1 00:00:09,676 --> 00:00:14,139 ¿Nos traes tres tragos más de tequila? Quizá cuatro. Mejor cuatro. 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,224 Bre. 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,560 - ¿Estás robándome mi trago? - ¡Bueno! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 Si estás muy enojada para beber… 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,439 Sí. No, no puedo… 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,358 ¿Bre? ¿Podemos hablar un segundo? 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,359 Claro. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,239 Me comeré el bistec frío 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 porque necesito comida para absorber el tequila. 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,249 Obviamente, empezamos con el pie izquierdo 11 00:00:41,332 --> 00:00:45,253 y quiero disculparme porque fui hostil. 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,591 Sinceramente, lamento haber expresado esas opiniones. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Sí. 14 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 Pero quiero tener la puerta abierta y hacer borrón y cuenta nueva contigo 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,060 para ver si nos llevamos bien, lo cual no te ofrecí antes. 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,315 ¿Cuál es la razón de la disculpa? 17 00:01:06,149 --> 00:01:09,569 Mi mamá decía: "Si no tienes nada bueno que decir, no digas nada". 18 00:01:09,652 --> 00:01:13,698 Muchas veces no tenía nada bueno que decir y dije algo, 19 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 y quería decirte 20 00:01:15,366 --> 00:01:18,578 que no te preocupes de que sea un tema de conversación 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 conmigo o con alguien más. 22 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 Creo que es un asunto complejo. 23 00:01:27,087 --> 00:01:29,297 Fui a ver una propiedad con Amanza 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,175 y con suele ser ella, 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,095 tratando de apoyar a todos, 26 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 dijo que sentías que eras la mensajera, 27 00:01:39,682 --> 00:01:43,436 que decías lo que otros no querían decir. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Quiero saber si hablan de mí. 29 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 ¿Crees que alguien está hablando de ti? 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Amanza lo hizo sonar… 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 - ¿Sobre alguien? ¿Quién? - No me lo dijo. 32 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Dije que Chelsea siente que ha sido la mensajera 33 00:01:59,869 --> 00:02:03,623 y que fue la única que tuvo las agallas de decirlo. 34 00:02:03,706 --> 00:02:05,583 Bre preguntó quién más y yo… 35 00:02:06,543 --> 00:02:07,919 Pero ¿sabes quién más? 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,714 Sé lo que Chelsea me dijo en su fiesta de cumpleaños. 37 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 ¿Dijo nombres? 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Pero dijo que otras personas decían y pensaban… 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Otras personas podría ser cualquiera. 40 00:02:18,638 --> 00:02:21,724 Lo que dije fue lo que todas estaban pensando. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 ¿Y te lo dijeron individualmente? 42 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 - Todas menos Mary… - Mary no… bueno. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,857 …hablaron de su situación. 44 00:02:28,940 --> 00:02:33,945 Cuando vi que Emma y Chrishell eran tan cercanas, 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 pensé: "Ojalá que sea transparente". 46 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 Me pintan como la villana por decir cosas que todas pensaban. 47 00:02:41,786 --> 00:02:42,912 Quedó en el pasado. 48 00:02:42,996 --> 00:02:45,165 Hoy nadie la juzga, 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,916 pero antes de conocerla… 50 00:02:48,042 --> 00:02:50,044 Todas hicieron… comentarios. 51 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Pero diré algo, 52 00:02:52,922 --> 00:02:56,426 que cuando entraste a la oficina, te conocieron 53 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 y comenzaron a formarse una opinión de ti. 54 00:03:00,930 --> 00:03:02,849 ¿Ya nadie habla mal? 55 00:03:03,558 --> 00:03:05,894 - No que yo haya escuchado. - Bien. 56 00:03:06,394 --> 00:03:09,397 He oído tan poco que he pensado: "¿Les cae bien? 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Bueno". 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Me harté un poco 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 porque me sentía 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,615 que si lo decían, 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 lo mío no sonaría tan perverso. 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,996 Pensé: "Perras, ¡cambiaron de opinión! 63 00:03:25,079 --> 00:03:29,959 Gracias por dejarme sola. Creí que estábamos de acuerdo". 64 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 Mi pregunta es: ¿Te sientes igual…? 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 - ¿Sobre tu situación? - Sí. 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 No me gusta todo lo que hacen mis amigos. 