1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 Hi. Pwedeng tatlong tequila shot pa? O apat. Apat na lang? 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Bre. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 -Sinasalo mo ba 'yong shot ko? -Aba! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 Pag sobrang asar ka na ayaw mong uminom… 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 Oo. Hindi, ayokong… 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Bre? Pwede ba tayong mag-usap? 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Sige. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,239 Kakain ako ng steak. 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 Mangangasim 'yong tiyan ko sa tequilla pag di ako kumain. 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 Di maganda 'yong unang pagkikita natin, at sa parte ko, 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 gusto kong mag-sorry dahil masyado akong naging maangas sa 'yo. 12 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 At, gusto ko din talagang mag-sorry para sa lahat ng mga sinabi ko. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Oo. 14 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 Gusto ko sanang mas maging open sa 'yo. Tsaka sana magsimula ulit tayo 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 para makita kung pwedeng maging okay tayo, na di ko ginawa noon, kaya… 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Para saan ka talaga nagso-sorry? 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,694 Sabi ni Mama, "Kung masama 'yong sasabihin mo, tumahimik ka." 18 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 Maraming beses na nagsalita ako kahit di maganda 'yong sasabihin ko, 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 kaya gusto kong malaman mo 20 00:01:15,366 --> 00:01:20,413 na wala kang dapat ipag-alala. Di ka topic ng usapan namin o ng iba pa. 21 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 Tingin ko maraming kasali dito. 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 Sinilip ko 'yong isang property kasama si Amanza, 23 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 at… doon sa tono niya na "sinusuportahan ko kayong lahat", 24 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 lumabas na… pakiramdam mo, ikaw 'yong messenger 25 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 na magsasabi ng mga bagay na di masabi ng iba sa 'kin. 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Gusto kong malaman kung may naninira. 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 Tingin mo ba meron pang naninira ngayon? 28 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Pinapalabas ni Amanza na… 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 -May naninira? Sino? -Ayaw niyang sabihin. 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Sabi ko, pakiramdan ni Chelsea, siya 'yong messenger, 31 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 na parang siya lang 'yong may lakas ng loob na magsalita. 32 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 Sabi ni Bre, "Sino pa?" At ako… 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Pero kilala mo 'yong iba? 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 Alam ko 'yong sinabi ni Chelsea sa 'kin sa birthday party niya. 35 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 May pinangalanan siya? 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Sabi niya, sinasabi at iniisip ng ibang tao na… 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 Pwedeng kahit sino 'yong ibang tao. 38 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 'Yong mga sinabi ko, 'yon din 'yong iniisip ng iba. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 Isa-isa nilang sinabi sa 'yo 'yon? 40 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 -Lahat bukod kay Mary… -Hindi si Mary… Okay. 41 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 …may sinabi tungkol sa kanya. 42 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Kaya no'ng nakita kong nagiging close sina Emma at Chrishell, 43 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 sabi ko, "Sana nakabase sa transparency 'yon." 44 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 Parang naging kontrabida ako sa pagsasabi ng bagay na iniisip ng lahat. 45 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 Dati 'yon. 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 Ngayon, wala nang nagja-judge sa kanya, 47 00:02:45,206 --> 00:02:47,292 pero, bago natin siya makilala, 48 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Lahat… may sinabi ang lahat. 49 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Ang sasabihin ko, 50 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 no'ng dumating ka sa opisina, 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 nakilala ka nila 52 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 at may nabuo silang opinyon base sa pagkakakilala sa 'yo. 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Wala nang naninira ngayon? 54 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 -Wala pa akong narinig ulit, wala. -Okay. 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 Halos wala na kaya naisip ko, "Guys, gusto n'yo siya?" 56 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 "Astig." 57 00:03:12,150 --> 00:03:16,487 May ilang panahon na pakiramdam ko, jaded ako, kasi, parang naisip ko, 58 00:03:16,571 --> 00:03:18,615 kapag sila siguro 'yong nagsabi, 59 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 hindi lalabas na masama 'yong sinabi ko. 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,996 Sabi ko, "Uy mga bruha, ba't iba na 'yong sinasabi n'yo!" 61 00:03:25,079 --> 00:03:29,876 "Parang, salamat sa pang-iiwan sa ere. Akala ko pareho tayo ng sinasabi." 62 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 Ang tanong ko, gano'n pa din ba 'yong nararamdaman mo… 63 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 -Sa sitwasyon mo? -Oo. 64 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 Di ako pabor sa lahat ng ginagawa ng friends ko. 65 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 Di ko hinihingi 'yon. 66 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 Gusto mong magbago 'yong tingin ko sa sitwasyon para… 67 00:03:44,432 --> 00:03:45,266 Hindi. 