1 00:00:18,435 --> 00:00:21,021 - Ох, какая красота! - Великолепно! 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Поблагодарите Лу за этот ужин. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,608 - Спасибо! - Спасибо. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,360 - Спасибо. - Как вкусно. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 - Объедение. - Мы всё время делаем этот салат. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Хочется рецепт Ноа дать. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,576 За вас, ребята. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 - За вас. - За вас! 9 00:00:36,578 --> 00:00:37,746 За вас! 10 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 Я тут посмотрела в инстаграме фотки с вечеринки Челси. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,628 - Тебе повезло, что ты устала. - Почему? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 Ты не слышала, что там было с Николь? 13 00:00:48,798 --> 00:00:49,841 А что было? 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,053 Жуткий скандал. Просто месиво. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,513 ДОМ НИКОЛЬ 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 Чаки. 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,310 - Ко мне. - Хочу быть как они. 18 00:01:00,393 --> 00:01:01,436 Да уж. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Такие беззаботные. 20 00:01:02,937 --> 00:01:06,524 Всё по барабану. Только мячик волнует. 21 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Как ты? Говорила с кем-нибудь? 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 Нет. Честно говоря, я… 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,034 Я не знаю, как с этим быть. 24 00:01:16,117 --> 00:01:17,577 И это меня пугает. 25 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Полный дурдом. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,540 Эмма наехала на Николь за то, что та назвала ее прилипалой. 27 00:01:22,624 --> 00:01:26,753 В итоге к Эмме присоединилась Кришелл, 28 00:01:26,836 --> 00:01:30,757 они вдвоем стали мочить Николь, и началась жесть. 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,552 Меня вывели из себя 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 слова Аманзы: 31 00:01:37,305 --> 00:01:40,975 «Если ты назвала Эмму прилипалой, я тебе не подруга». 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Это же не шутки, понимаешь? 33 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 Мне неприятно, что ты плачешь и расстраиваешься. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,399 Между прочим, 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,319 я вчера написал Аманзе. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,948 Мне же муж Николь написал. «Два слова, Аманза. 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 Пошла ты». 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Брендон не мог. 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 Ого. 40 00:02:01,996 --> 00:02:05,208 - Любимых надо защищать. - Вот именно. 41 00:02:05,291 --> 00:02:09,754 Может, ты и переборщил вчера с Аманзой, 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,882 но я так рада, что хоть кто-то что-то сказал. 43 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 Я считаю, взрослый мужчина так поступать не должен. 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,933 - Будь я замужем, он бы так не сделал. - А он это сам? 45 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 Ну да, он у меня в контактах. 46 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 Я не хочу так жить. 47 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 Я не хочу приходить с дня рождения подруги 48 00:02:29,357 --> 00:02:32,694 в такой истерике, что до четырех утра заснуть не могу. 49 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 Я всегда защищала друзей, 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,740 сестру, тебя. 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,744 Но иногда нужно, чтобы кто-то вступился за меня. 52 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 Честно говоря, мне тревожно за нашу с Николь дружбу. 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,710 Я ее такой не видела. И это мне не нравится. 54 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 Все мы хорошо знаем Николь. 55 00:02:51,087 --> 00:02:53,464 Пусть она ошиблась, сказала что-то не то. 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 Но, по-моему, никто, особенно Николь, 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,887 не заслуживает такого потока злобы. 58 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 Абсолютно согласна. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Не стоило всем так на нее нападать. 60 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 Но, с другой стороны, нельзя же 61 00:03:05,518 --> 00:03:09,772 называть людей прилипалами и думать, что тебе за это не прилетит. 62 00:03:09,856 --> 00:03:13,026 И она первая начала, когда сдуру наехала на Кришелл. 63 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Короче, всем нужно успокоиться. 64 00:03:15,987 --> 00:03:20,825 У меня разные отношения с Николь и Кришелл. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Например, Кришелл здоровается со мной, 66 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 только если Джейсон рядом, 67 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 а если нет, просто не замечает меня. 68 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Очень жаль, что мы с Кришелл не дружим. 69 00:03:33,087 --> 00:03:36,424 Она так много значит для Джейсона. 70 00:03:36,507 --> 00:03:40,011 А мне казалось, вы с Кришелл в последнее время сблизились. 71 00:03:40,094 --> 00:03:43,431 - Да, поначалу она… - Но на дне рождения Челси она… 72 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 - Тоже? - Снова. Да. 73 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 Она меня игнорировала. 74 00:03:47,727 --> 00:03:48,686 Бабская злоба. 75 00:03:49,562 --> 00:03:52,690 Я дольше всех там проработала, 76 00:03:52,774 --> 00:03:54,943 так почему же мне теперь так плохо? 77 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Чисто внешне 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,909 я скала с еле заметными трещинками. 