1 00:00:18,435 --> 00:00:21,021 - Está bonito. - Está lindíssimo. 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Agradeçam à Lou pelo jantar delicioso. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 - Obrigada! - Obrigado. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 - Obrigada. - Isto é bom. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 - É mesmo deliciosa. - Fazemos muito esta salada. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Vou dizer ao Noah como se faz. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 Saúde! 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 - Saúde. - Saúde! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 Saúde! 10 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 Meu Deus! Vi todas as fotos no Instagram da festa da Chelsea. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,628 - Tiveste sorte por te cansares. - Porquê? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Não sabes o que aconteceu com a Nicole? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 O que aconteceu? 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 Foi um escândalo, a sério. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 CASA DA NICOLE 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Chucky. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,310 - Vamos. - Quero ser mais como eles. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Sem dúvida. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Sem preocupações. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,524 Não se preocupam com nada, só com a bola. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Como te sentes após a festa? Falaste com alguém? 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 Não. Sinceramente… 23 00:01:13,156 --> 00:01:17,577 Não sei como lidar com isto e isso assusta-me. 24 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Descambou. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 A Emma confrontou a Nicole por lhe ter chamado oportunista 26 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 e, quando fui a ver, era a Emma e a Chrishell de um lado 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,757 e a Nicole do outro e a situação descontrolou-se. 28 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 O que me deixou mesmo transtornada 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,638 foi quando a Amanza disse: 30 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 "Se chamaste oportunista à Emma, não podemos ser amigas." 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Foi muito pesado. 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Não te quero ver assim tão triste e a chorar. 33 00:01:47,273 --> 00:01:48,566 Quero dizer-te 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 que enviei uma SMS à Amanza ontem. 35 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 Recebi uma SMS do marido da Nicole a dizer: "Duas palavras, Amanza. 36 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 Vai-te foder." 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,410 Não parece coisa dele. 38 00:02:01,996 --> 00:02:05,208 - Protegemos sempre quem amamos. - Exatamente. 39 00:02:05,291 --> 00:02:09,754 Não estou a dizer que o que disseste à Amanza foi correto, 40 00:02:09,838 --> 00:02:13,216 mas estou agradecida por alguém ter dito algo. 41 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 Não acho bem um adulto fazer aquilo daquela forma. 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 - Ele não o teria dito, se fosse casada. - Contactou-te? 43 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Sim. Eu tenho o número dele. Somos amigos. 44 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 Eu não quero isto. 45 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 Não posso voltar de uma festa de anos 46 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 tão transtornada ao ponto de ficar acordada até às 04h00. 47 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Sempre protegi os meus amigos, 48 00:02:35,530 --> 00:02:37,740 a minha irmã, tu. 49 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 E, às vezes, só quero que alguém me defenda. 50 00:02:42,328 --> 00:02:46,040 Estou um pouco nervosa em relação à minha amizade com a Nicole. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,960 Estou a ver um lado diferente dela que não gosto. 52 00:02:49,043 --> 00:02:53,464 Todos a conhecemos há muito tempo. Pode ter errado ou dito merdas estúpidas. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Mas acho que ninguém, principalmente a Nicole, 54 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 merece levar com tanto ódio. 55 00:02:58,970 --> 00:03:03,308 Concordo totalmente, ela não devia ser atacada por todos, 56 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 mas também não pode andar por aí 57 00:03:05,518 --> 00:03:09,772 a chamar oportunistas às pessoas e achar que não lhe acontece nada. 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 Ela começou isto, atacando a Chrishell. 59 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Elas têm de resolver as coisas entre si. 60 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 Tenho duas experiências diferentes com a Nicole e a Chrishell. 61 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Já percebi que a Chrishell 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 me cumprimenta quando o Jason está presente 63 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 e, quando não está, não me fala. 64 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 É pena não poder ser amiga da Chrishell, 65 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 porque sei que ela é importante para o Jason. 66 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 Tu e a Chrishell ficaram mais próximas nos últimos meses. 67 00:03:40,094 --> 00:03:43,389 - Mas, no início… - Mas nos anos da Chelsea… 68 00:03:43,473 --> 00:03:45,016 - Também? - Outra vez, sim. 69 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 Ela ignorou-me. 70 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Foi mesmo má. 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 Sou a agente mais antiga da empresa 72 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 e eu é que me sinto constrangida? 73 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 É como se, por fora, 74 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 eu fosse de pedra e tivesse fissuras. 