68 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Ano'ng sinasabi mo? 69 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 Di ko alam kung malalampasan ko 'yon kasi parang seryoso ka sa sinabi mo. 70 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 Di ko sinusubukang bawiin, o sabihing di ko sinabi 'yon. 71 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 May mga sinabi ako. 72 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 At sorry do'n. 73 00:04:02,742 --> 00:04:06,037 Narinig kita at naa-appreciate ko 'yong pagso-sorry mo. 74 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 Nahihirapan akong mag-move forward sa tao 75 00:04:10,166 --> 00:04:13,086 na grabe 'yong opinyon sa sitwasyon ko. 76 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 Hindi ko talaga alam kung kaya ko bang lampasan 'to. 77 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 Tara sa kabila. May ipapakita ako sa inyo. 78 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 ExcitIng 'yong ipapakita namin. 79 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Wow… 80 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Ito ang bagong opisina. 81 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 -Ang ganda nito, guys! -Ang laki! 82 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Ito… Sobrang liwanag at aliwalas! 83 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Ten years ago, binuksan natin 'yong kabilang office. 84 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 Di namin inakalang magtatagumpay kami o kayo nang ganito. 85 00:05:26,326 --> 00:05:30,246 Pwede sanang do'n lang tayo sa kabila, pero gusto n'yo ng higit pa, 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,415 ng mas malaki at maganda, kaya eto. 87 00:05:32,498 --> 00:05:34,751 Sana kapalit no'n, galingan n'yo din. 88 00:05:37,211 --> 00:05:42,008 Gusto ko na pinapasa sa 'min ni Jason 'to, na kailangan naming galingan 89 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 para makatulog magbayad sa bagong opisina. 90 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 Mahirap ang panahon ngayon. Kailangang mas galingan n'yo pa 91 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 para makabawi sa gastos. 92 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 Iisa-isahin ko 'yong magagandang gagawin sa opisina, 93 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 kasi magiging pinakaastig na opisina sa buong bansa 'to. 94 00:05:55,897 --> 00:05:59,525 Kalimutan muna ang real estate. Wala nang mas aastig pa sa opisinang 'to. 95 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 Una at pinakamahalaga siguro, 96 00:06:01,486 --> 00:06:04,697 dito sa kinatatayuan ko, magkakaro'n ng 12-foot na bar. 97 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 -Hindi mahalaga. -'Yong pinakamahalaga? 98 00:06:07,116 --> 00:06:10,244 Puno ng alak 'yong pader. Bukas 'yon after 6:00 p.m. 99 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 -O pag nakabenta ng bahay. -Imbes na magpatunog ng bell, iinom tayo. 100 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Sige. Basta makabenta ng bahay. 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Sobrang astig ng pader. 102 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Magkakaroon ng Samsung frame TV sa buong pader 103 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 na may vintage frames. 104 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Malalaki at magagandang chandeliers. 105 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Kahit 'yong billboard pole, ang ganda ng design. May ilaw do'n. 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 Tapos may upuan na nakapaikot sa baba. 107 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 May pool table dito. 108 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 -May shuffleboard, arcade… -Ano? 109 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 -Magju-jukebox din tayo. -Babawi kami sa kita sa quarters. 110 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 May astig na DJ booth din tayo sa sulok. 111 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 Sobra-sobra 'to na ang hirap nang intindihin. 112 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Di mapupunta sa opisina ko 'yong extra amenities ni Jason. 113 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Di ko alam kung gaano karami ang gagawin. 114 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 Kailangang pumasok para magtrabaho, hindi para maglaro. 115 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 Kahit noon pa, may Napoleon complex na talaga siya. 116 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 Ang pinakamahalaga, may espasyo dito para sa apat na row ng mesa, 16 na mesa. 117 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Sampu tayo ngayon, 118 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 kaya may oportunidad para sa iba sa The O Group. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Dadami 'yong mga tao. 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 May estimated completion date na? 121 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 -Malapit na. Magiging… -Oo. Mas maaga dito. 122 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Sana excited kayo. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 Walang brokerage na gumagastos sa ahente nila. 124 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 Nagsasama-sama 'yong opisina ng ibang brokerage, 125 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 nagbabawas ng staff sa buong bansa. 126 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Marami na tayong kinakaharap na problema, 127 00:07:34,579 --> 00:07:37,623 kaya sana kumita kayo nang mas malaki para sa brokerage, 128 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 doblehin ang trabaho. 