79 00:04:03,534 --> 00:04:06,120 Я умею держать удар. У меня бывают срывы, 80 00:04:06,204 --> 00:04:07,247 я тоже уязвима, 81 00:04:07,330 --> 00:04:13,419 но, мне кажется, я еще ни разу не доходила 82 00:04:13,503 --> 00:04:17,882 до такого состояния, когда мне и очень грустно, и стыдно. 83 00:04:17,966 --> 00:04:20,051 Это было ужасно. 84 00:04:20,134 --> 00:04:24,472 Я слышал, что Кришелл и Эмма сказали Николь. 85 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 Это просто гнусно. 86 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 - Гнусно и мелко. - О лице-то? 87 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 - Да. Гнусь. - А что они сказали о ее лице? 88 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Кришелл заорала через стол: «Ты себе всё лицо перекроила». 89 00:04:34,315 --> 00:04:35,400 Ух ты, жестко. 90 00:04:35,984 --> 00:04:40,113 И я говорила себе: «Не подавай виду». Но мне очень хотелось домой. 91 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Шла к машине и старалась не зарыдать. 92 00:04:42,490 --> 00:04:43,574 Домой хотела. 93 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 И это ведь влияет на всю компанию. 94 00:04:46,536 --> 00:04:48,162 На результаты нашего труда. 95 00:04:48,246 --> 00:04:50,581 Николь и Кришелл не могут работать. 96 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 Они не могут находиться в одном офисе. 97 00:04:53,209 --> 00:04:56,546 И ни одна из них не хочет проявить инициативу, 98 00:04:56,629 --> 00:04:59,007 извиниться и жить дальше. 99 00:04:59,090 --> 00:05:01,884 В этом ведь и Эмма замешана, да? 100 00:05:01,968 --> 00:05:03,720 Да Эмма повторяет за Кришелл. 101 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 Когда я уходил с вечеринки Челси, Николь плакала. 102 00:05:07,890 --> 00:05:09,183 Об этом я и говорю. 103 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 - Это меня угнетает. - Конечно. 104 00:05:12,645 --> 00:05:15,898 И я не хочу играть в эти дурацкие игры. 105 00:05:17,317 --> 00:05:20,570 Это настоящий кошмар. 106 00:05:31,247 --> 00:05:35,418 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 107 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 ДОМ ХИЗЕР 108 00:05:51,684 --> 00:05:53,227 Ну что, ты готов? 109 00:05:53,311 --> 00:05:57,190 - Привет, тетя Хизер! - Привет, милая! 110 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 Поздоровайся! 111 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Привет, ангелочек. 112 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 Не надо, ты же меня любишь! 113 00:06:01,986 --> 00:06:04,113 - Давай цветы. Спасибо! - Прелесть! 114 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 - Что такое? - Подожди! 115 00:06:08,368 --> 00:06:11,412 - Ну, поздоровайся! - Боже мой! 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,039 У меня тоже такой будет! 117 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 - Он сейчас тут. - Да! 118 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 Там твой дружок! 119 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 Мне кажется, материнство — 120 00:06:18,252 --> 00:06:21,172 самая трудная и при этом самая чудесная штука. 121 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 Именно оно сразу сблизило меня с Хизер. 122 00:06:24,592 --> 00:06:27,053 Обычно я так быстро с людьми не схожусь. 123 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 Нет? 124 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 - Прости! - Ты мое солнце! 125 00:06:35,061 --> 00:06:38,064 Я рассказываю ей о воспитании ребенка, готовлю ее, 126 00:06:38,147 --> 00:06:41,484 делюсь опытом и поддерживаю ее. 127 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 Это нас так сдружило. 128 00:06:42,944 --> 00:06:45,238 - Смешнуля. - Детский сок. А маме сок? 129 00:06:45,321 --> 00:06:47,448 Обязательно. Давай-ка выпьем. 130 00:06:48,032 --> 00:06:49,075 За деток. 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 - Дай-ка проверю, мое или нет. - Ага. 132 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 - Это точно яблочный сок. - Да. 133 00:06:54,455 --> 00:06:56,749 Прикинь, я беременной шампанского дам! 134 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 «Это Бри мне дала!» 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Ладно, за нас. 136 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 - Я буду так по тебе скучать. - Да уж знаю. 137 00:07:04,882 --> 00:07:05,800 Как ты, готова? 138 00:07:05,883 --> 00:07:08,553 - Готова, но волнуюсь. - Понятно. 139 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 У меня же новая жизнь начнется. 140 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 - Я так рада. - Новорожденный. 141 00:07:14,016 --> 00:07:17,270 Время быстро летит. Мне говорят: пора начинать прикорм. 142 00:07:17,353 --> 00:07:20,731 - Я такая: уже? - Потому что ему полгода исполнилось? 143 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 - Да. - Боже ты мой! 144 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 С ума сойти. 145 00:07:24,068 --> 00:07:27,238 Я вот всё думаю, когда мне на работу возвращаться? 146 00:07:27,321 --> 00:07:30,366 Не торопись, это время потом не вернешь. 147 00:07:30,450 --> 00:07:33,953 Он появится уже через полторы недели 148 00:07:34,036 --> 00:07:35,121 или около того. 149 00:07:35,204 --> 00:07:38,124 - Мне нужны будут твои советы. - Буду тебе писать. 150 00:07:40,251 --> 00:07:41,669 Какой же зайка. 151 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Да, пока он милый. 152 00:07:43,337 --> 00:07:46,340 - Солнышко. - А потом превратится в монстра. 153 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 - Да. - Какой же красотуля! 154 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 Ну? А вот так? Да! 155 00:07:51,596 --> 00:07:52,430 Мама! 156 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 Мама? 157 00:07:57,602 --> 00:07:59,395 - Мама? - Он сказал «мама». 158 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 - Да. - «Папа» не говорил? 159 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 Нет. 160 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 - Смотри, он говорит: «Нет!» - Да, он мамин сынок. 161 00:08:07,445 --> 00:08:09,322 - Мамин малыш. - Да, мамин! 