75 00:04:03,534 --> 00:04:07,247 Eu tenho as costas largas, não digo que não me vá abaixo, 76 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 mas acho que nunca tinha chegado àquele ponto, 77 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 numa tristeza profunda e envergonhada. 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 Foi horrível. 79 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 As coisas que me disseram que a Chrishell e a Emma disseram à Nicole 80 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 foram muito más. 81 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 - Más. - E sobre a cara? 82 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 - Foi mau. - O que disseram da cara? 83 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 A Chrishell atirou-lhe à cara: "Fizeste plásticas à cara." 84 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 Foi muito má. 85 00:04:35,984 --> 00:04:40,154 Não queria que vissem como me sentia, mas queria vir embora. 86 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 Tentaste controlar-te até chegar ao carro. 87 00:04:42,490 --> 00:04:43,992 Só queria vir embora. 88 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 Além disso, está a afetar o grupo todo 89 00:04:46,536 --> 00:04:50,581 porque a Nicole e a Chrishell não se focam nas coisas. 90 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 Elas estão sempre preocupadas uma com a outra. 91 00:04:53,209 --> 00:04:59,007 E nenhuma delas quer ser a primeira a dar o passo e pedir desculpa. 92 00:04:59,090 --> 00:05:03,720 - E, agora, a Emma está metida nisto. - A Emma anda sempre atrás da Chrishell. 93 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 Quando saí da festa da Chelsea, a Nicole estava a chorar. 94 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 É a isso que me refiro. 95 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 - Está a afetar-me muito. - Sim. 96 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 E eu não quero fazer estes jogos sociais estúpidos. 97 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 É um pesadelo, a sério. 98 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 CASA DA HEATHER 99 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Estás pronto? 100 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 - Olá, tia Heather! - Querido! 101 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 Diz olá! 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Olá, anjinho. 103 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 Não! Tu adoras-me! 104 00:06:01,986 --> 00:06:04,113 - Eu pego nisto. Que fofa! - Obrigada. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,784 - O que foi? - Espera, meu amor. 106 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 - Estás pronto? Vamos dizer olá. - Meu Deus! 107 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 Eu também vou ter um bebé! 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 - Está aqui. - Sim! 109 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 Vão ser melhores amigos. 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 Ser mãe é, provavelmente, 111 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 a coisa mais difícil do mundo, mas a mais bonita. 112 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 E foi algo que me fez criar laços com a Heather 113 00:06:24,592 --> 00:06:27,053 quando, normalmente, não o faço facilmente. 114 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 Não? 115 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 - Desculpa! - Meu amor! 116 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Este momento, partilhar isto com ela, prepará-la, 117 00:06:38,147 --> 00:06:42,860 contar-lhe as minhas experiências e apoiá-la, aproximaram-nos muito. 118 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 - És tão fofo. - A mamã quer o sumo dela? 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,448 Claro que sim. Vamos brindar. 120 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 Aos bebés. 121 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 - Deixa ver se este é o meu. - Sim. 122 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 - Sim, isto é sumo de maçã. - Sim. 123 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 Imagina dar champanhe à grávida! 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 Tipo: "Foi a Bre que me deu!" 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Saúde! 126 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 - Saúde! Vou ter tantas saudades tuas. - Eu sei. 127 00:07:04,882 --> 00:07:05,842 Estás preparada? 128 00:07:05,925 --> 00:07:08,553 - Sim, mas estou nervosa. - Sim. 129 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 É totalmente novo para mim. 130 00:07:10,805 --> 00:07:12,598 - Estou ansiosa. - Um recém-nascido. 131 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 O tempo passa a voar, já mandaram fazer a introdução alimentar. 132 00:07:17,353 --> 00:07:20,731 - E eu disse: "Já?" - Porque ele já fez seis meses. 133 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 - Sim. - Meu Deus! 134 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 É de loucos. 135 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 Eu tenho pensado em quando poderei voltar ao trabalho. 136 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 Demora o tempo que quiseres, porque o tempo não volta atrás. 137 00:07:30,450 --> 00:07:35,121 Vou ter o bebé daqui a uma semana e meia ou sabe lá Deus quando. 138 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 - Terás de me manter informada. - Claro que sim. 139 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 Ele é tão fofo. 140 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 Esta é a parte divertida. 141 00:07:43,337 --> 00:07:46,340 - É tão fofo. - Depois viram terroristas. 142 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 - Sim. - És tão fofo e giro. 143 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 O que achas? Sim. 144 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 Mamã! 145 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 Mamã? 146 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 - Mamã? - Ele disse! 147 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 - Sim. - Ele já disse "papá"? 148 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Não. 149 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 - Olha para ele! "Não!" - Sim! Ele é o menino da mamã. 150 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 - É o bebé da mamã. - Menino da mamã! 151 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Estás pronta? 