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 Pero no te pido que te guste. 68 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 ¿Quieres que mi opinión cambie para que podamos…? 69 00:03:44,349 --> 00:03:45,266 No. 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 ¿Qué estás diciendo? 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,938 No sé si realmente pueda superarlo 72 00:03:50,021 --> 00:03:51,648 porque lo dijiste en serio. 73 00:03:51,731 --> 00:03:55,276 No trato de retractarme o de negar que lo dije. 74 00:03:55,360 --> 00:03:56,569 Dije algunas cosas 75 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 y lo siento. 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Te escucho y agradezco la disculpa. 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 Me resulta difícil llevarme con alguien 78 00:04:10,166 --> 00:04:14,170 que tiene una opinión tan fuerte sobre mi situación que no… 79 00:04:14,921 --> 00:04:17,507 no sé si podré perdonarlo. 80 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 Vamos al lado. Quiero mostrarles algo. 81 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 GRUPO OPPENHEIM BIENES RAÍCES 82 00:04:58,923 --> 00:05:00,717 Tenemos algo emocionante. 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Santo cie… 84 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Es la nueva oficina. 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 - ¡Es genial, chicos! - ¡Es enorme! 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 ¡Hay mucha luz! 87 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 Hace diez años, abrimos esa oficina de al lado. 88 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 Nunca creímos que tendríamos tanto éxito. 89 00:05:26,326 --> 00:05:30,163 Podíamos habernos quedado otros ocho años, pero querían más, 90 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 algo más grande y mejor, y es para ustedes. 91 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 Les pedimos que cumplan. 92 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 Me encanta que Jason nos diga 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,924 que debemos esforzarnos mucho 94 00:05:42,008 --> 00:05:44,635 para pagar su patio de juegos para adultos. 95 00:05:45,219 --> 00:05:49,474 Son tiempos difíciles y las necesitamos para compensar la pérdida. 96 00:05:49,557 --> 00:05:52,352 Les diré lo que tendrá la nueva oficina, 97 00:05:52,435 --> 00:05:55,772 porque será la oficina más genial de todo el país. 98 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 No solo en la industria, no habrá oficina tan genial como esta. 99 00:05:59,609 --> 00:06:01,444 Lo primero y más importante 100 00:06:01,527 --> 00:06:04,781 es que donde estoy parado habrá un enorme bar. 101 00:06:04,864 --> 00:06:07,033 - No es importante. - ¿Lo más importante? 102 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Alcohol en la pared. 103 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 Abre a las 6:00 p. m. 104 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 - O si vendes una casa. - En lugar de la campana, beberemos. 105 00:06:14,290 --> 00:06:16,292 Bueno, solo vendan una casa. 106 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Esta pared es genial. 107 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Pondremos una pared de televisores Samsung 108 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 con marcos antiguos. 109 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Candelabros enormes e imponentes. 110 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Hasta este poste tendrá un diseño alocado con luces. 111 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 Y una banca lo rodeará. 112 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 Ahí irá la mesa de billar. 113 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 - Tendremos tejos, videojuegos… - ¿Qué? 114 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 - Una rocola. - Así recuperaremos nuestro dinero. 115 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 También habrá una cabina de DJ en la esquina. 116 00:06:45,154 --> 00:06:49,409 Es tan exagerado que es difícil de entender. 117 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Todas las comodidades nuevas no estarán en mi oficina. 118 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 No estoy segura de cuánto trabajaremos. 119 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 Hay que venir a trabajar y no a jugar. 120 00:06:58,876 --> 00:07:00,545 Siempre ha tenido… 121 00:07:01,421 --> 00:07:03,381 complejo de Napoleón. 122 00:07:03,464 --> 00:07:09,762 Lo más importante es que hay espacio para 16 escritorios. 123 00:07:09,846 --> 00:07:11,097 Ahora somos diez, 124 00:07:11,180 --> 00:07:13,891 así que entrarán más personas al Grupo O. 125 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 Habrá más gente. 126 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 ¿Tienes una fecha estimada? 127 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Pronto… - Sí, más pronto de lo que parece. 128 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Bueno, ojalá estén emocionadas. 129 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 Ninguna otra agencia está gastando en sus agentes. 130 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Todas las demás están combinando oficinas 131 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 y recortando personal en todo el país. 132 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Ya estamos lidiando con vientos en contra 133 00:07:34,579 --> 00:07:37,540 y ahora les pido que ganen más para la agencia, 134 00:07:37,623 --> 00:07:38,958 que trabajen el doble. 135 00:07:39,041 --> 00:07:42,295 Tenemos que superar los intereses, el nuevo impuesto, 136 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 las ordenanzas de desarrollo en The Hills. 137 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 Superar que perdimos un 30 % en volumen de lujo en los últimos… 138 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 - ¡Perdón! - Sí. 139 00:07:53,806 --> 00:07:56,893 Entonces, ¿no sería el momento de pedir más comisión? 140 00:07:57,643 --> 00:07:58,853 Es lo que hacemos. 141 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 No, ¡las comisiones van a bajar! 142 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 ¡Sí! 143 00:08:03,024 --> 00:08:05,526 Y quiero que les emocione la nueva oficina. 144 00:08:05,610 --> 00:08:07,111 No todo es malo. 145 00:08:07,195 --> 00:08:10,573 No, estamos muy emocionadas, pero es mucha presión 146 00:08:10,656 --> 00:08:13,493 y nos está costando trabajo entender 147 00:08:13,576 --> 00:08:16,078 que el estándar es muy alto. 148 00:08:16,871 --> 00:08:17,705 Sí. 149 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 - ¡Hola, nene! - ¡Hola! 150 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 ¡Hola! 151 00:08:21,375 --> 00:08:23,211 Si la oficina no está a tiempo, 152 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 - hablen con él. - ¡Bien hecho! 153 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Quería que Romain viniera a medir algo. 154 00:08:28,174 --> 00:08:32,261 para ver si hay sitio para una guardería o algo, 155 00:08:32,345 --> 00:08:33,971 para Heather, yo, Bre… 156 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 - Sí. - ¡Mary! 157 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 - No. - ¿No? 158 00:08:40,436 --> 00:08:42,939 - ¿No entendiste? - ¿No? Te perdiste eso. 159 00:08:43,022 --> 00:08:44,649 Sí, no entendió. ¡Ella sí! 160 00:08:44,732 --> 00:08:47,068 - Espera, tienes algo que decir… - ¿Qué? 161 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 ¡Dios mío! 162 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 ¡Tardaron demasiado! 163 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 ¡Vamos! 164 00:08:58,037 --> 00:09:00,206 - ¡Dios mío! - Entonces, ¿sí? 165 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 - ¡Mierda! - ¡Cielos! 166 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 - ¡No somos los más listos! - ¡Por Dios! 167 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 - ¡Necesitamos una campana, Jason! - ¡Sí! 168 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 - Gracias por contarnos. - Sí. 169 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Pensamos que teníamos un gran anuncio, pero… 170 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 ¡Te robaste el día! 171 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 - Sí, ¿verdad? - ¡Lo siento! 172 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 - Estamos muy felices por ustedes. - ¡Gracias! 173 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 Jason, ¿quién diría que un bebé te haría sonreír así? 174 00:09:51,382 --> 00:09:53,759 - Dos vinos rosados helados. - Gracias. 175 00:10:00,141 --> 00:10:02,101 - ¡Hola! - Miren quién apareció. 176 00:10:05,980 --> 00:10:08,399 ¿Qué está pasando? ¿Me quito los guantes? 177 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Me enteré de que le dijiste a Bre lo que hablamos en mi cumpleaños. 178 00:10:16,365 --> 00:10:18,284 Bre estaba muy molesta 179 00:10:18,367 --> 00:10:20,911 porque pensaba que aún la criticaban 180 00:10:20,995 --> 00:10:22,913 cuando ese no era el caso y… 181 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 Nunca le dije que la criticaban. 182 00:10:25,207 --> 00:10:29,337 La verdad, cuando le conté a Bre la conversación que tuvimos, 183 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 fue más para ahorrarte los problemas. 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 - "No te enojes solo con Chelsea…". - ¿Sino con todas? 185 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 Eso es… no. 186 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Te lo dije porque confiaba en ti 187 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 y ahora tengo que explicarle a las demás 188 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 por qué soy su portavoz y por qué repetí lo que dijo, 189 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 porque le dijiste a Bre algo que es muy delicado para ella. 190 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 No sentí que fuera un secreto. 191 00:10:53,402 --> 00:10:56,197 Entonces, cuando todo empezó entre Bre y yo, 192 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 ¿por qué no dijiste: 193 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 "Oye, Bre, Chelsea no es la única que siente eso". 194 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 - Incluso en Palm Springs… - Hasta tu cumpleaños, no sabía 195 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 que alguien más estaba diciendo eso. 196 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 - Fue novedad para mí. - ¿No sabías? 197 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Amanza, ¿no sabías? 198 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 - No, nunca escuché… - Es mentira. 