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 БРЕТТ 163 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 - Готова? - Ого. 164 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 ЗАПАДНЫЙ ГОЛЛИВУД 4 СПАЛЬНИ, 6 С/У, 600 КВ. М 165 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 ЦЕНА — $50 000 000 166 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 КОМИССИЯ — $1 500 000 167 00:08:43,606 --> 00:08:46,859 Вот это да. И ветер в волосах? 168 00:08:46,943 --> 00:08:48,819 - Погоди. - Это потрясающе. 169 00:08:48,903 --> 00:08:52,907 Похоже, это один из лучших кондоминиумов Южной Калифорнии. 170 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Дайте два. 171 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 - Их два и есть! - Их два. 172 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Другой рядом. Оба в сумме стоят 100 миллионов. 173 00:08:58,329 --> 00:09:00,623 Бретт пригласил меня в этот пентхаус, 174 00:09:00,706 --> 00:09:02,542 и мне тут так нравится 175 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 но я не забываю о работе 176 00:09:04,502 --> 00:09:08,839 и думаю о потенциальных клиентах, которых он мог бы заинтересовать. 177 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 На рынке недвижимости сейчас хаос. 178 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 Процентные ставки очень высокие. Продажа объекта 179 00:09:14,136 --> 00:09:17,890 за $50 млн стала бы серьезной удачей для компании. 180 00:09:17,974 --> 00:09:21,936 Тут потолки четыре метра, в местных кондоминиумах такого не бывает. 181 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 Начнем с этого. 182 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Отделка мирового класса. Мрамор «Калакатта голд». 183 00:09:30,861 --> 00:09:33,322 - Шкафы без ручек. - Нужно нажимать. 184 00:09:33,406 --> 00:09:35,700 Можно задом дверцы открывать. Гляди. 185 00:09:36,450 --> 00:09:38,744 Ох и хороша же задница у тебя. 186 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 Аманза может сразу два открыть. Вот кухня! 187 00:09:42,164 --> 00:09:43,457 Тут свой лифт. 188 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Два гаража на три машины. 189 00:09:45,334 --> 00:09:48,129 И своя зона ожидания для гостей. 190 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 - Ух ты! - А готовит Вольфганг Пак. 191 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 В любое время? 192 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 - В любое.. - Он шутит. 193 00:09:56,596 --> 00:09:58,180 Нет, это потрясающе. 194 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Потолки четыре метра. Две Аманзы. 195 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Или три Бретта. 196 00:10:01,767 --> 00:10:04,312 - Не три, а семь. - А меня две! 197 00:10:05,062 --> 00:10:07,231 Четыре спальни, шесть санузлов. 198 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 Внутреннее пространство — 600 квадратных метров, внешнее — 185. 199 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 А выход к бассейну есть? 200 00:10:13,321 --> 00:10:17,408 Да, там внизу чудесный бассейн. Ты посмотри, какие виды, Челси. 201 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 - Ого. - Прямо на надпись «Голливуд». 202 00:10:21,037 --> 00:10:25,041 На заснеженные горы, на обсерваторию. Ночью она такая красивая. 203 00:10:25,124 --> 00:10:29,795 Классические достопримечательности Лос-Анджелеса, как в рекламе. 204 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 Вот-вот. Ветерок-то задувает. 205 00:10:32,548 --> 00:10:35,301 - Это… - Второй раз волосы посушила. 206 00:10:36,719 --> 00:10:41,015 У меня еще дела есть, почта накопилась. Так что дальше сами. 207 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 - Рулите. - Ладно. Идем смотреть. 208 00:10:51,984 --> 00:10:53,653 Это основная спальня. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,947 И какая великолепная. 210 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Ух ты. 211 00:10:59,200 --> 00:11:02,995 Гостиная рядом со спальней. Чего еще желать? 212 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Да уж! 213 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 Потом берешь мужа и открываешь четырехметровую раздвижную дверь. 214 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 Пока мы не ушли, глянь-ка вот на это. 215 00:11:17,677 --> 00:11:20,805 Господи. Угадай, что я принесла? 216 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 - Твоя малышка! Прелесть. - Давай придумаем ей имя! 217 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 А вот это… 218 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Кажется, их надо вот так… 219 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 - Нет. - Нет? Не надо их засовывать? 220 00:11:29,897 --> 00:11:33,943 - Просто они странно болтаются. - Да я не знаю! Еще не поняла. 221 00:11:34,026 --> 00:11:35,986 - Ладно. - С днем рождения тебя. 222 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 Чудесная была вечеринка. Муж твой — очаровашка. 223 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Мама такая хорошая. Вся семья классная. 224 00:11:43,077 --> 00:11:46,706 А выглядела ты просто потрясающе, я тебя такой еще не видела. 225 00:11:46,789 --> 00:11:49,542 Насмотреться не могла. Всё было идеально. 226 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 Спасибо, зая. 227 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Не считая разговора в конце вечеринки. 228 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 Я не согласна с Николь, но не могу не сочувствовать 229 00:11:59,218 --> 00:12:03,431 тем, кого, по сути, травят на ровном месте. 230 00:12:03,514 --> 00:12:06,183 Какая разница-то? Если кто-то несет херню… 231 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 Ага. 232 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 Пусть я знаю этого человека 20 лет, такое не по мне. 233 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 - Ну да. - Это… 234 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Ситуация вышла из-под контроля, 235 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 Она почувствовала себя загнанным зверем. Ну, жаль. 236 00:12:17,236 --> 00:12:21,949 - Понятно. Мне не показалось… - Блин, все такие нежные стали. 