152 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 4 QUARTOS, 6 WC 600 METROS QUADRADOS 153 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 PREÇO: 50 MILHÕES 154 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 COMISSÃO: 1,5 MILHÕES 155 00:08:45,233 --> 00:08:46,859 E este vento no cabelo? 156 00:08:46,943 --> 00:08:48,819 - Espera. - Isto é incrível. 157 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 Isto deve ser o apartamento mais bonito do sul da Califórnia. 158 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Fixe, quero dois. 159 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 - Há dois. - Há mesmo. 160 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Há um ao lado deste, são 100 milhões no total. 161 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 O Brett convidou-me para ver um apartamento lindo 162 00:09:00,706 --> 00:09:02,542 e estou feliz por estar aqui. 163 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 Estou focada no trabalho 164 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 e estou a pensar em potenciais clientes que possam estar interessados. 165 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 O mercado imobiliário está em crise. 166 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 As taxas de juro estão elevadas e vender um imóvel de 50 milhões 167 00:09:14,136 --> 00:09:17,890 continuaria a empurrar a agência na direção certa. 168 00:09:18,474 --> 00:09:21,936 Tem tetos de 4,25 m, o que é inédito em apartamentos em LA, 169 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 começamos por aí. 170 00:09:27,149 --> 00:09:30,778 Tem acabamentos de classe mundial. Mármore Calacatta Gold. 171 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 - Não tem puxadores. - É só empurrar. 172 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 Não, mas podes abrir com o rabo. Olha. 173 00:09:36,951 --> 00:09:38,744 Tens um belo traseiro. 174 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Ela consegue abrir duas de uma vez. Cozinha de chef. 175 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 Tem um elevador privado. 176 00:09:43,541 --> 00:09:48,129 Duas garagens privadas para três carros e uma zona de espera privada. 177 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 - Meu Deus! - E vem com o Wolfgang Puck. 178 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 A sério? 179 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 - É só chamares. - Ele está a brincar. 180 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 É mesmo espantoso. 181 00:09:58,264 --> 00:10:01,684 Tetos de 4,25 metros ou duas Amanzas de braços abertos. 182 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 - Ou sete Brets. - É duas Amanzas. 183 00:10:04,979 --> 00:10:07,231 Tem quatro quartos e seis WC. 184 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 Tem 600 metros quadrados no interior e 185 metros quadrados no exterior. 185 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 Tem acesso para a piscina? 186 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 Sim, há uma piscina incrível lá em baixo. Vê isto, Chelsea. 187 00:10:19,118 --> 00:10:20,953 Vê-se o sinal de Hollywood, 188 00:10:21,037 --> 00:10:25,041 as montanhas com neve e o Observatório, um dos edifícios mais bonitos à noite. 189 00:10:25,124 --> 00:10:29,795 Dá para ver todos os marcos icónicos mencionados quando publicitam Los Angeles. 190 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 É mesmo. Que vento! 191 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 O meu cabelo está na segunda secagem. 192 00:10:36,677 --> 00:10:41,015 Eu tenho de ir trabalhar, enviar emails. Fiquem à vontade. 193 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 - É todo vosso. - Vamos ver tudo. 194 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Este é o quarto principal. 195 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 E é maravilhoso. 196 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Uma sala antes do quarto. Não é do melhor? 197 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Do melhor! 198 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 Depois, pegar no marido e empurrar a porta de 4,25 metros. 199 00:11:10,002 --> 00:11:12,046 Antes de continuarmos, olha. 200 00:11:17,677 --> 00:11:20,805 Meu Deus! Olha o que trouxe! 201 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 - A tua bebé! Que gira. - Vai ser batizada. Vamos dar-lhe um nome. 202 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Isto aqui… 203 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Parecem um pouco… Deviam… 204 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 - Não. - Não deviam estar para dentro? 205 00:11:29,897 --> 00:11:33,943 - Acho que sim. Estão soltos. - Não sei! Ainda estou a conhecê-la. 206 00:11:34,026 --> 00:11:35,986 - Continuando… - Parabéns. 207 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 Foi espetacular. O teu marido é adorável. 208 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 A tua mãe é adorável. A tua família inteira é incrível. 209 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 Nunca te vi tão deslumbrante como na festa. 210 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 Eu vi como tu estavas. Foi tudo perfeito. 211 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 - Obrigada. - Exceto a conversa no fim da tua festa. 212 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 Não concordo com a Nicole, 213 00:11:56,674 --> 00:12:03,431 mas simpatizo com todos que sentem que são postos de parte. 214 00:12:03,514 --> 00:12:06,851 Mas não importa. Se alguém fala mal dos outros, 215 00:12:06,934 --> 00:12:10,354 não importa se conheço a pessoa há 20 anos, não vou concordar. 216 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 - Pois. - Por isso… 217 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 A situação descontrolou-se, 218 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 porque ela sentiu-se encurralada. 219 00:12:17,236 --> 00:12:21,949 - Eu entendo. Acho que ninguém… - São todas tão sensíveis. 220 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 É verdade. 221 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 - Encurralada? - São mesmo muito sensíveis. 222 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Mas eu pensei na saúde mental da Nicole. 223 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Pensei: "Ela estará bem?" 224 00:12:32,334 --> 00:12:36,255 É óbvio que dou muita importância à saúde mental. 225 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 - Sim. - Não desejo que ninguém… 226 00:12:38,758 --> 00:12:41,677 Independentemente de concordar com o que levou a isso, 227 00:12:41,761 --> 00:12:44,597 não quero que ninguém se sinta sozinho. 228 00:12:44,680 --> 00:12:46,849 Vou tentar falar com ela. 229 00:12:46,932 --> 00:12:50,186 Vê se ela está bem. 230 00:12:52,730 --> 00:12:57,359 Temos de falar com a Emma e a Chrishell e mandá-las parar com isto. 231 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Já são adultas. 232 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Temos de resolver isto. 233 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 Achas que vamos conseguir trazer paz? 234 00:13:04,784 --> 00:13:06,535 Não exageres. 235 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 Temos de falar com a Emma e a Chrishell e mandá-las parar. 236 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 - Eu falo com a Nicole. - Onde estão? 237 00:13:13,125 --> 00:13:14,835 - Bolas! - Vamos ter com o Brett. 238 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 Ele vai pensar que nos mudámos para cá. 239 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 - Vamos lá. - Pensei que vivia aqui. 240 00:13:19,256 --> 00:13:21,091 Foi giro fingir que sim. 241 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Quase me matei! 242 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 - Amanza! - Meu Deus! 243 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 Doeu imenso. 244 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 - Porque não nos disse como se abrem? - Chelsea. 245 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Pronto. 246 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 - Estás bem? - Sim. 247 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 AGÊNCIA IMOBILIÁRIA OPPENHEIM GROUP 248 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 Olá! 249 00:13:57,002 --> 00:13:58,170 Bom dia. 250 00:13:59,255 --> 00:14:01,382 Olha para ti a pôr água na máquina do café. 251 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Sim, porque vocês não põem. 252 00:14:05,261 --> 00:14:07,346 - É bom ver-te. - É verdade. Olá. 253 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 - Vem cá. - Olá. 254 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 És amável por tratares disso. 255 00:14:13,060 --> 00:14:17,773 Eu só ponho água suficiente para mim, por isso, sou tão culpado como vocês. 256 00:14:17,857 --> 00:14:20,651 - Adivinha. Tenho boas notícias. - Conta lá. 257 00:14:20,734 --> 00:14:22,444 - Ótimas notícias. - Conta lá. 258 00:14:22,528 --> 00:14:27,783 Adivinha quem conseguiu um imóvel de 8,5 milhões em Malibu? 259 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 A Chelsea? 260 00:14:30,119 --> 00:14:33,455 Está aqui sentada, de fato com brilhantes. 261 00:14:33,539 --> 00:14:34,790 Bom trabalho! 262 00:14:34,874 --> 00:14:37,293 - Conta-me tudo. - Estou empolgada! 263 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 - 8,5 milhões? Bom trabalho. - Sim, o cliente… 264 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Somos amigos há algum tempo. Ele comprou o imóvel. 265 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 Ele nunca viveu lá. Decidiu vendê-lo agora. 266 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Tens de ter atenção às fossas séticas. 267 00:14:51,432 --> 00:14:56,770 Provavelmente, não há saneamento, deve ter uma fossa debaixo da entrada. 268 00:14:56,854 --> 00:14:59,231 Temos de substituir a nossa. Custa 75 mil. 269 00:14:59,315 --> 00:15:03,277 Podemos falar das coisas empolgantes. Primeiro, quero ter tudo assinado. 270 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 As fossas são um problema em Malibu. 271 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 Podemos falar disso o dia todo. 272 00:15:08,032 --> 00:15:11,619 - Desde que sobre tempo para mim. - Está bem. 273 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 - Vou mostrar-te o imóvel. - Está bem. 274 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Basicamente, está assim. 275 00:15:16,415 --> 00:15:18,876 - Tenho de tratar da decoração. - É bonito. 276 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 - Bela vista. - Muito bonito. 277 00:15:21,045 --> 00:15:24,632 - Odeio este chão, mas… - Eu gosto de azulejos no chão. 278 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 - A sério? - Sim. É muito intemporal. 279 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 Acho que já passou de moda. 280 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 Sim, mas aposto que voltará a estar. 281 00:15:32,431 --> 00:15:35,559 - Como as t-shirts com coletes. - Isto está na moda. 282 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 - Estou a brincar! - Que irritante. 283 00:15:37,811 --> 00:15:40,648 Vai voltar a ficar na moda quando as lantejoulas voltarem. 284 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Bom… 285 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 Estás gira. 286 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Como está G? 287 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 Está bem. 288 00:15:48,280 --> 00:15:50,991 - Sim? - Arranjou um estúdio novo. 289 00:15:51,075 --> 00:15:52,201 Muito fixe. 290 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Mas está bem. 291 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Ainda bem. 292 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 Como estás tu e a Mary-Lou? 293 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 - Muito bem. - Ainda bem! 294 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Vamos fazer oito meses. 295 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 - A sério? - Olha para nós, tão adultos e maduros. 296 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 - Dá cá mais cinco. - Nunca deixarei de fazer isto. 297 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 Isso é incrível. 298 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Obrigado. 299 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Já agora, quero falar contigo. 300 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 Eu e a Lou demos um jantar para a Brett, a Mary e a Amanza 301 00:16:20,980 --> 00:16:27,820 e a Lou disse que a Nicole e a Mary têm sido muito amáveis, 302 00:16:27,903 --> 00:16:32,950 mas a experiência contigo não tem sido muito positiva. 303 00:16:34,493 --> 00:16:39,248 Acho que ela achou que foste insensível, mal-educada ou distante. 304 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Acho que ela só sentiu que não foste tão amável 305 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 como a Nicole e a Mary foram. 306 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 Se queres que seja sincera, não é como se… 307 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Se calhar não respeito totalmente 308 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 o facto de teres mais duas décadas do que ela. 309 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 Eu já te vi com várias raparigas da idade dela 310 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 e, normalmente, passas a noite a falar sobre elas, 311 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 mas, depois, não voltas a vê-las. 312 00:17:05,941 --> 00:17:08,777 - Eu fui sincera contigo sobre isso. - Eu sei. 313 00:17:08,861 --> 00:17:12,364 Se fores mais longe com ela, esforçar-me-ei mais. 314 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 A culpa é minha e posso esquecer isso. 315 00:17:15,784 --> 00:17:19,496 Acho que não há mais ninguém na minha vida 316 00:17:20,497 --> 00:17:25,878 cuja opinião, aceitação e acolhimento seja mais importante para ela. 317 00:17:25,961 --> 00:17:27,212 Mas digo-te uma coisa. 318 00:17:27,296 --> 00:17:31,633 Sempre que a vejo, eu abro os braços, cumprimento-a e abraço-a. 319 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 Sempre mesmo. 320 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 Ela falou dos anos da Chelsea. 321 00:17:36,221 --> 00:17:41,351 Ela achou que a puseste de parte nos anos da Chelsea. 322 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 O quê? 323 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 Isto faz-me querer ser má para ela. 324 00:17:46,065 --> 00:17:48,776 Antes disto, não era, a sério! 325 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 Não sei como lidar com isto. 326 00:17:51,904 --> 00:17:53,947 É muito confuso para mim. 327 00:17:54,031 --> 00:17:58,327 Quando estivemos juntos na Austrália, íamos todos almoçar. 328 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Eu pensei que íamos ser os três: eu, tu e a Mary-Lou. 329 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 E ela decidiu não ir. 330 00:18:03,791 --> 00:18:06,585 Depois, ligaste-lhe e ela estava a chorar por estarmos juntos 331 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 e eu senti-me mal. 332 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 Por isso, não tenho vontade de estar com ela, 333 00:18:12,091 --> 00:18:15,677 porque sei que ela não adora que esteja por perto. 334 00:18:15,761 --> 00:18:17,137 O que é suposto fazer? 335 00:18:17,221 --> 00:18:20,849 Por um lado, não posso ganhar porque estou sempre presente. 336 00:18:20,933 --> 00:18:25,979 Por outro lado, sou distante e não a faço sentir aceite. 337 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Não sei o que fazer. 338 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Obviamente, há muita dinâmica aqui. 339 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 Também não a seguiste no Instagram. 340 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Talvez… - Eu sigo-a! 341 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Mas não seguiste logo. 342 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Pode ter sido sem querer. Não te estou a culpar. 343 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 - Pode ter visto isso como desprezo. - Certo. 344 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Isto é tão estúpido. 345 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 É o que acho. 346 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 Estou a tentar ter muita paciência 347 00:18:53,465 --> 00:18:59,555 em relação ao facto de o Jason andar com uma rapariga muito mais nova 348 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 e em relação ao facto de ela se preocupar com isto. 349 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 Por favor, Jason. O que é isto? 350 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 Decidimos não ser pais juntos, 351 00:19:07,104 --> 00:19:10,190 por isso, não vou ser mãe da tua namorada. 352 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Desenrasca-te. 353 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 Não sei o que fazer e não quero 354 00:19:14,444 --> 00:19:17,781 que estejas com alguém que não queira ser minha amiga. 355 00:19:17,865 --> 00:19:21,160 Não sei como ganhar nesta situação, mas, como tua amiga, 356 00:19:21,243 --> 00:19:26,248 se me disseres que é mais fácil afastar-me, eu afasto-me. 357 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 Eu não me importo, 358 00:19:29,418 --> 00:19:33,422 porque te respeito muito e afasto-me, se necessário. 359 00:19:33,505 --> 00:19:37,593 Se isso te facilitar a vida, eu faço-o. Só tens de me dizer. 360 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Não é isso que quero. 361 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 Se isso acontecesse, ficaria ressentido com ela. 362 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 - Ela sabe que gosto de ti. - Talvez seja esse o problema. 363 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 - Olá! Tudo bem? - Olá! Sim, e contigo? 364 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Também. Eu sou o Chris e vou servi-la. 365 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 Quer pedir uma bebida ou esperar que ela chegue? 366 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 - Tens chá gelado? - Sim. 367 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 De hibisco ou chá verde. Também tenho chás quentes. 368 00:20:18,258 --> 00:20:21,178 - Pode ser de hibisco. - Volto já então. 369 00:20:23,305 --> 00:20:24,806 - Aqui tem. - Obrigada. 370 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Bom proveito. 371 00:20:26,225 --> 00:20:27,226 - Olá. - Olá. 372 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 - Tudo bem? - Olá. 373 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Bem-vinda! Quer beber algo? 374 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Pode ser uma margarita picante. 375 00:20:37,277 --> 00:20:39,863 - Parece-me bem. Volto já. - Ótimo. 376 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 Como estás? 377 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 A recuperar. 378 00:20:43,825 --> 00:20:47,663 Primeiro, quero dizer… O que se passou foi uma merda. 