129 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 Dapat nating lampasan ang mataas na interest rates, ang bagong mansion tax, 130 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 'yong mga batas na naghihigpit sa development sa Hills, 131 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 pati 'yong katotohanan na nawalan tayo ng 30% ng luxury volume nitong huling… 132 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Ay, sorry! 133 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Oo. 134 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Kaya di ito ang oras para magpadagdag ng komisyon? 135 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 Ito ang gagawin natin. 136 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 Hindi, mas lalala 'yong hatian natin sa komisyon! 137 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Oo! 138 00:08:03,024 --> 00:08:05,526 Sana ma-excite din kayo sa bagong opisina. 139 00:08:05,610 --> 00:08:07,028 Ayokong maging downer. 140 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 Hindi, seryoso, excited kami, pero, nakaka-pressure din. 141 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 Sinusubukan naming intindihin, kasi ang taas ng standard na dapat abutin. 142 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 -Uy, baby! -Uy, baby! 143 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Hello! 144 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 Pag di 'to natapos kaagad, 145 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 -kausapin n'yo siya. -Ayos 'to! 146 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Pinapunta ko si Romain para magsukat 147 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 para makita kung may maliit na espasyo para sa nursery o kahit ano 148 00:08:32,303 --> 00:08:33,971 para kay Heather, sa 'kin, kay Bre… 149 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 -Oo. -Mary! 150 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 -Hindi. -Hindi? 151 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 -Hindi mo nakuha? -Hindi? Di mo nakuha 'yon. 152 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 Hindi nga. Nakuha niya! 153 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 -Teka, may sasabihin ka… -Ano? 154 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Diyos ko po! 155 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Ang tagal no'n! 156 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Wow! 157 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 -Diyos ko! -Oo na ngayon? 158 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 -Uy, lintik! -Diyos ko! 159 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 -Di tayo 'yong pinaka-smart na grupo! -Diyos ko po! 160 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Kailangan natin 'yong bell, Jason! 'Yong bell! 161 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Salamat sa pag-share sa 'min. 162 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Akala namin malaki 'yong announcement namin, pero… 163 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Oo, nasapawan mo, Mary! 164 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 -Oo, di ba? -Sorry! 165 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 -Masaya kaming lahat para sa inyo. -Salamat! 166 00:09:21,477 --> 00:09:24,564 Jason, sino'ng mag-aakalang mapapangiti ka ng babies? 167 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 -Dalawang frozés sa 'yo. -Sige. 168 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 -Hi! -Buti naman dumating ka na. 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 Ano'ng meron? Maghuhubad ba ako ng gloves? 170 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Nalaman ko na nakarating kay Bre 'yong usapan natin no'ng birthday ko. 171 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 Halatang galit si Bre, 172 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 kasi akala niya pinag-uusapan pa rin siya 173 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 kahit hindi naman na, at… 174 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Di ko sinabing pinag-uusapan siya. 175 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 At sa totoo lang, noong sinabi ko kay Bre 'yong usapan natin, 176 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 para sa 'yo 'yon, para di lang siya tumutok sa 'yo. 177 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 -Parang, wag kang magalit kay Chelsea… -Magalit ka sa lahat? 178 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 'Yan… Hindi. 179 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Sinabi ko sa 'yo dahil may tiwala ako sa 'yo, 180 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 tapos ngayon kailangan kong magpaliwanag sa lahat 181 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 kung bakit ako ang mouthpiece nila, kung ba't ko sinasabi 'yong sinabi nila, 182 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 kasi kinuwento mo kay Bre 'yong bagay na sensitive para sa kanya. 183 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 Akala ko hindi sekreto 'yon. 184 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 Kaya noong nagsimula itong sa 'min ni Bre, 185 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 ba't hindi mo na lang sinabi na, 186 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 "Uy Bre, di lang si Chelsea ang nakakaramdam nito." 187 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 -Kahit sa Palm Springs… -Hanggang no'ng birthday mo, di ko alam 188 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 na may iba pang nag-uusap nang gano'n. 189 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 -Bago sa akin 'yon. -Hindi mo alam? 190 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Amanza, di mo alam? 191 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 -Hindi, di ko… -Kasinungalingan 'yan. 192 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 -Alam mo, dahil lahat… -Pag tumingin ako sa 'yo 193 00:11:16,509 --> 00:11:19,011 -at sinabi kong wala akong alam… -Babe. 194 00:11:19,095 --> 00:11:21,555 …wag mo 'kong tingnan para sabihing sinungaling ako. 195 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Alam mo. 196 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Magkasama nating sinearch sa Google si Bre. 197 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 -Sorry. -Nagha-hallucinate ka. 198 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -Hindi. Hindi, seryoso. -Google search? 