237 00:12:22,032 --> 00:12:22,992 Да, все. 238 00:12:23,075 --> 00:12:25,703 - Загнанный зверь? - Принцессы на горошине. 239 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Но при этом я думала и о психике Николь. 240 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 С ней вообще всё хорошо? 241 00:12:32,334 --> 00:12:36,255 Психическое здоровье — это для меня святое. 242 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 - Ага. - Конечно, никому не пожелаешь… 243 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 Можно спорить, что стало причиной, но… 244 00:12:41,260 --> 00:12:42,261 Ага. 245 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 Ощущение одиночества — это страшно. 246 00:12:44,680 --> 00:12:50,186 - Надо с ней поговорить и постараться… - Ну да, узнать, как она. 247 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 Мы обязаны поговорить с Эммой и Кришелл. 248 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 - Пусть отвалят от Николь. - Да. 249 00:12:57,443 --> 00:12:58,778 Взрослые же люди. 250 00:12:58,861 --> 00:13:00,613 Надо как-то вмешаться. 251 00:13:00,696 --> 00:13:04,700 Думаешь, нам удастся их помирить? 252 00:13:04,784 --> 00:13:06,535 Этого я не говорила. 253 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 Я сказала, надо поговорить с Эммой и Кришелл, чтобы они остыли. 254 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 - И с Николь надо. - Вы где? 255 00:13:13,125 --> 00:13:14,794 - Чёрт! - Надо найти Бретта. 256 00:13:14,877 --> 00:13:16,962 Он подумает, что мы тут поселились. 257 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 - Чёрт, идем. - Я расселась как дома. 258 00:13:19,256 --> 00:13:21,175 - Весело было в дом играть. - Да. 259 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Я чуть не отрубилась! 260 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 - Аманза! - Боже. 261 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 Как больно-то. 262 00:13:31,435 --> 00:13:34,230 - Он нам не сказал, как ее открыть. - Челси. 263 00:13:34,313 --> 00:13:35,564 Ладно. 264 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 - Всё хорошо? - Нормально. 265 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» НЕДВИЖИМОСТЬ 266 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 Привет! 267 00:13:57,002 --> 00:13:58,003 Доброе утро. 268 00:13:59,296 --> 00:14:01,257 Надо же, воду для кофе наливает. 269 00:14:01,340 --> 00:14:03,425 Ага, вы-то этого не делаете. 270 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 - Рад тебя видеть! - Не делаем. Привет. 271 00:14:07,513 --> 00:14:09,014 - Привет, ну-ка! - Привет. 272 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Как мило, что ты воду для нас наливаешь. 273 00:14:13,060 --> 00:14:17,815 Я только для себя налил, так что мало чем от вас отличаюсь. 274 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 - А у меня хорошие новости! - Давай! 275 00:14:20,776 --> 00:14:22,319 - То есть отличные. - Жми! 276 00:14:22,403 --> 00:14:27,783 Угадай, кто заполучил объект за $8,5 миллионов в Малибу? 277 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 Челси? 278 00:14:30,119 --> 00:14:32,955 Кто молодец? Я молодец. 279 00:14:33,539 --> 00:14:34,582 Браво. 280 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 - Ну, расскажи, как дело было. - Я так рада! 281 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 - Восемь с половиной? Молодец. - Это мой клиент… 282 00:14:40,462 --> 00:14:44,174 Мы давно дружим. Он купил этот дом. 283 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 Но жить в нём не стал. Решил продать. 284 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Слушай, с септиками столько мороки. 285 00:14:51,432 --> 00:14:54,977 Если дом не подключен к канализации и там септик 286 00:14:55,060 --> 00:14:56,812 под подъездной дорожкой, то… 287 00:14:56,896 --> 00:14:59,231 Нам свои менять пришлось. Это $75 000. 288 00:14:59,315 --> 00:15:03,277 А можно сначала о приятном поговорить? Я договор подписываю. 289 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Просто в Малибу с септиками проблема. 290 00:15:05,946 --> 00:15:07,948 Ладно, сегодня говорим о септиках. 291 00:15:08,032 --> 00:15:11,619 - Хорошо, если у меня время будет. - Ага. 292 00:15:11,702 --> 00:15:13,871 - Погоди, дай покажу тебе дом. - Ага. 293 00:15:13,954 --> 00:15:17,708 Там всё вот так. Надо с интерьером поработать. 294 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Вроде всё хорошо. 295 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 - А вид. - Красота. 296 00:15:21,086 --> 00:15:22,838 - Пол жуткий, но… - Что? 297 00:15:22,922 --> 00:15:24,632 А мне эта плитка нравится. 298 00:15:24,715 --> 00:15:25,591 - Правда? - Да. 299 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Она всегда актуальна. 300 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 А мне кажется, не всегда. 301 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 Она выходит из моды, но возвращается. 302 00:15:32,431 --> 00:15:35,225 - Как футболки под жилеткой? - Да, снова в моде. 303 00:15:35,726 --> 00:15:37,728 - Да я прикалываюсь! - Бесишь. 304 00:15:37,811 --> 00:15:40,648 Ага. Футболки вернутся в моду вместе с блестками. 305 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Ну… 306 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 Да ладно, тебе идет. 307 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Как дела у Джи? 308 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 У Джи всё хорошо. 309 00:15:48,280 --> 00:15:50,991 - Да? - У них новая студия. 310 00:15:51,075 --> 00:15:52,201 Это замечательно. 311 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 Да, неплохо. 312 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 Очень хорошо. 313 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 А как у вас с Мэри-Лу? 314 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 - Прекрасно. - Ну и хорошо! 315 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Скоро восемь месяцев. 316 00:16:01,085 --> 00:16:04,505 - Да? - Да. Вот как мы повзрослели. 317 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - Всё так же пять даешь. - Мне никогда не надоест. 318 00:16:08,217 --> 00:16:10,219 Это прекрасно. 319 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Спасибо. 320 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Кстати, я кое о чём вспомнил. 