199 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 - Lo sabías, porque todos… - Si te veo a la cara 200 00:11:16,592 --> 00:11:19,136 - y te digo que no sabía… - Nena. 201 00:11:19,220 --> 00:11:21,555 …no me digas que estoy mintiendo. 202 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Lo sabías. 203 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Buscamos en Google sobre Bre y su situación. 204 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 - Lo siento. - Alucinas. 205 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 - No, en serio. - ¿Buscamos en Google? 206 00:11:29,397 --> 00:11:31,691 ¿Cómo supiste su situación? Ya sabías. 207 00:11:31,774 --> 00:11:34,276 ¿Cómo supe que Bre tuvo un hijo de Nick Cannon? 208 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Sí. 209 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 ¿Cómo sé que es pinche febrero? 210 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 El hecho es que sabías que otras personas sentían eso. 211 00:11:43,994 --> 00:11:47,415 Chelsea está molesta porque se metió en problemas 212 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 y ahora debe salir de ellos. 213 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 Y una forma de salir un poco más alto del hoyo 214 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 es sacar la suciedad de otros para quedar más arriba. 215 00:11:57,883 --> 00:12:00,511 A eso te atienes cuando te unes a la familia. 216 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 Y desde que te uniste, ha habido mucho drama. 217 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 No tienes que sentirte parte de la familia. 218 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 No somos familia porque no habría aceptado. 219 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 Primero, sé quién es mi familia 220 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 - y no se basa… - ¡Suertuda! 221 00:12:13,607 --> 00:12:17,278 …en un pequeño contrato que me hace parte del Grupo Oppenheim". 222 00:12:17,361 --> 00:12:19,530 No todos son mi familia, lo siento. 223 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 - Creí que ayudaba. - ¡Me estaba desahogando! 224 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 - Revolviste todo y lo empeoraste. - No fue mi intención. 225 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 No creo que entienda las ramificaciones. 226 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Creo que Amanza odia el conflicto, 227 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 pero al evitarlo 228 00:12:32,293 --> 00:12:36,046 y evitar hacerse responsable por las cosas que dijo, 229 00:12:36,130 --> 00:12:38,632 lastima a otras personas. 230 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 Ocasiona problemas mientras trata de evitarlos. 231 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Tenemos un gran problema con la honestidad en la oficina. 232 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 Tratas de predicar. 233 00:12:48,934 --> 00:12:52,521 Piensas: "Seré la que las una a todas", 234 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 pero luego dices: "Es una maldita perra". 235 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 Pero, Chelsea, nunca he dicho que soy neutral. 236 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Todos me dicen mediadora, pero no. 237 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Si tengo opiniones, saltaré de un lado al otro. 238 00:13:05,493 --> 00:13:09,955 Sentí que no tuviste cuidado y te conozco demasiado para creerlo. 239 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 Luego sentí que no sabías a quién apoyar en el asunto de Nicole. 240 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Le dije que ella empezó. 241 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 Y, a las demás, que dejaran el veneno. 242 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Para mí, eso es muy honesto. 243 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 Parece que cambias mucho de opinión 244 00:13:23,677 --> 00:13:25,596 dependiendo de con quién hablas, 245 00:13:25,679 --> 00:13:29,433 porque vuelves a hablar con Emma y dices: "Nicole está mal". 246 00:13:29,517 --> 00:13:34,480 Es muy difícil creer que todo lo que sale de la boca de alguien 247 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 es la verdad absoluta. Si no, no sería tan fácil cambiar. 248 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 A veces me confundes mucho. De verdad. 249 00:13:40,903 --> 00:13:42,530 - No es confuso. - Lo es. 250 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 Lo último que quiero es una situación 251 00:13:44,949 --> 00:13:48,828 donde alguien niegue lo que sé de cierto que dijo. 252 00:13:48,911 --> 00:13:50,579 Cuando llegamos aquí 253 00:13:50,663 --> 00:13:57,378 y dijiste que causo problemas y lastimo a las personas, 254 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 ¿por qué lo que dijiste no es exactamente lo mismo? 255 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 ¿O no te importa? 256 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Trato de que no. 257 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 No me importa tanto. 258 00:14:08,347 --> 00:14:09,515 De verdad. 259 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 Esta conversación resaltó un par de cosas 260 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 que quizá no sabías. 261 00:14:14,812 --> 00:14:15,688 ¿Y sabes qué? 262 00:14:15,771 --> 00:14:19,483 Cuando te pidan información, no la des a medias. 263 00:14:19,567 --> 00:14:23,988 Dila o no digas nada. Es más fácil. 264 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 - ¿Sí? - Sí. 265 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 - ¿Cómo te funciona con Bre? - No te metas. 266 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Deberías seguir tu propio consejo. 267 00:14:30,953 --> 00:14:33,956 No me meto en los asuntos de otros, solo los míos. 268 00:14:34,039 --> 00:14:35,165 No pareciera. 269 00:15:00,941 --> 00:15:02,234 PERRA DE CHRISHELL 270 00:15:02,318 --> 00:15:03,193 Hola. 271 00:15:03,277 --> 00:15:05,279 ¡Hola! Santo cielo. 272 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Qué linda te ves. 273 00:15:07,698 --> 00:15:10,951 Vengo con una cesta llena de mantas. 274 00:15:11,535 --> 00:15:13,287 - ¿Qué es todo eso? - ¡Hola! 275 00:15:14,246 --> 00:15:18,417 - ¡Y es rosa! ¡Emma! - ¡Y son pantuflas y cosas calentitas! 276 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 Me acabo de enterar de que necesito una operación 277 00:15:21,879 --> 00:15:26,967 porque tengo un quiste enorme en el ovario 278 00:15:27,051 --> 00:15:30,846 y si se reventara, corro el riesgo de perder todo el útero. 279 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Qué lindo es esto. 280 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 - Te sirve. - Y adoro la canasta. 281 00:15:34,642 --> 00:15:38,520 - ¿De dónde la sacaste? - Puse algo para Gracie. 282 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 - Brillo de frambuesa. - Podemos encenderla. 283 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Me encanta poder ver… Me estás enseñando el trasero. 284 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 ¡Perdón! 285 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 Intenté prender una vela con otra, pero fracasé. 286 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 Ya la encendí. Te di una tarjeta y te enseñé el trasero. 287 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 ¡Qué buena amiga! 288 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 "Te amo tanto que duele 289 00:16:01,502 --> 00:16:04,797 y siempre estaré para ti en cualquier cosa de la vida, 290 00:16:04,880 --> 00:16:08,634 hasta que seamos unas abuelas, vivamos juntas en un asilo 291 00:16:08,717 --> 00:16:10,803 y nos emborrachemos con vino. 292 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 Te amo mucho, la loquita de tu amiga". 293 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 - Te amo. - Te amo. 294 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 Gracias, qué linda. Me hizo sonreír. 295 00:16:24,483 --> 00:16:27,194 Esta mañana me asusté porque me desperté 296 00:16:28,195 --> 00:16:30,906 y había líquido y todo. 297 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Me preocupé y llamé al doctor. 298 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Dijo que el quiste ovárico está alterando el equilibrio de mi cuerpo. 299 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 - Mis hormonas están vueltas locas. - Es lógico. 300 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Noto que tengo menos paciencia. 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,588 Estoy muy irritable y me enojo con la gente, 302 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 y sé que yo no soy así, ¿sabes? 303 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Siento que tengo muchas expectativas en… 304 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 No lo sé. 305 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 Siento que me estreso mucho 306 00:16:58,934 --> 00:17:01,228 para hacer todo bien todo el tiempo 307 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 y es difícil en estas situaciones, 308 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 cuando lidias con diferentes presiones. 309 00:17:07,609 --> 00:17:11,905 Todos los días hay momentos en los que me siento decepcionada 310 00:17:11,989 --> 00:17:16,326 de cómo he reaccionado o las cosas. 311 00:17:16,410 --> 00:17:18,162 No quiero impacientarme. 312 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 No quiero ser… 313 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 a veces, cuando yo… 314 00:17:22,583 --> 00:17:23,459 Ya sabes. 315 00:17:23,542 --> 00:17:26,628 Cuando pierdo la paciencia, pienso: "Mierda". 316 00:17:26,712 --> 00:17:28,505 Siempre lo tengo en la cabeza… 317 00:17:36,096 --> 00:17:37,389 No puedo decirlo. 318 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 ¿Qué? 319 00:17:42,186 --> 00:17:44,855 Quiero sentir que mis padres están orgullosos. 320 00:17:46,565 --> 00:17:48,525 - Perdón, no quiero llorar. - ¡No! 321 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 - ¡No te sientas mal! - Está bien. 322 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 Lo siento. 323 00:17:53,572 --> 00:17:54,406 No. 324 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 Necesito meterme bajo la cobija y acercarme. 325 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 ¡Espera! Están orgullosos de ti. 326 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Solo estoy ansiosa. 327 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 No, claro. 328 00:18:12,049 --> 00:18:14,802 Claro que están orgullosos. ¿Bromeas? 329 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Mataría por tener una hija como tú. De verdad. 330 00:18:20,265 --> 00:18:22,059 Mi última vez en un hospital… 331 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 fue cuando mi mamá murió, así que mi problema de salud 332 00:18:28,899 --> 00:18:31,485 lo puso todo en perspectiva. 333 00:18:31,985 --> 00:18:33,570 No tengo a mis padres. 334 00:18:34,488 --> 00:18:37,032 Han pasado muchas cosas desde que murieron 335 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 y realmente desearías ver… 336 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 lo que dirían o pensarían. 337 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 No lo dudes ni por un segundo. 338 00:18:59,555 --> 00:19:03,392 No podrías ser una mejor persona. 339 00:19:03,475 --> 00:19:05,352 Eso no es cierto. 340 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Solo te lo preguntas. 341 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 Tus padres te están mirando, orgullosos de todo lo que has logrado, 342 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 de la mujer que eres y todo. 343 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 No lo sé. 344 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 Siempre estoy pensando: "No cambies". 345 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 Como si fuera a decepcionar a mi familia. 346 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 Lo siento. 347 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 Vamos a bajar a perro boca abajo. 348 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 Exhalen y bajen. 349 00:19:54,610 --> 00:19:56,153 ¡Reventaré mi implante! 350 00:19:56,236 --> 00:19:58,113 Los codos en las costillas. 351 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 ¡Van a reventar! 352 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 No. Aquí vamos. 353 00:20:01,533 --> 00:20:04,369 Y siéntense con la pelvis debajo. 354 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Esto liberará la espalda baja. 355 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 También liberará la piel de mi cara. 356 00:20:15,255 --> 00:20:16,673 ¡Hará que se caiga! 357 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 ¡Todo el bótox se va a salir! 358 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Y suban a creciente. Doblen un poco la rodilla de atrás. 359 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Exhalen, guerrero dos. 360 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Me gusta el yoga caliente, pero, como estoy embarazada, 361 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 me estoy enfocando mucho en cuidar mi cuerpo y mi mente, 362 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 así que esta sesión privada es lo que necesito en este momento. 363 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 Sus dedos deben tocarse. 364 00:20:37,903 --> 00:20:40,948 La nueva oficina necesita un estudio de yoga. 365 00:20:41,031 --> 00:20:42,950 Es lo único que le faltó. 366 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Sí. 367 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 ¿Crees que le preocupa el dinero que gastó? 368 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 No lo parece. 369 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Nunca ha seguido las reglas. Siempre tiene éxito, pero… 370 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 ¿Cuándo hace caso Jason? 371 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namasté. 372 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 - Namasté. - Namasté. 373 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 Por la paz en la oficina. 374 00:21:00,342 --> 00:21:03,011 "Namaste" metes en los asuntos de otros. 375 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 - ¡Hola! - ¡Hola, amor! 376 00:21:30,497 --> 00:21:31,540 ¿Cómo estás? 377 00:21:31,623 --> 00:21:33,166 Estoy bien. 378 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 ¿Qué sucede? 379 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Tenemos que hablar. 380 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 - Cielos, ¿sobre qué? - Tengo un pequeño problema contigo. 381 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 - Muchas gracias. - ¡Salud! 382 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 - ¡De nada! - Lo ansiaba. 383 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 En la fiesta de la otra noche, 384 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 Bre se me acercó muy molesta. 385 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 Al parecer, Amanza le dijo 386 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 que te decías la portavoz 387 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 de lo que todas pensaban sobre la relación de Bre. 388 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Me refería a todas excepto a Mary. 389 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Antes de que viniera a la oficina, 390 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 tal vez todas creían que era una situación única. 391 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Fui la más vocal y la más transparente. 392 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 Amanza también lo expresó. 393 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 - Sí. - Sí. 394 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 Sí, por eso la confronté el otro día. ¿Qué opinas? 395 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 Es la pregunta más importante. 396 00:22:23,800 --> 00:22:26,511 ¿Apoyas lo que sea? ¿Ese es tu estilo? 397 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Tengo que estar a tu nivel, Mary Namasté. 398 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 Hablé con Chelsea el otro día 399 00:22:36,229 --> 00:22:39,316 y está enojada porque le dije a Bre 400 00:22:39,399 --> 00:22:41,109 que era como la mensajera. 