379 00:20:47,746 --> 00:20:51,166 - Sim. - E sei como te sentiste depois. 380 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Sei como o seu marido se sentiu depois. 381 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Quando o Brandon me mandou uma SMS 382 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 a dizer "vai-te foder", eu pensei: "Vai-te foder, Brandon." 383 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 Porque ele respeita-me, ele conhece-me e nem me perguntou… 384 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 Eu não estou a defendê-lo, 385 00:21:05,347 --> 00:21:08,850 mas aquilo que me deixou furiosa 386 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 também o deixou a ele. 387 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Pronto. 388 00:21:11,937 --> 00:21:16,108 E espero que entendas que era suposto ser uma conversa profissional. 389 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Obrigada. 390 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 Eu só queria uma amiga. 391 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Eu juntei-me à conversa porque queria… 392 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Disseram-me que tinhas chamado "oportunista" à Emma. 393 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 Não queria acreditar. 394 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Eu pensei: "Se a Nicole disse aquilo, 395 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 então, ela mudou para mim, porque não entendo isso." 396 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Referia-me a algo muito específico. 397 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 A Emma é muito mais simpática e muito mais amigável 398 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 quando a Chrishell não está por perto. 399 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 - E desculpa… - Não me peças desculpa. 400 00:21:49,725 --> 00:21:55,689 Mas tem sido muito difícil, é como entrar na toca do lobo. 401 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Penso sempre: "De que terei de me defender hoje?" 402 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 - Sim. - O que vou ter de… 403 00:22:01,153 --> 00:22:05,240 A Chrishell sai sempre impune. Eu digo uma coisa e sou crucificada. 404 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 É como se o objetivo delas fosse deitar-me abaixo e destruir-me 405 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 e elas fazem sempre jogo sujo. 406 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 É tipo… 407 00:22:13,790 --> 00:22:18,170 Nunca lhes digas isto, mas eu fiquei destroçada. 408 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 Não quero que elas tenham essa satisfação, 409 00:22:21,214 --> 00:22:23,842 mas fiquei mesmo destroçada. 410 00:22:23,925 --> 00:22:27,095 - E eu não me vou facilmente abaixo. - Lamento. 411 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Conheço a Nicole há mais tempo do que a Chrishell e a Emma. 412 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 Ela foi uma das primeiras agentes do Oppenheim Group. 413 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 Ver a cara da Nicole, ver como está magoada 414 00:22:36,355 --> 00:22:39,649 e ouvi-la dizer aquilo fez-me sentir triste. 415 00:22:39,733 --> 00:22:43,653 Não quero que te sintas intimidada e lamento não te ter apoiado. 416 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Obrigada. 417 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 Eu achava que a Nicole estava errada, 418 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 mas isto descontrolou-se 419 00:22:49,993 --> 00:22:54,414 e começou a envolver outras amigas, toda a agência. 420 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 Vou fazer tudo o que puder para tentar pô-las em sintonia. 421 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 Eu envelheci dez anos nos últimos seis meses 422 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 ao lidar com as tretas da Chrishell. 423 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 Não estou a brincar. Tirou-me anos de vida. 424 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 Estás ótima. Isso foi antes ou depois das plásticas? 425 00:23:09,679 --> 00:23:12,891 - Antes das plásticas? - Podemos ir fazer plásticas depois disto? 426 00:23:12,974 --> 00:23:14,434 Tenho de pôr Botox. 427 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 A única coisa que me importa é: estamos bem? 428 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 - Sim. - Pronto. 429 00:23:33,995 --> 00:23:36,623 - Tu primeiro, és corajosa. - Claro que vou. 430 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 - Espera! - Nós ficamos aqui. 431 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 - Há peixinhos! - Cuidado com os sapatos! 432 00:23:40,752 --> 00:23:43,213 A Emma adora situações perigosas. 433 00:23:43,296 --> 00:23:44,131 Tem cuidado. 434 00:23:54,141 --> 00:23:57,727 5 QUARTOS, 5 WC CASA: 420 METROS QUADRADOS 435 00:23:57,811 --> 00:23:59,646 - Isto é lindo. - Olá. 436 00:23:59,729 --> 00:24:01,398 - Olá! - Como estão? 437 00:24:01,481 --> 00:24:04,151 - Esta casa assenta-te bem, Jason. - Obrigado. 438 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 É uma casa de solteiro! 439 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 Estás a pensar em comprá-la? É a tua cara. 440 00:24:18,790 --> 00:24:20,750 - Falei com o James. - Ia caindo. 441 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 Não sei se ele a venderia. 442 00:24:23,336 --> 00:24:25,797 Se vendesse, seria por 100 milhões, 443 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 mas acho que vai doá-la ao LACMA. 444 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 O James Goldstein é um homem de negócios muito bem-sucedido. 445 00:24:31,553 --> 00:24:35,974 Ele comprou esta casa há mais de 50 anos. É uma das mais icónicas do mundo. 446 00:24:36,057 --> 00:24:38,894 Muitos filmes e programas de TV foram filmados aqui, 447 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 incluindo O Grande Lebowski. 448 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 É do John Lautner, provavelmente, o arquiteto mais famoso de Los Angeles. 449 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Eu sabia. 450 00:24:45,567 --> 00:24:50,614 O aluno número um do Frank Lloyd Wright. E esta é casa mais famosa dele. 451 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 Ele quer que o público possa conhecer a casa. 452 00:24:53,909 --> 00:24:56,661 Sei que estamos aqui por um motivo. 453 00:24:56,745 --> 00:25:01,249 Ele disse que podíamos festejar o 10.º aniversário da agência aqui. 454 00:25:01,333 --> 00:25:05,003 Por isso, podemos vê-la, mesmo que não possamos vendê-la. 455 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 Estou entusiasmado por ver esta casa. 456 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 É a minha casa preferida de LA que nunca vi. 457 00:25:10,800 --> 00:25:14,012 - Achei que seria fixe verem-na também. - Sim. 458 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 A casa tem 420 metros quadrados. A discoteca tem 1000. 459 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 - O quê? - Uma discoteca com 1000 metros quadrados? 460 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Queremos vê-la. 461 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 As melhores festas do mundo foram aqui. 462 00:25:26,024 --> 00:25:26,942 Vamos jogar ténis! 463 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Quero ver como é uma casa de 100 milhões. 464 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Vamos lá. 465 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 Nesta casa, paga-se pela arquitetura. 466 00:25:51,883 --> 00:25:53,969 Não vão contra o vidro, meninas. 467 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Que giro! 468 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 - Vai para o canto. - É tipo o Titanic! 469 00:25:59,015 --> 00:26:02,852 - Emma, recua um pouco. - Parece a tua antiga casa, Jason. 470 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 - Vejam. - Está a abrir! 471 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 Está a abrir! Meu Deus! 472 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 Vejam como este armário é fixe. 473 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 É mesmo. 474 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 - É fantástico! - É brutal, não é? 475 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 Meu Deus! 476 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 Adoro o armário. 477 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 Todos queremos um armário rotativo. 478 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Podem dar-me o número de quem fez isto? 479 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 - O que se passa? - Meu Deus! 480 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 Esta casa tem imensos detalhes. 481 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 Um jacúzi. 482 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 É onde se põem os cadáveres. 483 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 - É um jacúzi. - Para esconder o corpo. 484 00:26:45,604 --> 00:26:47,564 - Está quente? - Sim. 485 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 Vou mostrar-vos a discoteca. 486 00:26:50,692 --> 00:26:53,069 - Estás bem? - J, não me sinto muito bem. 487 00:26:53,153 --> 00:26:54,946 Vou sentar-me um pouco e já vou. 488 00:26:55,030 --> 00:26:58,199 - Queres que fique contigo? - Não, só estou estranha. 489 00:26:58,283 --> 00:27:00,535 Eu já vou. Vou sentar-me um pouco. 490 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Tenho tido muitas dores, ultimamente, 491 00:27:03,163 --> 00:27:06,958 e sei que tenho de ir ao médico, mas estão a intensificar-se. 492 00:27:07,042 --> 00:27:10,670 Nesta altura, não estou a conseguir andar de um lado para o outro. 493 00:27:10,754 --> 00:27:12,881 É preocupante. 494 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 Tenho mesmo de saber o que se passa com o meu corpo. 495 00:27:16,635 --> 00:27:20,305 - Ela vai experimentar as roupas dele? - Ela vai roubar as coisas boas. 496 00:27:22,015 --> 00:27:23,350 Discoteca James! 497 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Estão prontos? 498 00:27:33,693 --> 00:27:34,819 Adoro o cimento. 499 00:27:34,903 --> 00:27:38,073 - Vejam como é industrial e brutalista. - Adoro! 500 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Adoro! 501 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 Vejam o sítio do DJ. 502 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 - Sim! - Sim. 503 00:27:46,665 --> 00:27:49,626 Quem quer uma bebida? Estou ao vosso dispor! 504 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Eu quero. 505 00:27:51,503 --> 00:27:53,254 Los Angeles! 506 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Como estão? 507 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Boa! 508 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 E, depois, saltam. 509 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 Quem tem uma discoteca em casa não tem filhos de certeza. 510 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 Na verdade, talvez seja genial. 511 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 Nunca seria preciso uma ama, porque estaria em casa 512 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 e podia ficar lá até tarde. 513 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 Muito bem! 514 00:28:15,276 --> 00:28:17,737 - Obrigada. Gostaste? - Gostei. 515 00:28:18,947 --> 00:28:19,948 Olá, James. 516 00:28:20,448 --> 00:28:22,325 - Olá, Jason. - Como estás? 517 00:28:22,409 --> 00:28:24,911 - Que escritório! - Acabámos a visita guiada. 518 00:28:24,994 --> 00:28:26,204 O homem, a lenda! 519 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 Este escritório é brutal. 520 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 É um prazer conhecer o James, 521 00:28:29,999 --> 00:28:33,670 que construiu a casa mais icónica de Los Angeles, 522 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 mas, ao mesmo tempo, não sei quem ele é. 523 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 Vamos ver a piscina. 524 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 - Vamos. - Obrigado, James. 525 00:28:45,890 --> 00:28:49,728 Adoro como o Jason anda à vontade com as sapatilhas e nós… 526 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Quero uma foto aqui. 527 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 - Emma, nem pensar. - O que estás a fazer? 528 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Ela quer tirar uma foto na borda. 529 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 É a piscina mais épica de sempre! 530 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 Nem sequer é direita. Como vai caminhar? 531 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 Não é direita. 