321 00:16:16,225 --> 00:16:20,062 Мы с Лу пригласили на ужин Бретта, Мэри и Аманзу. 322 00:16:20,980 --> 00:16:27,820 И Лу говорила о том, как тепло с ней общались Николь и Мэри. 323 00:16:27,903 --> 00:16:32,950 А вот общение с тобой у нее не клеится. 324 00:16:34,493 --> 00:16:39,248 Ей кажется, что ты с ней как-то холодна, груба, высокомерна. 325 00:16:39,331 --> 00:16:41,792 Такой теплоты, как от Николь и Мэри, 326 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 она от тебя не видит. 327 00:16:46,213 --> 00:16:49,216 Скажу честно, я… 328 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Наверное, меня всё же смущает, 329 00:16:51,802 --> 00:16:55,222 что ты старше ее на 20 лет. 330 00:16:55,305 --> 00:17:00,019 Ты уже встречался с несколькими девушками того же возраста, 331 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 и обычно вы весь вечер проводили за обсуждением ужина, 332 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 а потом они исчезали. Пустышки. 333 00:17:05,941 --> 00:17:08,444 - И я тебе честно об этом говорила. - Да. 334 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 Я говорила: если у вас всё всерьез… 335 00:17:10,779 --> 00:17:12,364 -Я постараюсь. - Ага. 336 00:17:12,448 --> 00:17:15,284 Это на моей совести, я этот вопрос решу. 337 00:17:15,784 --> 00:17:18,620 Среди моих друзей и знакомых 338 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 нет никого, чье мнение, дружелюбие 339 00:17:23,375 --> 00:17:25,878 и теплота были бы так важны для нее. 340 00:17:25,961 --> 00:17:27,129 Могу сказать одно. 341 00:17:27,212 --> 00:17:30,299 Всё это время при встрече я всегда здоровалась 342 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 и обнималась с ней. 343 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 Всегда. Это так, к сведению. 344 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 Она говорила конкретно о дне рождения Челси. 345 00:17:36,221 --> 00:17:41,351 Дружелюбия с твоей стороны она там как-то не ощутила. 346 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 Что? 347 00:17:42,436 --> 00:17:44,646 Вот от такого я просто зверею. 348 00:17:46,065 --> 00:17:48,817 До этого я ничего против нее не имела, ей-богу. 349 00:17:50,069 --> 00:17:51,820 Я не знаю, как с этим быть. 350 00:17:51,904 --> 00:17:56,575 Ничего не понимаю. Мы встретились в Австралии, 351 00:17:56,658 --> 00:17:58,327 хотели вместе пообедать. 352 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Я думала, будут все — я, ты, Бретт, Мэри-Лу. 353 00:18:01,872 --> 00:18:03,749 А она решила не пойти. 354 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 Потом звонишь ты — мол, она плачет из-за нас, 355 00:18:06,668 --> 00:18:08,253 и мне становится неловко. 356 00:18:08,337 --> 00:18:12,007 Естественно, мне не хочется с ней общаться, 357 00:18:12,091 --> 00:18:15,677 я ведь слышала, что ее мое присутствие не радует. 358 00:18:15,761 --> 00:18:17,054 И что мне делать-то? 359 00:18:17,137 --> 00:18:20,849 С одной стороны, она плохо переносит мое присутствие. 360 00:18:20,933 --> 00:18:25,979 С другой — я с ней держусь холодно и недружелюбно. 361 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Я не знаю, что с этим делать. 362 00:18:29,191 --> 00:18:31,193 Да, ситуация сложная. 363 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 Ты и в инстаграме на нее не подписалась. 364 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 - Может, она… - Подписалась я! 365 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Но далеко не сразу. 366 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 Может, это случайность. Я тебя не виню. 367 00:18:40,744 --> 00:18:42,579 Но, возможно, ее это обидело. 368 00:18:42,663 --> 00:18:44,540 Ладно. 369 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Какой же бред. Ладно. 370 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 Вот что я думаю. 371 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 Я стараюсь быть терпеливой. 372 00:18:53,465 --> 00:18:59,555 Я понимаю, что Джейсон встречается с совсем юной девушкой 373 00:18:59,638 --> 00:19:02,432 и ее беспокоит эта ситуация. 374 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 Но всё же, Джейсон, что ж такое? 375 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 Раз мы решили не заводить детей, 376 00:19:07,104 --> 00:19:10,190 я уж точно не стану опекать твою новую подружку. 377 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Сам разбирайся. 378 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 Не знаю, что делать. Я не хочу, 379 00:19:14,444 --> 00:19:17,781 чтобы ты жил с человеком, которого бесит наша дружба. 380 00:19:17,865 --> 00:19:21,034 Я не вижу выхода из этой ситуации. Но я твой друг. 381 00:19:21,118 --> 00:19:26,248 И если ты скажешь, что тебе легче не общаться со мной, я соглашусь. 382 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 Я с радостью это сделаю, 383 00:19:29,418 --> 00:19:33,422 потому что я тебя уважаю, понимаешь? 384 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Если тебе так будет легче, я согласна. 385 00:19:35,883 --> 00:19:37,593 Ты только скажи. 386 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Мне не это нужно. 387 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 Если бы это произошло, я бы на нее обиделся. 388 00:19:41,638 --> 00:19:43,640 Она знает, как ты мне дорога. 389 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Может, в этом и проблема. 390 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 - Привет! Как дела? - Хорошо. А у вас? 391 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Неплохо. Я Крис, сегодня я ваш официант. 392 00:20:11,501 --> 00:20:13,670 Что-нибудь выпьете? 393 00:20:13,754 --> 00:20:15,589 - У вас есть холодный чай? - Да. 394 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 Гибискус или зеленый? Есть и горячий чай. 395 00:20:18,258 --> 00:20:19,509 - Гибискус. - Хорошо. 396 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 - Сейчас будет. - Спасибо. 397 00:20:23,305 --> 00:20:24,806 - Прошу. - Спасибо. 398 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Приятного аппетита. 399 00:20:26,225 --> 00:20:27,309 - Привет. - Привет. 400 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 - Привет. - Привет. 