00:26:17,993 --> 00:26:18,868 イケてる 588 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 これは驚いた 589 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 クローゼットが最高 590 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 誰もが憧れる回転式よ 591 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 作った人の 電話番号が欲しいわ 592 00:26:33,174 --> 00:26:33,758 何事? 593 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 びっくり 594 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 仕掛けだらけの家ね 595 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 ジャグジーよ 596 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 死体置き場ね 597 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 隠すためにね 598 00:26:45,604 --> 00:26:46,271 熱い? 599 00:26:46,354 --> 00:26:47,564 熱気を感じる 600 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 次はクラブを見に行こう 上の階だ 601 00:26:50,692 --> 00:26:51,318 大丈夫? 602 00:26:51,401 --> 00:26:54,696 私は気分が悪いから 休んでから行く 603 00:26:54,779 --> 00:26:56,740 一緒にいようか? 604 00:26:56,823 --> 00:26:58,199 大丈夫 変な気分 605 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 少しだけ座るわ 606 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 最近 痛みに苦しんでるの 607 00:27:03,163 --> 00:27:06,958 どんどん悪化してるし 対処しなきゃね 608 00:27:07,042 --> 00:27:10,503 今は歩き回るのも つらい状態で 609 00:27:10,587 --> 00:27:12,881 ちょっと心配だわ 610 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 何が問題か 確かめに行く必要があるわね 611 00:27:16,635 --> 00:27:18,595 彼の服を試着する気? 612 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 高級品を盗むのよ 613 00:27:22,015 --> 00:27:23,600 クラブ・ジェームズ 614 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 準備はいい? 615 00:27:33,109 --> 00:27:33,610 わあ 616 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 コンクリートだ 617 00:27:34,903 --> 00:27:38,073 インダストリアルで 無骨なのがいい 618 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 気に入った 619 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 DJブースを見て 620 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 すごい 621 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 飲みたい人? 622 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 私がバーテンに 623 00:27:49,209 --> 00:27:50,418 飲みたい! 624 00:27:51,503 --> 00:27:55,256 ロサンゼルス! 盛り上がってる? 625 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 最高! 626 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 次はジャンプ 627 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 子持ちなら 家にクラブは作らないわね 628 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 でも実は名案かも 629 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 ベビーシッターなしで 630 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 夜中まで遊べるのよ 631 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 最高だった 632 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 選曲の感想は? 633 00:28:16,736 --> 00:28:17,737 よかったよ 634 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 ジェームズ 635 00:28:20,407 --> 00:28:20,990 やあ 636 00:28:21,074 --> 00:28:22,325 家主 ジェームズ・ ゴールドスタイン 元気ですか? 637 00:28:22,325 --> 00:28:22,409 家主 ジェームズ・ ゴールドスタイン 638 00:28:22,409 --> 00:28:23,660 家主 ジェームズ・ ゴールドスタイン すばらしい 639 00:28:23,743 --> 00:28:24,786 見学中です 640 00:28:24,869 --> 00:28:26,204 伝説の男の登場 641 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 ステキな書斎ですね 642 00:28:28,206 --> 00:28:30,542 LAを代表する家を建てた⸺ 643 00:28:30,625 --> 00:28:33,670 ジェームズと会えて 光栄だわ 644 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 実は彼が何者なのか 知らないけど 645 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 外のプールを見に行こう 646 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 ありがとう 647 00:28:45,890 --> 00:28:49,728 ジェイソンはスニーカーで うらやましい 648 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 写真を撮って 649 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 エマ あっちには行くな 650 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 端に立って写真を撮るのよ 651 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 世界一の撮影スポットよ 652 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 傾いてるのに歩けるの? 653 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 エマ 傾斜だぞ 654 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 どうかしてるわ 655 00:29:07,245 --> 00:29:08,538 立てないよ 656 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 やってみる 657 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 絶対に傾いてる 658 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 残念だけどお別れね 659 00:29:13,460 --> 00:29:14,127 無謀よ 660 00:29:14,210 --> 00:29:15,628 できるって 661 00:29:15,712 --> 00:29:17,297 傾いてるけど平気 662 00:29:17,380 --> 00:29:19,257 完全にイカれてる 663 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 写真を撮って! 664 00:29:20,717 --> 00:29:23,261 皆さん 死ぬ直前のエマです 665 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 撮れた? 666 00:29:25,054 --> 00:29:25,889 バッチリ 667 00:29:25,972 --> 00:29:26,598 よし 668 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 クリシェルの様子を 見に行こう 669 00:29:29,476 --> 00:29:30,059 ええ 670 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 大丈夫? 671 00:29:32,645 --> 00:29:36,775 たぶんね 見学ツアーはどうだった? 672 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 ステキだった 673 00:29:38,359 --> 00:29:40,737 美しい家ね クラブも最高 674 00:29:41,279 --> 00:29:41,905 本当? 675 00:29:41,988 --> 00:29:42,655 感動的 676 00:29:42,739 --> 00:29:44,657 僕はジェームズと話を 677 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 ありがとう 678 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 皆にお願いしたいことが あるんだけど 679 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 オフィスの人間関係のことで 680 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 ニコールと話をした 681 00:29:55,835 --> 00:30:00,757 彼女が始めたもめ事が 手に負えなくなったと伝えた 682 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 そうね 683 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 でも全員が 冷静にならないと⸺ 684 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 状況は改善されない 685 00:30:09,432 --> 00:30:12,644 子どもにも教えてるけど 謝罪は大事 686 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 一言謝るだけで だいぶ落ち着く 687 00:30:15,688 --> 00:30:19,234 お泊まり会に 誘う必要はないけどね 688 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 緊張しながら 出社しなくてよくなる 689 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 理性的な大人だってことが 証明できるわ 690 00:30:27,283 --> 00:30:31,371 最初に謝った方の人が 何と言うか… 691 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 肝っ玉がデカい 692 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 まさに 693 00:30:35,041 --> 00:30:38,711 あの夜 ニコールは 肝っ玉が萎縮してた 694 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 あの発言も くだらなくて幼稚だった 695 00:30:42,715 --> 00:30:43,383 でも… 696 00:30:43,466 --> 00:30:44,676 もうウンザリ 697 00:30:44,759 --> 00:30:45,844 面白いわよ 698 00:30:45,927 --> 00:30:46,803 笑えない 699 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 最初から笑えなかったわ 700 00:30:49,556 --> 00:30:54,310 オフィス全員のメンタルに 悪影響を及ぼしてる 701 00:30:54,394 --> 00:30:55,645 部外者にもよ 702 00:30:55,728 --> 00:31:00,066 私 メアリー ジェイソン 会社全体が迷惑してる 703 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 ただの意地悪よね 704 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 悪意のあるイジメだわ 705 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 バカげた幼稚な発言は もうやめて 706 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 でも争いの発端は彼女なのよ 707 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 それは彼女にも伝えたわ 708 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 私は自分のために言うわね 709 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 ニコールの話をすると 不安になる 710 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 今後どう出るかは 彼女の勝手だけど⸺ 711 00:31:23,965 --> 00:31:26,342 いい結果になると思えない 712 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 ニコールはあちこちで もめてる 713 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 私の次はエマを攻撃してる 714 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 醜い争いになるわね 715 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 始めた彼女が 報いを受けなきゃ 716 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 私は ほぼ部外者だけど⸺ 717 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 3人の親友として 言わせてもらう 718 00:31:43,985 --> 00:31:45,153 彼女の発言は 719 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 あなたを傷つける 意図があった 720 00:31:48,114 --> 00:31:49,866 わざと言ったの 721 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 あなたの ニコールに対する発言も 722 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 刺して傷つけるためだった 723 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 だから傷つけたことは 謝るべきかと 724 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 謝る? 725 00:31:59,959 --> 00:32:01,544 あれは卑劣だった 726 00:32:01,628 --> 00:32:05,757 傷つけようとしたことを 謝らなきゃ正せないわ 727 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 バカげてる 他人は関係ないの 728 00:32:08,593 --> 00:32:10,219 言い分は分かる 729 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 違うのよ 730 00:32:11,512 --> 00:32:12,889 いい加減にして 731 00:32:12,972 --> 00:32:13,473 本気よ 732 00:32:13,556 --> 00:32:14,182 もう 733 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 非難すれば? 認めてもらう必要はない 734 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 事実を話してよね 735 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 ふざけるな 736 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 神経質すぎる 737 00:32:22,649 --> 00:32:23,650 もう無理よ 738 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 すでにあるストレスが 倍増する 739 00:32:27,987 --> 00:32:28,863 帰るの? 740 00:32:28,947 --> 00:32:30,907 もう関わりたくない 741 00:32:30,990 --> 00:32:31,616 そう 742 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 パニック発作を起こしそう ここにいられない 743 00:32:42,460 --> 00:32:43,294 待って! 744 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 日本語字幕 筒井 菜緒