401 00:22:41,860 --> 00:22:44,780 Dijo: "No ayudaste, solo lo empeoraste. 402 00:22:44,863 --> 00:22:48,450 Eres una agitadora. No te metas en los asuntos de los demás". 403 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Qué grosera. 404 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Todas somos muy cercanas. 405 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 Sabe que nadie está hablando de Bre. 406 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Pudo aclararlo con Bre. 407 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Pudo haber dicho: 408 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 "Puedes entender a Chelsea", 409 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 pero dijo: 410 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 "Nena, la gente habla mal de ti y nadie te lo dice". 411 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Siento que es un caos. 412 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 ¿Dices que hay un denominador común? 413 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Amanza está incitando un poco. 414 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 Solo son chismes. 415 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Si vas a contar chismes, debes tener los hechos correctos. 416 00:23:21,149 --> 00:23:23,527 No sé qué se pierde, 417 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 pero algo se pierde. 418 00:23:26,863 --> 00:23:30,534 ¿Crees que me esfuerzo demasiado en mediar situaciones? 419 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 - ¿Incito? - Creo que eso es. 420 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 Intentas… no, no incitas. 421 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Creo que quieres ayudar a la gente. Eres buena. 422 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 No quisiste herirla, 423 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 pero con estas chicas y todo el drama, 424 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 es como una red de locura. 425 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 Y cuando entras no hay salida. 426 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 Es difícil ser amiga de todos. 427 00:23:51,888 --> 00:23:54,391 - Sí. - Pero también lo es no decir algo 428 00:23:54,474 --> 00:23:56,393 cuando eres amiga de todos. 429 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Cambia mucho con todo el asunto de Nicole y Chrishell. 430 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 - Me confunde. - ¿De qué lado estás? 431 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 ¿Cuáles son tus valores? ¿Qué opinas? 432 00:24:06,445 --> 00:24:08,697 Dice algo sobre Nicole en un respiro 433 00:24:08,780 --> 00:24:10,740 y en el otro… 434 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 "Cielos, cariño, ¡te amo!". 435 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 Se voltea como un panqueque y eso no me gusta. 436 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 - Vuelta y vuelta. - Sí. 437 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 Prefiero los gofres. 438 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 Hablas de intimidación, de acoso y de tratar de ser neutral, 439 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 ¡pero estás haciendo lo mismo que criticas en la gente! 440 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 Y es peor porque eres hipócrita. 441 00:24:29,593 --> 00:24:33,388 Qué gracioso que la persona que dice que dejemos las tonterías 442 00:24:33,472 --> 00:24:35,015 cause todas las tonterías. 443 00:24:36,183 --> 00:24:38,768 Es la última vez que trato de ayudar 444 00:24:38,852 --> 00:24:43,857 porque es claro que no es recíproco, se malinterpreta 445 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 y no sirve de nada. 446 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Se acabó. 447 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Buena idea. 448 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Las amo, pero que se jodan, están solas. 449 00:25:05,921 --> 00:25:12,010 NUEVA OFICINA DEL GRUPO O 450 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 451 00:25:19,476 --> 00:25:20,477 ¿Qué pasa aquí? 452 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 Quiero mostrarte algo. 453 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 - Llegó todo el piso. - Qué lindo. 454 00:25:24,231 --> 00:25:27,150 Dejaremos que se aclimate unas semanas. 455 00:25:27,234 --> 00:25:29,069 ¿Cuánto cuesta el pie cuadrado? 456 00:25:30,028 --> 00:25:31,655 Doce dólares y 50 centavos. 457 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Viene en tablones de seis, de cuatro y de dos, 458 00:25:35,033 --> 00:25:37,410 y no puedo usar los de dos o cuatro, 459 00:25:37,494 --> 00:25:38,954 porque quiero espinapez. 460 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 - ¿Estás usando uno de cada tres? - Sí. 461 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Así que no cuesta $12.50. Cuesta $25 si lo haces así. 462 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 - Como $20 el pie cuadrado. - Sí. 463 00:25:47,712 --> 00:25:49,673 Podías haber elegido otra madera. 464 00:25:49,756 --> 00:25:51,675 Lo sé, pero me encanta esta. 465 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 Aquí hay algo. Son casi 100 000 solo aquí. 466 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Mi nueva Range Rover costó eso. 467 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 Esta es la pieza central de la oficina. 