401 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 Добро пожаловать! Выпьете что-нибудь? 402 00:20:33,982 --> 00:20:36,485 Острую низкокалорийную «Маргариту». 403 00:20:37,277 --> 00:20:39,446 - Хорошо, сейчас принесу. - Отлично. 404 00:20:39,947 --> 00:20:41,240 Как дела? 405 00:20:42,824 --> 00:20:43,742 Уже лучше. 406 00:20:43,825 --> 00:20:47,663 Прежде всего, хочу сказать, что это был полный дурдом. 407 00:20:47,746 --> 00:20:51,333 - Да. - И я понимаю, каково тебе было потом. 408 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 И каково было твоему мужу. 409 00:20:54,086 --> 00:20:56,338 Брендон прислал мне сообщение… 410 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 - Ага. - «Пошла ты». 411 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 Я тогда подумала: «Пошел ты сам». 412 00:21:00,050 --> 00:21:03,136 Он меня уважает, знает меня, хоть бы спросил сначала… 413 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 Пойми, я не оправдываю его, 414 00:21:05,347 --> 00:21:08,392 но то, что триггернуло меня, 415 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 триггернуло и его. 416 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 - Ага. - Да? 417 00:21:11,937 --> 00:21:13,313 Надеюсь, ты поймешь, 418 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 разговор должен был быть профессиональным, но… 419 00:21:16,608 --> 00:21:17,651 Спасибо. 420 00:21:17,734 --> 00:21:20,862 Мне просто нужен был друг. 421 00:21:24,491 --> 00:21:27,369 Я подключилась к разговору, потому что хотела… 422 00:21:27,452 --> 00:21:30,831 Я слышала, что ты назвала Эмму прилипалой. 423 00:21:30,914 --> 00:21:32,207 Я даже не поверила. 424 00:21:32,291 --> 00:21:34,084 Блин, думаю, она так сказала, 425 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 вот она какая, оказывается. Я не могла понять зачем. 426 00:21:37,421 --> 00:21:39,881 Я говорила о конкретной вещи. 427 00:21:39,965 --> 00:21:43,218 Эмма гораздо приятнее и дружелюбнее, 428 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 если рядом нет Кришелл. 429 00:21:46,555 --> 00:21:49,641 - И, ты уж прости… - Не надо передо мной извиняться. 430 00:21:49,725 --> 00:21:55,689 Мне было очень тяжело. Я каждый раз как в клетку ко львам входила. 431 00:21:55,772 --> 00:21:58,900 Всё время думала: к чему они прицепятся сегодня? 432 00:21:58,984 --> 00:22:01,069 - Да. - Что мне придется… 433 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Кришелл всё сходит с рук. 434 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 А я скажу слово — и мне конец. 435 00:22:05,324 --> 00:22:09,578 Они хотят только одного — растоптать и уничтожить меня. 436 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 И делают это самыми грязными методами. 437 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 Это как… 438 00:22:13,790 --> 00:22:18,170 Ты им не говори, но меня это надломило. 439 00:22:18,253 --> 00:22:21,131 Не хочу доставлять им такую радость… 440 00:22:21,214 --> 00:22:23,842 - Ага. - Но это меня надломило. 441 00:22:23,925 --> 00:22:25,802 А я ведь не такая хрупкая. 442 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 Сочувствую. Грустно. 443 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Я знаю Николь дольше, чем Кришелл и Эмму. 444 00:22:29,931 --> 00:22:33,226 Она была одним из первых агентов «Оппенгейм груп». 445 00:22:33,310 --> 00:22:36,271 Тяжело видеть Николь такой, слушать ее. 446 00:22:36,355 --> 00:22:38,357 Она так страдает. 447 00:22:38,440 --> 00:22:39,649 Да, это нелегко. 448 00:22:39,733 --> 00:22:41,443 Тебя, по сути, затравили. 449 00:22:41,526 --> 00:22:43,653 Прости, что не заступилась. 450 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Принимается. 451 00:22:45,155 --> 00:22:48,033 Я думала, Николь с самого начала была неправа. 452 00:22:48,116 --> 00:22:49,910 Но всё вышло из-под контроля, 453 00:22:49,993 --> 00:22:54,414 В этот скандал затянуло всех нас, всю компанию. 454 00:22:54,498 --> 00:22:58,502 Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помирить их. 455 00:22:58,585 --> 00:23:01,213 Я за эти полгода постарела лет на десять 456 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 из-за этой херни с Кришелл. 457 00:23:03,298 --> 00:23:06,426 Я серьезно. Это стоило мне нескольких лет жизни. 458 00:23:06,510 --> 00:23:09,596 Выглядишь супер. Это было до или после подтяжки лица? 459 00:23:09,679 --> 00:23:12,891 - До того, как я перекроила лицо? - Нам бы всем надо. 460 00:23:12,974 --> 00:23:14,434 Мне бы ботокса. 461 00:23:14,518 --> 00:23:17,104 Меня волнует вот что: мы в каких отношениях? 462 00:23:17,187 --> 00:23:19,064 - В хороших. - Ладно. 463 00:23:33,995 --> 00:23:36,623 - Ты смелая, иди первая. - Да, я первая. 464 00:23:36,706 --> 00:23:38,208 - Погоди! - Мы за тобой! 465 00:23:38,291 --> 00:23:40,669 - Какие рыбки! - Не упади в таких туфлях! 466 00:23:40,752 --> 00:23:43,213 Эмма перепрыгивает опасные места. 467 00:23:43,296 --> 00:23:44,131 Осторожнее. 468 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 ДОМ ШИТС-ГОЛДШТЕЙН 469 00:23:57,185 --> 00:23:58,562 Какая красота. 470 00:23:58,645 --> 00:23:59,729 Привет, дамы. 471 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 - Привет. - Как жизнь? 472 00:24:01,481 --> 00:24:04,151 - Это прямо дом для тебя, Джейсон. - Спасибо. 473 00:24:04,234 --> 00:24:05,652 Идеально для холостяка! 474 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 Присматриваешься к этому дому? Он прямо твой. 475 00:24:18,790 --> 00:24:20,750 - Я говорил с Джеймсом. - Падаю. 476 00:24:20,834 --> 00:24:23,253 Он его вряд ли продаст. 477 00:24:23,336 --> 00:24:25,797 Да и стоит дом небось миллионов сто. 478 00:24:25,881 --> 00:24:28,508 - А вообще, Джеймс его музею завещал. - Ого. 479 00:24:28,592 --> 00:24:31,470 Джеймс Голдштейн — очень успешный бизнесмен. 480 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 Он купил этот дом более 50 лет назад. 481 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 Его дом знаменит на весь мир. 482 00:24:36,099 --> 00:24:38,894 Тут снималась куча кино и сериалов, в том числе 483 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 мой любимый «Большой Лебовски». 484 00:24:40,937 --> 00:24:44,483 Строил дом Джон Лотнер, самый знаменитый архитектор города. 485 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Это я знала. 