199 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Paano mo nalaman ang sitwasyon niya? Alam mo na noon. 200 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Paano ko nalamang may anak kay Bre si Nick Cannon? 201 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Oo. 202 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Paano ko nalaman na Pebrero na ang buwan? 203 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Alam mong gano'n din 'yong pakiramdam ng ibang tao. 204 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 Galit si Chelsea dahil ibinaon niya 'yong sarili niya sa butas 205 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 na gusto niya ng takasan, 206 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 tapos 'yong isang paraan para makaakyat siya, 207 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 hihilahin niya 'yong iba pababa para umangat siya. 208 00:11:57,967 --> 00:12:00,469 Kasama 'yan sa mararanasan mo no'ng sumama ka dito. 209 00:12:00,553 --> 00:12:03,764 At mula no'ng dumating ka sa pamilya, ang daming drama. 210 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Di mo kailangang maramdaman na parte ka ng pamilya, Chelsea. 211 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Hindi tayo pamilya. Di sana ako sumali dito. 212 00:12:09,437 --> 00:12:11,814 Una, dahil kilala ko ang pamilya ko, 213 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 -at hindi 'yon dahil… -Suwerte ka! 214 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 …sa pagpirma sa isang kasunduan na nagsasabing, "Parte ako ng The O Group." 215 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Di ibig sabihin no'n, pamilya ko ang lahat, sorry. 216 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 -Akala ko tumutulong ako. -Naglalabas ako sa 'yo! 217 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 -Ginulo mo, lumala 'yong sitwasyon. -Di ko intensiyon 'yon. 218 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 Di niya naiintindihan 'yong kinalabasan. 219 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Ayaw ni Amanza ng gulo, 220 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 at sa pag-iwas niya sa gulo 221 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 pati sa responsibilidad sa mga sinabi niya, 222 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 naninira siya ng ibang tao. 223 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 Naging dahilan siya ng drama kahit ayaw niya no'n. 224 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Pag honest ka, malaking problema sa opisina 'yon. 225 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 At sinusubukan mong mangaral, 226 00:12:48,934 --> 00:12:52,521 "Ako ang magbubuklod sa lahat." 227 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 Pero sinasabi mo din na, "Buwisit siya." 228 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 Pero ganito, Chelsea, di ko sinabing neutralizer ako. 229 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Sabi nila, "Ikaw ang middleman." Hindi. 230 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Kung malakas ang paniniwala ko sa isang bagay, lilipat talaga ako. 231 00:13:05,493 --> 00:13:09,955 Akala ko, nanggugulo ka, pero kilala kita at hindi ka gano'n. 232 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 Tapos do'n sa sitwasyon ni Nicole, di ko alam 'yong opinyon mo. 233 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Sabi ko sa kanya, sinimulan niya 'to. 234 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 At sinabi ko sa lahat na itigil na ang siraan. 235 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Ang honest no'n para sa 'kin. 236 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 Parang pabago-bago 'yong mga sinasabi mo, 237 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 pero depende kung sino ang kausap mo. Kasi, no'ng nakausap mo ulit si Emma, 238 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 sabi mo na, "Baka mali talaga si Nicole." 239 00:13:29,558 --> 00:13:34,480 Ang hirap magtiwala kung totoo ang sinasabi ng kahit sino, 240 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 kasi kung gano'n, hindi rin madaling lumipat. 241 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Minsan, sobrang naguguluhan na 'ko sa 'yo. 242 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 -Hindi magulo. -Naguguluhan ako. 243 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 Isa sa pinakaayaw ko 'yong malagay sa sitwasyon 244 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 na tinatanggi ng tao 'yong bagay na sigurado akong sinabi niya. 245 00:13:48,911 --> 00:13:50,579 Kaya no'ng nagkita tayo dito 246 00:13:50,663 --> 00:13:57,294 tapos iniisip mo na nanggulo ako tsaka nanira ng mga tao, 247 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 di ba, pareho lang din 'yon do'n sa sinabi mo? 248 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 O wala ka lang pakialam? 249 00:14:04,218 --> 00:14:07,096 Ayokong isipin. Wala akong masyadong pakialam. 250 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 Wala talaga. 251 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 Tingin ko, may mga bagay na na-highlight itong usapan natin 252 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 na di mo siguro alam. 253 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 At alam mo? 254 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 Pag nagtatanong 'yong mga tao, kompletuhin mo 'yong impormasyon. 255 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 Pwedeng sabihin mo lahat, o tumahimik ka na lang. Mas madali 'yon. 256 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 -Talaga? -Oo. 257 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 -Gumana ba sa inyo ni Bre 'yon? -Wag kang makialam. 