468 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 Pero no está en el centro. 469 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 No ahorraremos en eso. Lucirá genial. 470 00:26:03,353 --> 00:26:06,815 No ahorrarás en nada. Dime algo en lo que ahorrarás. 471 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Ahorraré aquí. 472 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 En lugar de una chimenea de gas, pondremos un humidificador. 473 00:26:12,404 --> 00:26:14,781 - Sale vapor y parece fuego. - Sí. 474 00:26:14,864 --> 00:26:18,827 Cuesta $10 000 en vez de $15 000. 475 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 Casi no estás ahorrando nada. ¿Cuál es el presupuesto ahora? 476 00:26:23,498 --> 00:26:27,294 - Cuando terminemos, millón y medio. - No quería escuchar eso. 477 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Nos pasamos más del 50 %. 478 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 Para pagar esta oficina, 479 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 las agentes tendrán que generar entre 80 y cien millones adicionales este año, 480 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 y eso es mucho más de lo que se esperaba que ganaran. 481 00:26:40,015 --> 00:26:43,018 Hasta que lo vea, estaré nervioso 482 00:26:43,101 --> 00:26:44,686 y un poco enojado. 483 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 ¿Podemos recortar un poco y no gastar 75 000 en eso 484 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 ni 10 000 en una chimenea de mierda? 485 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Estoy tratando de hacer esto. 486 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Sí, pero veo una propiedad de cinco millones, otra de ocho. 487 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 Es lo que necesitamos para pagar estos proyectos. 488 00:27:01,119 --> 00:27:03,913 Esta oficina nos ayudará a vender. Será genial. 489 00:27:03,997 --> 00:27:06,207 Creo que Brett está exagerando. 490 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 He duplicado el presupuesto en todos mis proyectos 491 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 y ha estado conmigo en esos proyectos. 492 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 ¿Y sabes qué? 493 00:27:12,589 --> 00:27:15,342 Cuando quede increíble y sé que así será, 494 00:27:15,425 --> 00:27:18,053 le diré: "Te lo dije" 495 00:27:18,136 --> 00:27:19,971 y él querrá robarse el crédito. 496 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 ¡Ya verás la mesa de billar y el bar! 497 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 - ¿Cuánto costó la mesa de billar? - Cuarenta mil. 498 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 - Con un carajo. - Podremos jugar. ¡Será divertido! 499 00:27:29,814 --> 00:27:31,441 Dios mío, te voy a golpear. 500 00:27:32,400 --> 00:27:36,571 Aún podríamos subarrendarla y ahorrar un millón de dólares, ¿no? 501 00:27:36,655 --> 00:27:41,034 - ¿Ya pasamos el punto de no retorno? - No quiero dar marcha atrás. 502 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 Estamos a punto de perder todas nuestras comisiones, 503 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 los agentes están vendiendo un 50 % menos. 504 00:27:47,457 --> 00:27:49,459 Perdemos clientes de cripto y TI. 505 00:27:49,542 --> 00:27:51,378 ¿Por qué existe este sitio? 506 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 ¡Alguien quebró aquí! Haremos tres oficinas en un año. 507 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Dos millones y medio. ¿Cómo puedes creer que es buena idea? 508 00:27:58,510 --> 00:28:01,888 El mercado se recuperará. Podemos expandirnos ahora 509 00:28:01,971 --> 00:28:04,349 y tendremos ventaja cuando suceda. 510 00:28:04,432 --> 00:28:07,852 Las otras agencias se quedarán atrás. No me preocupa. 511 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Somos más listos. 512 00:28:09,521 --> 00:28:11,898 Lo resolveremos y todo quedará genial. 513 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 Todo se resolverá. Saldrá bien, lo prometo. 514 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 Te necesito, hermano. 515 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Tenemos que ser equipo. 516 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 Lo éramos, pero hiciste estupideces. Deja de hacerlo. 517 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 No creo que sea estúpido. 518 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 Jay, esto es objetivamente estúpido. 519 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 No estás siendo racional. 520 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Ya no puedo confiar en ti así nada más. 521 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Estoy aquí todos los días trabajando en esta oficina 522 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 y llegas a quejarte del precio de todo. 523 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Nadie más lo hace. ¡Haces lo que quieres! 524 00:28:41,469 --> 00:28:42,929 ¡Entonces diséñala tú! 525 00:28:43,012 --> 00:28:45,849 Podría diseñarla por un octavo del precio. 526 00:28:45,932 --> 00:28:48,852 - Entonces hazlo. - No, estoy harto de ti. 527 00:28:52,939 --> 00:28:55,900 Además, gastaré cien mil en el sistema audiovisual. 528 00:28:56,693 --> 00:28:57,736 Ya lo deposité. 529 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Subtítulos: Abraham Jácome