486 00:24:45,567 --> 00:24:47,861 Лучший ученик Фрэнка Ллойда Райта. 487 00:24:47,944 --> 00:24:50,614 И этот дом, наверное, его главное творение. 488 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 Джеймс хочет, чтобы дом могли увидеть люди. 489 00:24:53,450 --> 00:24:56,661 Зная Джейсона, я догадываюсь, что мы тут неслучайно. 490 00:24:56,745 --> 00:25:01,291 И он сказал, что мы можем отпраздновать 10-летие компании здесь. 491 00:25:01,374 --> 00:25:05,003 Так что продать дом мы не можем, а осмотреть его — запросто. 492 00:25:05,086 --> 00:25:07,547 И я очень этому рад. 493 00:25:07,631 --> 00:25:10,717 Это мой любимый дом в городе, а я его еще не видел. 494 00:25:10,800 --> 00:25:14,012 - Я подумал, и вам будет интересно. - Круто! 495 00:25:14,554 --> 00:25:18,850 Площадь самого дома — 420 квадратных метров, а клуба — 1000. 496 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 - Что? - Клуб площадью 1000 квадратов? 497 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Это нам и нужно. 498 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 Тут были самые крутые тусовки. 499 00:25:26,024 --> 00:25:26,942 Люблю теннис! 500 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Очень хочется посмотреть дом за сто миллионов. 501 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 Тогда идем. 502 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 Самое ценное в этом доме — архитектура. 503 00:25:51,883 --> 00:25:54,844 - Дамы, в стекло не врежьтесь. - Ух ты! 504 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Прикольно. 505 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 - Встань в углу. - Это же на «Титаник» похоже. 506 00:25:59,015 --> 00:26:02,852 - Эмма, отойди-ка. - Джейсон, это как в твоем старом доме. 507 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 - Смотри. - Открывается! 508 00:26:05,272 --> 00:26:07,983 Открывается! Господи! 509 00:26:12,571 --> 00:26:15,407 А в гардеробной как классно всё устроено. 510 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Да уж. 511 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 - Потрясающе! - Мощь, да? 512 00:26:18,952 --> 00:26:21,538 Боже ты мой. 513 00:26:23,665 --> 00:26:25,875 Гардеробная из «Бестолковых», класс. 514 00:26:25,959 --> 00:26:28,878 Мы все о таком мечтаем. Крутящаяся вешалка. 515 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 Можно мне номер того, кто это сделал? 516 00:26:33,174 --> 00:26:34,926 - Что происходит? - Боже, что… 517 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 В этом доме столько прибамбасов. 518 00:26:39,264 --> 00:26:40,473 - Бассейн. - Джакузи. 519 00:26:40,557 --> 00:26:41,933 Водоструйная липосакция. 520 00:26:42,017 --> 00:26:44,185 - О, это джакузи. - Да, чтобы худеть. 521 00:26:45,604 --> 00:26:47,564 - Горячо там? - Явно горячо. 522 00:26:47,647 --> 00:26:50,609 Давайте я вам клуб покажу. Вверх по лестнице. 523 00:26:50,692 --> 00:26:53,069 - Ты что? - Джей, мне что-то не по себе. 524 00:26:53,153 --> 00:26:54,696 Я присяду на минутку. 525 00:26:54,779 --> 00:26:58,199 - Может, мне с тобой побыть? - Да ничего, пройдет. 526 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 - Я чуть-чуть посижу. - Ладно. 527 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 В последнее время у меня проблемы со здоровьем. 528 00:27:03,163 --> 00:27:05,332 Ими нужно заниматься, 529 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 а то мне всё хуже. 530 00:27:07,042 --> 00:27:07,917 Скажем, сейчас 531 00:27:08,001 --> 00:27:10,503 у меня просто нет сил ходить по дому, 532 00:27:10,587 --> 00:27:12,881 и это, конечно, тревожный симптом. 533 00:27:12,964 --> 00:27:16,551 Нужно идти к врачу и выяснять, что со мной. 534 00:27:16,635 --> 00:27:20,305 - Она хочет его одежду примерить? - И спереть лучшие наряды. 535 00:27:22,015 --> 00:27:23,391 Клуб «Джеймс»! 536 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Вы готовы? 537 00:27:33,193 --> 00:27:34,819 - Ого! - Люблю бетон. 538 00:27:34,903 --> 00:27:38,073 - Индустриальный стиль. Брутализм. - Супер! 539 00:27:38,156 --> 00:27:39,074 Просто здорово. 540 00:27:43,411 --> 00:27:45,163 Смотри, стойка диджея! 541 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 - Да! - Да. 542 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 Выпить не желаете? 543 00:27:47,874 --> 00:27:50,418 - Бармен к вашим услугам! - Я хочу! 544 00:27:51,503 --> 00:27:55,256 Лос-Анджелес! Ты меня слышишь? 545 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Да! 546 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 А потом все прыгают. 547 00:28:03,014 --> 00:28:06,685 Если дом с клубом, то у хозяина точно нет детей. 548 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 А может, в этом и фишка. 549 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 Няня не нужна, ты ведь дома, и при этом 550 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 домой из клуба можно не спешить. 551 00:28:14,109 --> 00:28:15,193 Молодец, здорово. 552 00:28:15,276 --> 00:28:17,737 - Спасибо. Как тебе мой сет? - Хорошо. 553 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 - Ух ты. - Привет, Джеймс. 554 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 - Привет, Джейсон. - Как дела? 555 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 - Вот это офис! - Почти всё осмотрели. 556 00:28:24,869 --> 00:28:26,204 Человек-легенда! 557 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 Просто чумовой офис. 558 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 Я рада знакомству с Джеймсом. 559 00:28:29,999 --> 00:28:33,670 Он владеет самым знаменитым домом в Лос-Анджелесе, 560 00:28:33,753 --> 00:28:36,548 а я толком не знаю, кто он такой. 561 00:28:38,091 --> 00:28:40,343 Ладно, пойдем посмотрим бассейн. 562 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 - Хорошо. - Спасибо, Джеймс. 563 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 Джейсон-то в кроссовках, 564 00:28:47,726 --> 00:28:49,728 вот он тут и носится, а мы… 565 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Хочу такую фоточку. 566 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 - Эмма, не лезь туда. - Что ты делаешь? 567 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Она хочет, чтобы ее сняли. А там же уклон. 