532 00:29:05,744 --> 00:29:08,538 - Emma, és louca. - Não consegues caminhar ali. 533 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 Vou tentar. 534 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 É muito inclinada. 535 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 Foi bom conhecer-te. Adoramos-te. 536 00:29:13,460 --> 00:29:15,628 - A Emma enlouqueceu. - Acho que dá. 537 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 - Dá para caminhar. - Meu Deus! Ela é louca. 538 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 Tirem-me uma foto! 539 00:29:20,717 --> 00:29:23,803 Senhoras e senhores, esta é a Emma antes de morrer. 540 00:29:23,887 --> 00:29:24,971 Tiraste? 541 00:29:25,054 --> 00:29:26,598 - Sim. - Pronto. 542 00:29:26,681 --> 00:29:30,059 Senhoras, vamos voltar e ver como a Chrishell está. 543 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Estás bem? 544 00:29:32,645 --> 00:29:36,775 Sim, acho que sim. Como foi o resto da visita à casa? 545 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 - Foi fixe. - Sim? 546 00:29:38,359 --> 00:29:41,196 A casa é linda. A discoteca é espetacular. 547 00:29:41,279 --> 00:29:42,781 - A sério? - Espetacular. 548 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 Eu vou falar com o James. 549 00:29:44,741 --> 00:29:46,743 - Obrigada, J. - Sim. 550 00:29:46,826 --> 00:29:50,914 Posso pedir-vos um favor 551 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 em relação a uma situação no escritório? 552 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Eu falei com a Nicole 553 00:29:55,835 --> 00:30:00,757 e disse-lhe que ela começou isto e a situação tornou-se uma merda. 554 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Sim. 555 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 Mas esta situação não vai melhorar 556 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 se não nos acalmarmos todas. 557 00:30:09,432 --> 00:30:12,644 Pedir desculpa é importante. Digo isso aos meus filhos. 558 00:30:12,727 --> 00:30:16,898 Quando pedimos desculpa, as coisas ficam mais calmas. 559 00:30:16,981 --> 00:30:19,234 Não têm de a convidar para festas do pijama, 560 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 mas podem ir trabalhar sem estarem muito ansiosas. 561 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 És uma pessoa muito racional. 562 00:30:27,283 --> 00:30:31,371 Acho que, quem dá início a isso, tem… 563 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 - Tomates. - Tomates. 564 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Exato. Eu perguntei à Nicole se não tinha tomates. 565 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 Perguntei-lhe se tinham encolhido. 566 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 Mesmo isso é estúpido, infantil e provocador. 567 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 - Sim, mas… - Basta. 568 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 - Teve piada. - Não teve. 569 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 Já não tem piada. Nunca teve piada para mim. 570 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 - Não tem piada porque afeta… - Desculpa. 571 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 … a saúde mental de todos na agência e não só dos envolvidos. 572 00:30:55,728 --> 00:31:00,066 Está a afetar-me, à Mary, ao Jason, ao escritório, à agência. 573 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 Estão a ser más. 574 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 Estão a ser provocadoras e é um comportamento de rufia. 575 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 Os comentários estúpidos, reles e infantis têm de acabar. 576 00:31:08,199 --> 00:31:11,327 Mas ela é que começou. Ela criou esta guerra. 577 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 Eu disse-lhe isso na cara. 578 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 Eu vou falar só por mim. 579 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 Eu fico ansiosa quando falo com a Nicole. 580 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 Ela pode fazer e dizer o que quer, 581 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 mas não vai correr bem. 582 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 A Nicole provocou drama com muitas pessoas. 583 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 Ela atacou-me e, agora, está a atacar a Emma. 584 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 E as coisas vão acabar mal. 585 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 Ela fez a cama e, agora, vai deitar-se nela. 586 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 Eu estou a ver isto de fora, 587 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 mas vocês são as minhas melhores amigas. 588 00:31:43,985 --> 00:31:47,989 Eu acho que ela fez aquele comentário para te magoar. 589 00:31:48,072 --> 00:31:49,866 - Sem dúvida. - Para te magoar. 590 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 E aquilo que tu disseste à Nicole 591 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 foi para a magoar a sério. 592 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 E magoou-a, por isso, tens de pedir desculpa… 593 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 Pedir desculpa? 594 00:31:59,959 --> 00:32:03,922 Houve comentários maldosos e a única justificação é: 595 00:32:04,005 --> 00:32:05,757 "Desculpa ter-te magoado." 596 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 Eu não tenho de provar nada a ninguém. 597 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 - Eu entendo-te. - Eu não disse isso! 598 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 - Meu Deus! - Não faças isto. 599 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 - A sério. - Céus! 600 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 Podem atacar o meu negócio à vontade, não tenho nada a provar. 601 00:32:17,644 --> 00:32:20,772 - As pessoas têm de dizer a verdade. - Deixa-te de tretas! 602 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Que sensível. 603 00:32:22,649 --> 00:32:23,775 Não aguento mais. 604 00:32:24,943 --> 00:32:27,862 Isto está a enervar-me e eu já estou enervada. 605 00:32:27,946 --> 00:32:28,863 Vais-te embora? 606 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 - Não me vou envolver. - Perfeito! 607 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 Vou ter um ataque de pânico. Tenho de ir embora. Não aguento mais! 608 00:32:42,460 --> 00:32:43,461 Espera! 609 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Legendas: Ruben Oliveira