258 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Siguro wag ka na lang ding makialam. 259 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 Wala akong pakialam sa buhay ng iba. Sa sarili ko lang. 260 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 Talaga ba. 261 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 Hello. 262 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 Hello! Diyos ko. 263 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Sobrang cute mo. 264 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 May dala akong basket na puno ng kumot. 265 00:15:11,493 --> 00:15:13,329 -Ano'ng mga 'to? -Hello! 266 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 -Ay, pink 'to! Emma! -May tsinelas din. Comfy 'to. 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Nalaman ko na kailangan akong maoperahan agad, 268 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 dahil may malaking cyst na nakabara sa ovary ko. 269 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 Pag sumabog 'yon, pwedeng mawala 'yong buong matris ko. 270 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Ang cute nito. 271 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 -Gusto ko 'yong basket. -Magagamit natin 'to. 272 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 -Saan mo nakuha itong basket? -Dito mo ilagay 'yong gamit ni Gracie. 273 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 -Raspberry Sparkle. -Pwede nating sindihan 'yang isa. 274 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Gusto ko na nakikita ko… Pinapakita mo 'yong puwet mo sa 'kin. 275 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Sorry! 276 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 'Yong isa pang kandila 'yong pinangsisindi ko, e, ayaw. 277 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 Sisindihan ko lang 'to… Okay. Eto 'yong card at magandang puwet ko. 278 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 Aw, ang sweet mong friend! 279 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 "Mahal kita na ang sakit na. 280 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 Lagi akong andito para sa 'yo, sa kahit ano at sa lahat ng bagay 281 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 hanggang maging lola na tayo na nakatira sa home for the aged 282 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 tapos naglalaro ng granny wine challenges." 283 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 "Mahal kita, ang baliw mong bestie." 284 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 -I love you. -I love you. 285 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 Salamat, nakakatuwa naman 'to. Napangiti at napatawa mo ako. 286 00:16:24,483 --> 00:16:29,196 Kaninang umaga pagkagising ko, kinabahan ako kasi… 287 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 may liquid at iba pa. 288 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Tinawagan ko 'yong doktor kasi nagulat ako. 289 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Sabi niya, nasisira 'yong balanse sa buong katawan ko dahil sa ovarian cyst. 290 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 -Naapektuhan 'yong hormones ko. -Hindi, siyempre. 291 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Tapos ang ikli na ng pasensiya ko. 292 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 Kasi pakiramdam ko, iritable ako, ang bilis kong magalit, 293 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 at alam kong di ako gano'n, di ba? 294 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 At pakiramdam ko, marami akong inaasahan sa… 295 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 Ewan ko. Hindi ko lang… 296 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Pakiramdam ko, masyado akong nase-stress 297 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 para maging laging tama, 298 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 pero ang hirap sa mga ganitong sitwasyon 299 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 na nape-pressure ka sa iba't ibang bagay, 300 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 tapos araw-araw, may panahon na madidismaya ako 301 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 dahil sa naging reaksyon ko o kung ano. 302 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 Ayokong magalit sa mga tao. 303 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 Ayokong maging… 304 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 Alam mo 'yon, minsan kapag… 305 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 Alam mo, gano'n. 306 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 Magagalit ako sa isang tao, tapos ako, "Buwisit." Gano'n? 307 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 Lagi kong naiisip 'to… 308 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 Di ko masabi. 309 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Ano? 310 00:17:42,102 --> 00:17:45,230 Gusto kong maramdamang proud sa 'kin 'yong parents ko. 311 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 -Lintik, sorry. Ayokong umiyak. -Wag! 312 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 -Wag kang malungkot! -Okay. 313 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 Sorry. 314 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Wag. 315 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 Magkukumot din ako, para mas close tayo. 316 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Okay! Proud sila sa 'yo. 317 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Nase-stress lang ako. 318 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Hindi, siyempre. 319 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Siguradong proud sila sa 'yo. Seryoso ka ba? 320 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Kung ako lang, pipiliin kong magkaro'n ng anak na gaya mo. 321 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 'Yong huling beses na nasa ospital ako… 322 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 'yong namatay 'yong mama ko, kaya ngayong may sakit ako, 323 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 mas naging malinaw na sa 'kin. 324 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Wala na 'yong parents ko. 325 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 Lahat ng nangyari mula no'ng mawala sila, 326 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 gusto mong malaman 327 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 'yong sasabihin nila, 'yong iisipin nila. 328 00:18:57,678 --> 00:19:03,600 Kahit kailan, wag mong pagdududahan na wala kang naabot. 329 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 Okay, hindi totoo 'yan. 330 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Siyempre, naiisip mo lang. 331 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 Tinitingnan ka ng parents mo, at proud sila sa lahat ng naabot mo, 332 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 kung ano ka na ngayon, lahat. 333 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Ewan ko. 334 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 Lagi ko lang naiisip, parang, "Wag magbabago," gano'n? 335 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 Na madidismaya sa 'kin 'yong pamilya ko. 336 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Sorry. 337 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 Gagawin natin 'yong downward-facing dog. 338 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 Exhale, bababa nang konti. 339 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Lalabas 'yong implants ko! 340 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 Katabi ng rib cage 'yong siko mo. 341 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Parang sasabog sila! 342 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Ay, hindi. Eto na. 343 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 Tapos sit up, ipasok ang pelvis. 344 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Ire-release nito 'yong lower back. 345 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 Ire-release din 'yong balat sa mukha ko. 346 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 Lumalaylay na! 347 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 Nawawala 'yong Botox ko! 348 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Tapos, aakyat sa Crescent. Slight bend sa back knee. 349 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Exhale, Warrior Two. 350 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Mahilig ako sa hot yoga, pero dahil buntis ako, 351 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 naka-focus talaga ako sa pag-aalaga sa katawan ko, physically at mentally, 352 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 kaya sobrang kailangan ko itong private session kasama si Amanza. 353 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 Magkatabi 'yong hinlalaki sa paa. 354 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 Parang kailangan ng bagong opisina ng yoga studio. 355 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Baka 'yon 'yong nakalimutan niya. 356 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Oo. 357 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Tingin mo, kinakabahan siya sa perang ginastos niya? 358 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 Mukhang hindi naman. 359 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Laging iba 'yong ginagawa niya. Lagi siyang nananalo, pero… 360 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 Kailan ba nakinig si Jason? 361 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namaste. 362 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 -Namaste. -Namaste. 363 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 Para sa kapayapaan sa opisina. 364 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 Walang pakialamanan. 365 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 -Hi! -Uy! 366 00:21:30,539 --> 00:21:31,498 Kumusta? 367 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 Ayos lang ako. 368 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Ano'ng problema? 369 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Kailangan nating mag-usap. 370 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 -Ay, naku. Tungkol sa? -May problema ako sa 'yo. 371 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 -Maraming salamat! -Cheers! 372 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 -Welcome! -Kailangan ko 'to. 373 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 Do'n sa party no'ng isang gabi, 374 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 lumapit sa 'kin si Bre. Galit siya. 375 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 'Yon pala, sinabi ni Amanza sa kanya 376 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 na sinabi mo daw na ikaw 'yong mouthpiece 377 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 ng iniisip ng lahat tungkol sa relasyon ni Bre. 378 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 'Yong lahat 'yong sinasabi ko, bukod kay Mary. 379 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Bago siya dumating sa opisina, 380 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 inisip ng lahat, "Okay, ang unique ng sitwasyong 'to." 381 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Ako 'yong pinaka-vocal at pinaka-transparent. 382 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 Tingin ko, vocal din si Amanza. 383 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 -Tama. -Tama. 384 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 At tinanong ko sa kanya 'yon no'ng isang araw. Ano'ng opinyon mo? 385 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 'Yon 'yong pinakamalaking tanong. 386 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 Manindigan sa lahat, mahulog sa lahat? Gano'n? 387 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Gusto kong maging kagaya mo, 'yong Happy Mary Namaste. 388 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 Nakausap ko si Chelsea no'ng isang araw. 389 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 Naiinis siya na sinabi ko kay Bre 390 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 na pakiramdam niya, messenger siya. 391 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 Sabi niya, "Hindi ka nakatulong. Pinalala mo pa." 392 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 "Nanggugulo ka, kaya wag kang makialam sa lahat." 393 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Ang bastos no'n. 394 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 Close tayo. 395 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 Alam niyang walang nag-uusap tungkol kay Bre. 396 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Dapat nilinaw niya kay Bre 'yon. 397 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Pwede sanang, 398 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 "Sana maintindihan mo 'yong sinasabi ni Chelsea." 399 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 Pero sabi niya, 400 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 "Naku, girl, pinag-uusapan ka ng mga tao pero walang nagsasabi sa 'yo." 401 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Pakiramdam ko, sobrang gulo. 402 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Sinasabi mo na may common denominator? 403 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Alam nating medyo nanggugulo si Amanza. 404 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 Tsismosa siya. 405 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Ang sinasabi ko, kung tsitsismis ka, dapat totoo ang alam mo. 406 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 Di ko alam kung saan nagbago 407 00:23:23,652 --> 00:23:26,822 pero nagbago na 'yong mga sinabi no'ng napasa sa iba. 408 00:23:26,905 --> 00:23:30,534 Tingin mo ba, masyadong pilit 'yong pag-aayos ko ng sitwasyon? 409 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 -Nanggugulo? -Tingin ko, gano'n ka. 410 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 Sinusubukan mong… Hindi ka nanggugulo. 411 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Tingin ko gusto mo talagang makatulong. Sweet ka. 412 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 Di mo intensiyong manakit, 413 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 pero dahil sa kanila at sa lahat ng nangyayaring drama, 414 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 ang dami ng nagsanga-sangang kung ano. 415 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 Di ka na makakalabas pag nakapasok ka na. 416 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 Mahirap maging kaibigan ng lahat. 417 00:23:51,888 --> 00:23:54,433 -Oo. -Pero mahirap ding hindi magsalita 418 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 kung kaibigan ka ng lahat. 419 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Pabago-bago siya ng sinasabi sa nangyari kina Nicole at Chrishell. 420 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 -Sobrang nalilito ako diyan. -Sino'ng kakampi mo? 421 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 Ano'ng mahalaga sa 'yo? Ano'ng opinyon mo? 422 00:24:06,445 --> 00:24:08,780 May sasabihin siya tungkol kay Nicole, 423 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 tapos iba na sa susunod, siya… 424 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 "Diyos ko, mahal kita!" 425 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 Parang pancake na binabaliktad. Ayoko ng gano'n. 426 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 -Bumabaliktad. -Oo. 427 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Mas gusto ko ang waffles. 428 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 'Yong mean girls, bullying, at pagiging neutral 'yong pinag-uusapan, 429 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 pero gano'n din ang ginagawa mo sa mga taong sinasaway mo. 430 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 Mas malala 'yon kasi ang ipokrita no'n. 431 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 Nakakatawa lang na 'yong taong nagsasabing itigil ang gulo 432 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 'yong dahilan ng gulo. 433 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 'Yon na 'yong huling beses na tutulong ako, 434 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 kasi parang ayaw naman nila, di nila inintindi, na-misinterpret pa ako. 435 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 Hindi din nakabuti. 'Yan ang natutunan ko. 436 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Di na 'ko makikialam. 437 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Tingin ko tama 'yon. 438 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Mahal ko silang lahat, pero bahala na sila. 439 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 -Hi! -Kumusta, pare? 440 00:25:19,476 --> 00:25:20,477 Ano'ng meron? 441 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 May ipapakita ako. 442 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 -Andito na lahat ng flooring. -Ayos. 443 00:25:24,231 --> 00:25:29,069 -Bukas na lahat 'to para masanay sa klima. -Okay. Magkano ang isang square foot? 444 00:25:30,070 --> 00:25:31,655 Mga 12 dollars at 50 cents. 445 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 May six-foot planks, four-foot planks, at two-foot planks. 446 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 Di ko magamit 'yong two-foot at four-foot planks 447 00:25:37,452 --> 00:25:38,954 kasi herringbone 'yong gusto ko. 448 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 -Isa sa tatlong planks 'yong gagamitin? -Oo. 449 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Kaya hindi $12.50 kada square foot. Magiging $25 kung gagawin mo 'yon. 450 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 -Baka $20 kada square foot. -Okay. 451 00:25:47,712 --> 00:25:49,756 Ibang kahoy na lang sana 'yong pinili mo. 452 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Pero gusto ko ang kahoy na 'to. 453 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 Eto naman. Halos 100,000 na 'to. 454 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Presyo ng bagong Range Rover ko 'yan. 455 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 Oo, pero centerpiece ng office 'to, tol. 456 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 Wala siya sa gitna. 457 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 Wag nating tipirin 'yan. Ang ganda niyan. 458 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 Ayaw mong magtipid. Alin 'yong gusto mong tipirin? 459 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Okay, magtitipid ako dito. 460 00:26:08,650 --> 00:26:12,279 Humidifier na lang 'yong ilalagay kesa sa gas fireplace. 461 00:26:12,362 --> 00:26:14,864 -May lalabas na steam na mukhang apoy. -Oo. 462 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Magiging $10,000 'yon, hindi na $15,000. 463 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 Ang weird mo namang magtipid. Magkano na'ng inaabot ngayon? 464 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 -Pag tapos na, mga 1.5M. -Ayokong marinig 'to, pare. 465 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Lagpas 'yon ng 50% sa budget. 466 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 Para makabayad kami dito, 467 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 dapat umabot ng $80-100 million ang benta ng mga ahente ngayong taon, 468 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 at sobra-sobra na 'yon sa inaasahang gagawin nila. 469 00:26:40,015 --> 00:26:42,892 Mag-aalala ako hangga't hindi ko nakikita 'yon. 470 00:26:42,976 --> 00:26:44,686 Ang totoo, medyo naiinis ako. 471 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 Imposibleng makatipid tayo at di gumastos ng 75,000 diyan 472 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 o ng 10,000 sa walang kuwentang fireplace na 'yan? 473 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Sinusubukan kong tapusin 'to. 474 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Oo, tol, $5 million na listing, $8 million na listing 'yong nakikita ko. 475 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 Gano'n kalaki 'yong kailangan para mabayaran 'tong pakulo mo. 476 00:27:01,119 --> 00:27:04,039 Makakatulong sa pagbebenta ang opisina. Okay 'to. 477 00:27:04,122 --> 00:27:06,207 Tingin ko, nag-o-overreact si Brett. 478 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Dinoble ko ang budget ng lahat ng projects ko, 479 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 at kasama ko siya sa lahat ng 'yon. 480 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 At alam mo ba? 481 00:27:12,589 --> 00:27:15,425 Kapag sobrang ganda ng opisina, na siguradong mangyayari, 482 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 alam kong sasabihin ko, "Sabi na nga ba," 483 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 tapos gugustuhin niyang akuin ang idea. 484 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 Abangan mo 'yong pool table at bar! 485 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 -Magkano ang lintik na pool table? -$40,000. 486 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 -Diyos ko po. -Pwede tayong maglaro dito. Masaya 'to! 487 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 Diyos ko, susuntukin na kita. 488 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 Posible pa namang i-sublease 'to, di ba? Para makatipid tayo ng ilang milyon? 489 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 -Pwede pa naman tayong umatras? -Gusto kong ituloy 'to. 490 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 Pwedeng mawala 'yong lahat ng potensiyal na buy-side na komisyon natin. 491 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 Bumaba ng 50% 'yong dami ng ginagawa ng mga ahente. 492 00:27:47,457 --> 00:27:49,417 Nawawalan tayo ng crypto at tech buyers. 493 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 Bakit available itong lugar? 494 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 May na-bankrupt dito! May tatlong opisina tayo sa isang taon. 495 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Lampas sa two and a half million dollars. Paano magiging magandang idea 'yon? 496 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 Alam nating babawi ang market, kaya ba't di tayo magpalaki ngayon, 497 00:28:01,930 --> 00:28:04,307 para pag okay na 'yong market, handa na tayo. 498 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 Huli na ng two years ang ibang brokerage. 499 00:28:07,018 --> 00:28:07,852 Di ako nag-aalala. 500 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 Mas matalino tayo sa iba. 501 00:28:09,562 --> 00:28:11,898 Maaayos din 'to. At gaganda 'yong opisina natin. 502 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 Okay ang lahat. Magiging maayos 'to, promise 'yon. 503 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 Dapat okay ka din, tol. 504 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Dapat maging team tayo. 505 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 Team tayo noon. Pero gumawa ka ng kabulastugan. Tama na. 506 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 Hindi kabulastugan 'to. 507 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 Jay, talagang kalokohan 'to. 508 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Tingin ko, hindi ka rational. 509 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Tapos na tayo do'n sa punto na basta lang ako nagtitiwala sa 'yo. 510 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Tol, andito ako araw-araw para ipatayo 'tong opisina, 511 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 tapos dadating ka dito, sisitahin mo kung magkano 'to. 512 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Kasi walang ibang naninita. Ginagawa mo ang gusto mo! 513 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 E, di i-design mo 'yon! 514 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 Kaya ko 'yon kahit sa halagang one-eighth ng presyo ngayon. 515 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 -E, di ikaw ang magtrabaho. -Hindi. Wala na 'kong pakialam. 516 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 Gagastos ako ng one hundred thousand para sa AV system. 517 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 Nagbayad na ako ng deposit. 518 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Tagapagsalin ng Subtitle: Zen Pormento