568 00:28:59,404 --> 00:29:01,573 Это самый крутой карниз в мире. 569 00:29:01,656 --> 00:29:04,200 Он наклонный, по нему не пройдешь. 570 00:29:04,284 --> 00:29:05,660 Эмма, там же уклон. 571 00:29:05,744 --> 00:29:08,538 - Эмма, ты сдурела. - На нем не устоишь. 572 00:29:08,621 --> 00:29:09,748 Вот и проверим. 573 00:29:09,831 --> 00:29:11,332 Там угол, говорю же. 574 00:29:11,416 --> 00:29:13,376 Помним, любим, скорбим. 575 00:29:13,460 --> 00:29:15,628 - Эмма совсем того. - Да нет, можно. 576 00:29:15,712 --> 00:29:19,257 - Уклон есть, но небольшой. - Господи, совсем плохая. 577 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 Так, снимите меня! 578 00:29:20,717 --> 00:29:23,261 Дамы и господа, Эмма за секунду до смерти. 579 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 Ну что, сняла? 580 00:29:25,054 --> 00:29:26,598 - Сняла. - Ура. 581 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Дамы, идем обратно. 582 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 - Узнаем, как Кришелл. - Ага. 583 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Всё хорошо? 584 00:29:32,645 --> 00:29:36,775 Кажется, да. Всё осмотрели? 585 00:29:36,858 --> 00:29:38,276 - Ага, красота. - Да? 586 00:29:38,359 --> 00:29:40,737 Дом прекрасен, а клуб — с ума сойти. 587 00:29:41,279 --> 00:29:42,739 - Правда? - С ума сойти. 588 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 Мне с Джеймсом надо поговорить. 589 00:29:44,741 --> 00:29:46,159 - Спасибо, Джей. - Ага. 590 00:29:46,868 --> 00:29:50,914 Девочки, могу ли я вас попросить об одолжении не только мне, 591 00:29:50,997 --> 00:29:53,875 но и всем в нашем офисе? 592 00:29:53,958 --> 00:29:55,752 Я тут поговорила с Николь 593 00:29:55,835 --> 00:29:57,128 и сказала ей: 594 00:29:57,712 --> 00:30:00,757 ты замутила скандал, который превратился в дурдом. 595 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Да. 596 00:30:01,758 --> 00:30:05,678 Но этот дурдом вполне можно прекратить, 597 00:30:05,762 --> 00:30:09,349 если все просто успокоятся. 598 00:30:09,432 --> 00:30:11,100 Надо уметь извиняться. 599 00:30:11,184 --> 00:30:12,644 - Я так детей учу. - Да. 600 00:30:12,727 --> 00:30:15,605 Если извиниться, то всё худо-бедно успокаивается. 601 00:30:15,688 --> 00:30:16,898 - Если нет… - Да. 602 00:30:16,981 --> 00:30:19,234 Можно не приглашать ее на девичник, 603 00:30:19,317 --> 00:30:22,946 но так, по крайней мере, истерики в офисе прекратятся. 604 00:30:23,029 --> 00:30:27,200 Давайте поступим рационально, как разумные люди. 605 00:30:27,283 --> 00:30:31,371 Мне кажется, у того, кто первым извинится… 606 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 - Яйца больше. - Ага. 607 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 Вот. Я спросила Николь, куда ее яйца делись. 608 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 Усохли, что ли, говорю? 609 00:30:38,795 --> 00:30:42,632 Блин, вот даже это… Глупо, зло, инфантильно. 610 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 - Да, но я… - Ну хватит уже. 611 00:30:44,759 --> 00:30:46,803 - Я думала, это смешно. - Нет. 612 00:30:46,886 --> 00:30:49,472 Это уже не смешно. Да и не было смешно. 613 00:30:49,556 --> 00:30:52,016 - Это же влияет на… - Ой, прости. 614 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 Это влияет на психику всех сотрудников без исключения. 615 00:30:55,728 --> 00:31:00,066 Влияет на меня, на Мэри, на Джейсона, на офис, на всю компанию. 616 00:31:00,149 --> 00:31:01,776 Это бабья злоба. 617 00:31:01,860 --> 00:31:04,612 Это ехидство и травля. 618 00:31:04,696 --> 00:31:08,116 Хватит уже этих глупых, мелких, детских подколок. 619 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 Но она первая начала. 620 00:31:09,784 --> 00:31:11,327 Эту войну начала она. 621 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 Я ей сказала прямо в лицо, что войну начала она. 622 00:31:14,873 --> 00:31:17,458 За всех говорить не буду, скажу за себя. 623 00:31:17,542 --> 00:31:20,712 Я ненавижу… Меня трясет даже от разговоров о Николь. 624 00:31:20,795 --> 00:31:23,882 Она может делать и говорить что хочет. 625 00:31:23,965 --> 00:31:26,217 но ни к чему хорошему это не приведет. 626 00:31:27,010 --> 00:31:29,929 Николь рассорилась с кучей народа. 627 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 Она наехала на меня, потом на Эмму. 628 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 Дело пахнет керосином. 629 00:31:35,018 --> 00:31:37,645 Посеешь ветер — пожнешь бурю. 630 00:31:37,729 --> 00:31:40,899 Я-то в этой ситуации сбоку припёка, 631 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 но вы же все мои близкие подруги. 632 00:31:43,985 --> 00:31:48,031 И я считаю, что она сказала эти слова, чтобы вас обидеть. 633 00:31:48,114 --> 00:31:49,866 - Конечно. - Именно обидеть. 634 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 А вы своими словами хотели 635 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 не просто обидеть, а уничтожить ее. 636 00:31:55,455 --> 00:31:58,666 И своего добились. Поэтому вы должны извиниться… 637 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 Извиниться? 638 00:31:59,959 --> 00:32:01,544 Вы сказали гадость, 639 00:32:01,628 --> 00:32:05,757 оправданий этому нет, можно только извиниться за нанесенную обиду. 640 00:32:05,840 --> 00:32:08,509 Я не обязана никому ничего доказывать. 641 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 - Я знаю, к чему ты клонишь. - Да я не клоню. 642 00:32:11,512 --> 00:32:12,972 - Господи. - Не буду. 643 00:32:13,056 --> 00:32:14,182 - Я серьезно. - Ох. 644 00:32:14,265 --> 00:32:17,560 Хочешь наехать на меня? Вперед. Я себе цену знаю. 645 00:32:17,644 --> 00:32:20,772 - Блин, правду надо говорить. - Хорош пургу нести. 646 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Какие все нежные. 647 00:32:22,649 --> 00:32:23,566 Всё, не могу. 648 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 Меня это так бесит, я уже на пределе. 649 00:32:27,987 --> 00:32:28,863 Ты уходишь? 650 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 - Я в этом не участвую. - Отлично! 651 00:32:31,699 --> 00:32:35,995 Меня сейчас накроет паническая атака. Я пойду, не могу больше! 652 00:32:42,460 --> 00:32:43,294 Погоди! 653 00:33:07,318 --> 00:33:09,028 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин