1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 ‫היי. אפשר לקבל עוד שלושה שוטים של טקילה?‬ ‫אולי ארבעה. ארבעה, בעצם?‬ 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 ‫ברי.‬ 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 ‫את מנסה לקחת לי את השוט?‬ ‫-טוב…‬ 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 ‫כשאת מספיק עצבנית עד שאת לא שותה…‬ 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 ‫כן. לא, אני לא יכולה…‬ 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 ‫ברי? אנחנו יכולות לדבר רגע?‬ 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 ‫בטח.‬ 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,239 ‫אני אוכל את הסטייק הקר הזה,‬ 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 ‫כי אני יודע שהטקילה בבטן שלי‬ ‫זקוקה לאוכל כדי להיספג.‬ 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 ‫אז כמובן שהתחלנו ברגל שמאל, מצדי,‬ 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 ‫ואני רוצה להתנצל,‬ ‫כי בהחלט ירדתי עלייך חזק.‬ 12 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 ‫ואני באמת רוצה לומר,‬ ‫אני מצטערת שהבעתי את הדעות האלה.‬ 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 ‫כן.‬ 14 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 ‫אבל אני רוצה‬ ‫שתהיה לי דלת פתוחה איתך ודף חלק‬ 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 ‫כדי לראות אם יהיה בסדר בינינו,‬ ‫מה שלא נתתי שיהיה בעבר, אז…‬ 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 ‫אז מה הסיבה להתנצלות בדיוק?‬ 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,694 ‫אימא שלי תמיד אמרה,‬ ‫"אם אין משהו נחמד להגיד, אל תגידי כלום".‬ 18 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 ‫הרבה פעמים‬ ‫לא היה לי משהו נחמד להגיד ואמרתי משהו,‬ 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 ‫ורק רציתי להגיד לך‬ 20 00:01:15,325 --> 00:01:18,536 ‫שאת לא צריכה לדאוג שזה יהיה נושא לשיחה‬ 21 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 ‫איתי או עם מישהו אחר.‬ 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 ‫אני חושבת שיש כאן הרבה חלקים.‬ 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 ‫צפיתי בנכס עם אמנזה,‬ 24 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 ‫ובסגנון השיחה שלה‬ ‫של "אמנזה מנסה לתמוך בכולם",‬ 25 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 ‫היא אמרה שאת מרגישה כאילו את השליחה‬ 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 ‫שאומרת דברים בשביל אנשים אחרים,‬ ‫שהם לא מוכנים לומר לי בעצמם.‬ 27 00:01:44,521 --> 00:01:46,606 ‫אני רוצה לדעת אם אנשים יורדים עליי.‬ 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 ‫את חושבת שמישהו ירד עלייך בזמן האחרון?‬ 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 ‫אמנזה גרמה לזה להישמע מאוד…‬ 30 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 ‫שמישהו יורד עלייך? מי?‬ ‫-היא לא אמרה.‬ 31 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 ‫אמרתי שצ'לסי מרגישה שהיא הייתה השליחה,‬ 32 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 ‫ושהיא מרגישה שהיא היחידה‬ ‫שהיה לה אומץ להגיד את זה,‬ 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 ‫וברי אמרה "מי עוד?" ואני כזה…‬ 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 ‫אבל את יודעת במי מדובר?‬ 35 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 ‫אני יודעת מה צ'לסי אמרה לי‬ ‫במסיבת יום ההולדת שלה.‬ 36 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 ‫היא ציינה שמות?‬ 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 ‫אבל היא אמרה שאנשים אחרים אומרים וחושבים…‬ 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 ‫אנשים אחרים יכולים להיות כל אחד.‬ 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 ‫כל הדברים שאמרתי היו דברים שכולם חשבו.‬ 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 ‫והם אמרו לך את זה בנפרד?‬ 41 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 ‫כולם חוץ ממרי…‬ ‫-מרי לא… בסדר.‬ 42 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 ‫…אמרו משהו על המצב שלה.‬ 43 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 ‫אז כשראיתי את אמה וכרישל מתקרבות אליה,‬ 44 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 ‫חשבתי, "אני מקווה שזה מבוסס על שקיפות".‬ 45 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 ‫די הופכים אותי למרשעת‬ ‫כי אמרתי דברים שכולם חשבו.‬ 46 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 ‫זה שייך לעבר.‬ 47 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 ‫כיום, אף אחד לא שופט אותה,‬ 48 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 ‫אבל לפני שפגשנו אותה…‬ 49 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 ‫כולם אמרו משהו.‬ 50 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 ‫מה שאני כן אגיד,‬ 51 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 ‫זה כשהגעת למשרד,‬ 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 ‫יצא להם להכיר אותך‬ 53 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 ‫והם התחילו לגבש את דעתם‬ ‫בהתבסס על ההיכרות איתך.‬ 54 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 ‫אז אף אחד כבר לא מרכל?‬ 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 ‫לא ששמעתי לאחרונה, לא.‬ ‫-בסדר.‬ 56 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 ‫שמעתי כל כך מעט שחשבתי, "אתן מחבבות אותה?‬ 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 ‫"מגניב."‬ 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 ‫הרגשתי קצת תשושה,‬ 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 ‫כי הרגשתי כאילו, לעזאזל,‬ 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,615 ‫אולי אם הם יגידו את זה,‬ 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 ‫מה שאני אומרת לא יישמע כזה מרושע.‬ 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 ‫הייתי כזה, "כלבות, אתן מדברות אחרות עכשיו.‬ 63 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 ‫"תודה שנטשתן אותי כאן."‬ ‫חשבתי שאנחנו באותו ראש.‬ 64 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 ‫השאלה שלי היא אם את עדיין מרגישה אותו דבר…‬ 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 ‫לגבי המצב שלך?‬ ‫-כן.‬ 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 ‫אני לא מסכימה‬ ‫עם כל מה שהחברים שלי עושים.‬ 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 ‫אבל אני לא מבקשת ממך להסכים.‬ 68 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 ‫את אומרת שאת רוצה שדעתי תשתנה כדי שאנחנו…‬ 69 00:03:44,432 --> 00:03:45,266 ‫לא.‬ 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 ‫אז מה את אומרת?‬ ‫-אני אומרת…‬ 71 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 ‫אני לא בטוחה שאני יכולה להתגבר על זה,‬ ‫כי אני מרגישה שבאמת התכוונת לזה.‬ 72 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 ‫אני לא מנסה לסגת או לומר שלא אמרתי את זה.‬ 73 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 ‫באמת אמרתי כמה דברים.‬ 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 ‫ואני מצטערת.‬ 75 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 ‫אני שומעת אותך ואני מעריכה את ההתנצלות.‬ 76 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 ‫קשה לי להתקדם הלאה עם מישהי‬ 77 00:04:10,166 --> 00:04:13,086 ‫שיש לה דעה כה נחרצת על המצב שלי,‬ 78 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 ‫שאני לא באמת יודעת‬ ‫אם אני יכולה להתגבר על זה.‬ 79 00:04:32,230 --> 00:04:37,652 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 80 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 ‫בואו נלך פה ליד.‬ ‫אני רוצה להראות לכן משהו.‬ 81 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 ‫- קבוצת אופנהיים‬ ‫נדל"ן -‬ 82 00:04:58,756 --> 00:05:00,717 ‫אנחנו רוצים להראות לכן משהו מרגש.‬ 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 ‫אלוהים…‬ 84 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 ‫זה המשרד החדש.‬ 85 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 ‫זה מדהים, חבר'ה!‬ ‫-זה ענק!‬ 86 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 ‫זה ממש שטוף אור.‬ 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 ‫- אמה -‬ 88 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 ‫אז לפני עשר שנים פתחנו את המשרד הסמוך.‬ 89 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 ‫מעולם לא חשבנו שנצליח כל כך‬ ‫או שאתן תצליחו כל כך.‬ 90 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 ‫יכולנו להישאר במשרד הזה עוד שמונה שנים,‬ ‫אבל אתן רציתן יותר,‬ 91 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 ‫רציתן גדול וטוב יותר,‬ ‫אז זה מה שאנחנו מספקים.‬ 92 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 ‫אנחנו רק מבקשים שתספקו בחזרה.‬ 93 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 ‫אהבתי מאוד שג'ייסון מטיל עלינו‬ 94 00:05:39,630 --> 00:05:42,008 ‫את זה שעלינו לתרום את חלקנו‬ 95 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 ‫כדי שנוכל לשלם‬ ‫על מגרש המשחקים למבוגרים שלו.‬ 96 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 ‫אלה זמנים קשים,‬ ‫ואנחנו צריכים מכן הרבה יותר עכשיו‬ 97 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 ‫כדי לפצות על ההוצאה.‬ 98 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 ‫אבל אני רוצה לעבור‬ ‫על כמה דברים כיפיים שנעשה במשרד,‬ 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 ‫כי זה יהיה המשרד הכי מגניב במדינה.‬ ‫כאילו, אף משרד…‬ 100 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 ‫כאילו, עזבו נדל"ן.‬ 101 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 ‫אף משרד לא יהיה מגניב יותר מהמשרד הזה.‬ 102 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 ‫הדבר הראשון, ואולי הכי חשוב,‬ 103 00:06:01,486 --> 00:06:04,697 ‫הוא שאיפה שאני עומד,‬ ‫יהיה בר ענק באורך 3.5 מטרים.‬ 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 ‫זה לא הכי חשוב.‬ ‫-הכי חשוב?‬ 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 ‫אלכוהול בקירות.‬ 106 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 ‫הוא נפתח אחרי שש בערב.‬ 107 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 ‫או אם מוכרים בית.‬ ‫-במקום לצלצל בפעמון, נעשה שוטים.‬ 108 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 ‫בסדר. פשוט תמכרו בית.‬ 109 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 ‫הקיר הזה ממש מגניב.‬ 110 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 ‫נעשה פה קיר עם טלוויזיות סמסונג‬ 111 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 ‫עם מסגרות וינטג'.‬ 112 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 ‫נברשות ענקיות ומדהימות.‬ 113 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 ‫אפילו העמוד הזה‬ ‫יהיה מעוצב מטורף, עם אורות בפנים.‬ 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 ‫וספסל מסביבו.‬ 115 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 ‫כאן יהיה שולחן ביליארד.‬ 116 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 ‫נשים פה שאפלבורד, מכונות משחק…‬ ‫-מה?‬ 117 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 ‫נשים פה ג'וקבוקס, כן.‬ ‫-נרוויח כסף במטבעות.‬ 118 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 ‫תהיה גם עמדת דיג'יי ממש מגניבה בפינה.‬ 119 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 ‫זה כל כך מוגזם שקשה לתפוס את זה.‬ 120 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 ‫אני לא הייתי מוסיפה במשרד שלי‬ ‫את כל הפינוקים שג'ייסון הוסיף.‬ 121 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 ‫אני לא בטוחה כמה יעבדו שם.‬ 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 ‫אנשים צריכים לבוא למשרד‬ ‫כדי לעבוד ולא כדי לשחק.‬ 123 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 ‫אתם יודעים,‬ ‫הוא תמיד סבל קצת מתסביך נפוליאון.‬ 124 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 ‫והכי חשוב, יש כאן מקום‬ ‫לארבע שורות של ארבעה שולחנות, 16 שולחנות.‬ 125 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 ‫אנחנו עשרה כרגע,‬ 126 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 ‫מה שאומר שלעוד אנשים‬ ‫יש הזדמנות לעבוד בקבוצת או.‬ 127 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 ‫יהיו עוד אנשים.‬ 128 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 ‫יש לך תאריך סיום משוער?‬ 129 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 ‫בקרוב. זה ייראה…‬ ‫-מוקדם מכפי שזה נראה.‬ 130 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 ‫אני מקווה שאתן מתרגשות.‬ 131 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 ‫אף קבוצה אחרת‬ ‫לא מוציאה כסף על הסוכנים שלה עכשיו.‬ 132 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 ‫כל קבוצת נדל"ן אחרת מאחדת משרדים,‬ 133 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 ‫מפטרת עובדים, בכל רחבי המדינה.‬ 134 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 ‫אנחנו כבר מתמודדים עם רוח נגדית,‬ 135 00:07:34,579 --> 00:07:37,623 ‫ועכשיו אני מבקש מכן‬ ‫להרוויח יותר כסף בשביל הקבוצה,‬ 136 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 ‫לעבוד קשה כפליים.‬ 137 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 ‫אנחנו חייבים להתגבר‬ ‫על שיעורי הריבית הגבוהים, מס האחוזה החדש,‬ 138 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 ‫להתגבר על התקנות המגבילות את הפיתוח בהילס,‬ 139 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 ‫להתגבר על העובדה שאיבדנו‬ ‫בערך 30 אחוז בנפח נכסי היוקרה ב…‬ 140 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 ‫אוי, סליחה.‬ 141 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 ‫כן.‬ 142 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 ‫אז זה לא הזמן לבקש חלוקת עמלה טובה יותר?‬ 143 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 144 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 ‫לא, חלוקת העמלות שלנו תהיה גרועה יותר.‬ 145 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 ‫כן!‬ 146 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 ‫ואני רוצה שגם אתן תתרגשו מהמשרד החדש.‬ 147 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 ‫אני לא רוצה לדכא.‬ 148 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 ‫לא, ברצינות, אנחנו מאוד מתרגשות,‬ ‫אבל זה המון לחץ, מן הסתם,‬ 149 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 ‫ואנחנו מנסות לקלוט את הדברים‬ ‫ולהבין שיש לנו פה רף גבוה.‬ 150 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 ‫היי, מותק!‬ ‫-היי, מותק!‬ 151 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 ‫היי!‬ 152 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 ‫אם המשרד הזה לא יהיה מוכן בזמן,‬ 153 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 ‫אתן יכולות לדבר איתו.‬ ‫-כל הכבוד!‬ 154 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 ‫רציתי שרומיין יבוא למדוד משהו‬ 155 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 ‫כדי לבדוק אם יש מקום לחדר ילדים‬ ‫או משהו כזה‬ 156 00:08:32,303 --> 00:08:34,096 ‫בשביל הת'ר, בשבילי, בשביל ברי…‬ 157 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 ‫כן.‬ ‫-מרי!‬ 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 ‫לא.‬ ‫לא?‬ 159 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 ‫לא הבנת?‬ ‫-לא? פספסת חלק מזה.‬ 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 ‫כן, הוא לא הבין. היא הבינה!‬ 161 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 ‫רגע, את רוצה לספר לנו משהו…‬ ‫-מה?‬ 162 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 ‫אלוהים!‬ 163 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 ‫כמה זמן לקח להם!‬ 164 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 ‫קדימה!‬ 165 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 ‫אלוהים!‬ ‫-אז עכשיו זה כן?‬ 166 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 ‫לכל הרוחות!‬ ‫-אלוהים!‬ 167 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 ‫אנחנו לא הקבוצה הכי מהירה!‬ ‫-אלוהים!‬ 168 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 ‫אנחנו צריכים פעמון, ג'ייסון!‬ ‫צריך את הפעמון!‬ 169 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 ‫תודה שחלקת את זה איתנו.‬ ‫-כן.‬ 170 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 ‫חשבנו שלנו יש הודעה חשובה היום, אבל…‬ 171 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 ‫כן, גנבת את היום, מרי!‬ 172 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 ‫כן, נכון?‬ ‫-אני מצטערת.‬ 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 ‫כולנו שמחים בשבילכם.‬ ‫-תודה!‬ 174 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 ‫ג'ייסון, מי ידע שתינוקות‬ ‫יכולים לגרום לך לחייך ככה?‬ 175 00:09:39,620 --> 00:09:40,955 ‫- סאנסט פלאזה -‬ 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 ‫שני פרוזה בשבילך.‬ ‫-מעולה.‬ 177 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 ‫היי!‬ ‫-תראו מי הגיעה.‬ 178 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 ‫מה קורה? להוריד את הכפפות?‬ 179 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 ‫נאמר לי שהשיחה שניהלנו‬ ‫ביום ההולדת שלי הועברה לברי.‬ 180 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 ‫ברי כעסה מאוד, מן הסתם,‬ 181 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 ‫כי היא חשבה שאנשים עדיין מדברים עליה‬ 182 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 ‫כשזה לא המצב, ו…‬ 183 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 ‫לא אמרתי שאנשים עדיין מדברים עליה.‬ 184 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 ‫ולמען האמת, כשסיפרתי לברי‬ ‫על השיחה שניהלנו,‬ 185 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 ‫זה היה כדי להוריד את האש ממך.‬ 186 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 ‫כאילו, אל תכעסי רק על צ'לסי…‬ ‫-תכעסי על כולם?‬ 187 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 ‫זה… לא.‬ 188 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 ‫אמרתי לך את זה כי סמכתי עלייך,‬ 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 ‫ועכשיו אני צריכה להסביר לכל הבנות האחרות‬ 190 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 ‫למה אני הדוברת שלהן‬ ‫ולמה אני אומרת שהן אמרו כל מיני דברים,‬ 191 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 ‫כי את פתחת את הפה‬ ‫וסיפרת לברי משהו שהיא מאוד רגישה לגביו.‬ 192 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 ‫לא חשבתי שזה היה סוד.‬ 193 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 ‫אז כשכל העניין הזה עם ברי ואיתי התחיל,‬ 194 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 ‫למה לא היית נחרצת מספיק כדי להגיד,‬ 195 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 ‫"ברי, צ'לסי היא לא היחידה שהרגישה ככה."‬ 196 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 ‫אפילו בפאלם ספרינגס…‬ ‫-עד יום ההולדת שלך, לא ידעתי‬ 197 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 ‫שמישהו אחר מדבר על זה.‬ 198 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 ‫זה היה חדש לי.‬ ‫-לא ידעת?‬ 199 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 ‫אמנזה, לא ידעת?‬ 200 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 ‫לא, אף פעם לא שמעתי…‬ ‫-זה שקר.‬ 201 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 ‫ידעת, כי כולם…‬ ‫-צ'לסי, אם אני מסתכלת לך בפנים‬ 202 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 ‫ואני אומרת לך שאני לא יודעת משהו…‬ ‫-מותק.‬ 203 00:11:19,178 --> 00:11:22,473 ‫אל תסתכלי לי בפנים ותגידי לי שאני משקרת.‬ ‫-אני אומרת לך שידעת.‬ 204 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 ‫אנחנו חיפשנו יחד בגוגל‬ ‫על ברי והעניינים שלה.‬ 205 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 ‫סליחה.‬ ‫-את הוזה.‬ 206 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 ‫אני לא. לא, ברצינות.‬ ‫-חיפשנו בגוגל?‬ 207 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 ‫איך ידעת על המצב שלה? ידעת קודם.‬ 208 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 ‫איך ידעתי שברי עשתה ילד עם ניק קאנון?‬ 209 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 ‫כן.‬ 210 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 ‫איך אני יודעת שהחודש עכשיו‬ ‫הוא פאקינג פברואר?‬ 211 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 ‫העובדה היא שידעת שאנשים אחרים מרגישים ככה.‬ 212 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 ‫צ'לסי כועסת על כך שחפרה לעצמה בור‬ 213 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 ‫שעכשיו היא צריכה לצאת ממנו,‬ 214 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 ‫ודרך אחת בה אפשר לצאת מזה יותר בכבוד,‬ 215 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 ‫היא ללכלך אנשים אחרים‬ ‫כדי שמצבה יהיה טוב יותר.‬ 216 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 ‫זה מה שאת מקבלת על עצמך‬ ‫כשאת מצטרפת למשפחה.‬ 217 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 ‫ולדעתי, יש הרבה דרמה מאז שהצטרפת למשפחה.‬ 218 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 ‫זה שטויות.‬ ‫-את לא חייבת להרגיש חלק מהמשפחה, צ'לסי.‬ 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 ‫אנחנו לא משפחה, כי לא הייתי מסכימה לזה.‬ 220 00:12:09,395 --> 00:12:11,814 ‫קודם כל, כי אני יודעת מי המשפחה שלי,‬ 221 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 ‫וזה לא בהתבסס…‬ ‫-מזלך!‬ 222 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 ‫על לחתום על הסכם קטן שאומר,‬ ‫"אני חלק מקבוצת אופנהיים".‬ 223 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 ‫זה לא אומר שכולם הם המשפחה שלי, סליחה.‬ 224 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 ‫חשבתי שאני עוזרת.‬ ‫-שחררתי קיטור בפנייך.‬ 225 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 ‫את עוררת דברים, החמרת את המצב.‬ ‫-זו לא הייתה כוונתי.‬ 226 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 ‫אני לא חושבת שהיא מבינה‬ ‫את ההשלכות של מעשיה.‬ 227 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 ‫אני חושבת שאמנזה שונאת עימותים,‬ 228 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 ‫ועל ידי כך שהיא נמנעת מעימותים‬ 229 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 ‫ונמנעת מלקחת אחריות על הדברים שהיא אמרה,‬ 230 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 ‫היא מפילה אנשים אחרים,‬ 231 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 ‫וגורמת לדרמה תוך כדי כך‬ ‫שהיא מנסה לא להיכנס אליה.‬ 232 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 ‫יש לנו בעיה רצינית עם כנות במשרד שלנו,‬ 233 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 ‫ואת מנסה להטיף,‬ 234 00:12:48,934 --> 00:12:52,521 ‫"אני אהיה זו שתאחד את כולם."‬ 235 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 ‫אבל אז את כזה, "היא כלבה מזוינת".‬ 236 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 ‫אבל הקטע הוא, צ'לסי,‬ ‫שאף פעם לא הגדרתי את עצמי בתור הניטרלית.‬ 237 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 ‫כולם אומרים, "את המתווכת". אני לא.‬ 238 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 ‫אם יהיו לי דעות נחרצות לגבי משהו,‬ ‫אני אבחר צד.‬ 239 00:13:05,493 --> 00:13:06,786 ‫הרגשתי שאת עושה בלגן,‬ 240 00:13:06,869 --> 00:13:09,955 ‫ואני מכירה אותך טוב‬ ‫מכדי להרגיש שאת עושה בלגן.‬ 241 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 ‫ואז הרגשתי שבקטע עם ניקול,‬ 242 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 ‫לא ידעתי איפה את עומדת.‬ 243 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 ‫אמרתי לניקול שהיא התחילה.‬ 244 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 ‫ואמרתי לכולם להפסיק לתקוף.‬ 245 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 ‫מבחינתי, זה פשוט מאוד כן.‬ 246 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 ‫זה נראה כאילו את מחליפה צדדים פה ושם,‬ 247 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 ‫אבל זה פשוט תלוי עם מי את מדברת,‬ ‫כי אז את מדברת שוב עם אמה‬ 248 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 ‫ואת כזה, "אולי ניקול טעתה".‬ 249 00:13:29,558 --> 00:13:34,480 ‫קשה מאוד להאמין שכל מה שיוצא מפה של אנשים‬ 250 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 ‫הוא האמת המוחלטת,‬ ‫אחרת לא יהיה קל להחליף צדדים.‬ 251 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 ‫לפעמים את ממש מבלבלת אותי. באמת.‬ 252 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 ‫זה לא מבלבל.‬ ‫-אני מבולבלת.‬ 253 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 ‫הדבר האחרון שאני רוצה זה להיות במצב‬ 254 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 ‫שבו מישהו מכחיש את מה שאני יודעת‬ ‫שהוא אמר בוודאות.‬ 255 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 ‫אז כשבאנו לכאן הערב‬ 256 00:13:50,621 --> 00:13:57,294 ‫ואת חשבת שאני בחשתי בקלחת והפלתי אנשים,‬ 257 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 ‫איך מה שאמרת כרגע זה לא בדיוק אותו הדבר?‬ 258 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 ‫או שפשוט לא אכפת לך?‬ ‫-אני משתדלת שלא יהיה לי אכפת.‬ 259 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 ‫לא אכפת לי עד כדי כך.‬ 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 ‫באמת שלא.‬ 261 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 ‫אני מרגישה שהשיחה הזו הדגישה כמה דברים‬ 262 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 ‫שאולי לא ידעת.‬ 263 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 ‫ואת יודעת מה?‬ 264 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 ‫כשאנשים מבקשים מידע, אל תמסרי מידע חלקי.‬ 265 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 ‫או שתגידי את זה או שאל תגידי כלום.‬ ‫האמת היא שזה מקל על העניין.‬ 266 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 267 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 ‫איך הולך לך ולברי?‬ ‫-אל תתערבי בזה.‬ 268 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 ‫אז אולי כדאי שגם את לא תתערבי.‬ 269 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 ‫אני לא מתערבת בעניינים של אחרים. רק בשלי.‬ 270 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 ‫אי אפשר לדעת.‬ 271 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 ‫- גרייסי‬ ‫הכלבה של כרישל -‬ 272 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 ‫שלום.‬ 273 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 ‫שלום! אלוהים.‬ 274 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 ‫את כזאת חמודה.‬ 275 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 ‫באתי עם סלים מלאים בשמיכות.‬ 276 00:15:11,493 --> 00:15:13,287 ‫מה זה כל זה?‬ ‫-שלום!‬ 277 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 ‫אה, וזה ורוד! אמה!‬ ‫-אלה נעלי בית וזה נעים!‬ 278 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 ‫גיליתי שאני צריכה לעבור ניתוח באופן מיידי,‬ 279 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 ‫כי יש לי ציסטה ענקית שתלויה לי מהשחלה‬ 280 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 ‫ואם היא תתפוצץ,‬ ‫אני עלולה לאבד את כל הרחם שלי.‬ 281 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 ‫זה ממש חמוד.‬ 282 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 ‫ואני אוהבת את הסל הזה.‬ ‫-אפשר להשתמש בזה.‬ 283 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 ‫מאיפה השגת את הסל הזה?‬ ‫-שימי שם דברים של גרייסי.‬ 284 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 ‫פטל מנצנץ.‬ ‫-אפשר להדליק אותו.‬ 285 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 ‫אני מתה על זה שאני זוכה לראות…‬ ‫את מראה לי את התחת עכשיו.‬ 286 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 ‫סליחה!‬ 287 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 ‫ניסיתי להדליק את הנר עם נר, אבל זה לא עבד.‬ 288 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 ‫הדלקתי את הנר… בסדר.‬ ‫הנה הברכה שלך ותמונה יפה של התחת.‬ 289 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 ‫איזו חברה!‬ 290 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 ‫"אני אוהבת אותך עד כאב,‬ 291 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 ‫"ותמיד אהיה שם בשבילך לכל דבר בחיים‬ 292 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 ‫"עד שנהיה סבתות זקנות שגרות יחד בבית מגניב‬ 293 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 ‫"עם יין מגניב של סבתות.‬ 294 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 ‫"אוהבת אותך המון,‬ ‫החברה הטובה המטורפת שלך."‬ 295 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 296 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 ‫תודה, זה ממש חמוד‬ ‫ובהחלט גרם לי לחייך ולצחוק.‬ 297 00:16:24,483 --> 00:16:29,196 ‫אז הבוקר פחדתי כי התעוררתי והיה,‬ 298 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 ‫נוזל וכל מיני.‬ 299 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 ‫אז התקשרתי לרופאה בלחץ.‬ 300 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 ‫היא אמרה שהציסטה בשחלה‬ ‫פוגעת לי באיזון בכל הגוף.‬ 301 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 ‫זה פשוט גורם להורמונים שלי להשתגע.‬ ‫-לא, כמובן.‬ 302 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 ‫ואני מרגישה שיש לי פתיל הרבה יותר קצר,‬ 303 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 ‫כי אני מרגישה‬ ‫שאני ממש עצבנית וכועסת על אנשים,‬ 304 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 ‫ואני יודעת שאני לא כזאת, את יודעת?‬ 305 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 ‫ואני מרגישה שיש לי הרבה ציפיות…‬ 306 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 ‫אני לא יודעת. אני פשוט לא…‬ 307 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 ‫אני מרגישה שאני מלחיצה את עצמי מאוד‬ 308 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 ‫רק בשביל לעשות כל הזמן את הדבר הנכון,‬ 309 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 ‫וזה קשה במצבים כאלה‬ 310 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 ‫שבהם את מתמודדת עם לחצים שונים בחיים,‬ 311 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 ‫וכל יום, יש רגעים שבהם אני אתאכזב‬ 312 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 ‫מהאופן שבו הגבתי או משהו.‬ 313 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 ‫אני לא רוצה להתפרץ על אנשים.‬ 314 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 ‫אני לא רוצה…‬ 315 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 ‫את יודעת, לפעמים כשאני…‬ 316 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 ‫מה שזה לא יהיה.‬ 317 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 ‫אם אני מתפרצת על מישהו,‬ ‫אני כזה, "פאק". את יודעת?‬ 318 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 ‫אני תמיד חושבת על זה ש…‬ 319 00:17:35,971 --> 00:17:37,473 ‫אני לא יכולה להגיד את זה.‬ 320 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 ‫מה?‬ 321 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 ‫אני רוצה להרגיש שההורים שלי גאים בי.‬ 322 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 ‫פאק, סליחה. אני לא רוצה לבכות.‬ ‫-לא!‬ 323 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 ‫אל תרגישי לא נעים!‬ ‫-בסדר.‬ 324 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 ‫סליחה.‬ 325 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 ‫לא.‬ 326 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 ‫אני צריכה להיכנס איתך מתחת לשמיכה‬ ‫ולהתקרב אלייך.‬ 327 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 ‫בסדר. הם גאים בך.‬ 328 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 ‫אני פשוט לחוצה.‬ 329 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 ‫לא, בטח.‬ 330 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 ‫הם בטוח גאים בך. את רצינית?‬ 331 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 ‫הייתי מתה שתהיה לי בת כמוך. באמת.‬ 332 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 ‫הפעם האחרונה שהייתי בבית חולים…‬ 333 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 ‫הייתה כשאימא שלי מתה,‬ ‫אז ההתמודדות עם הבעיה הבריאותית הזו,‬ 334 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 ‫זה מכניס הכול לפרופורציות.‬ 335 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 ‫אין לי את ההורים שלי.‬ 336 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 ‫כל הדברים שקרו מאז שהם הלכו לעולמם,‬ 337 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 ‫את ממש רוצה לדעת‬ 338 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 ‫מה הם היו אומרים, מה הם היו חושבים.‬ 339 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 ‫אל תפקפקי לרגע בעובדה‬ 340 00:18:59,555 --> 00:19:03,600 ‫שאת הבן אדם הכי טוב שיש.‬ 341 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 ‫טוב, זה לא נכון.‬ 342 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 ‫את יודעת, את פשוט תוהה.‬ 343 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 ‫ההורים שלך מסתכלים עלייך מלמעלה,‬ ‫גאים כל כך בכל מה שהשגת,‬ 344 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 ‫האישה שאת, הכול.‬ 345 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 ‫אני לא יודעת.‬ 346 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 ‫זה תמיד בראש שלי, "אל תשתני".‬ 347 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 ‫כאילו שאאכזב מאוד את המשפחה שלי.‬ 348 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 ‫סליחה.‬ 349 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 ‫- יוגה חמה -‬ 350 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 ‫אנחנו נרד לתנוחת "כלב מסתכל מטה".‬ 351 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 ‫לנשוף, לרדת חצי דרך.‬ 352 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 ‫שיט, השתל שלי יתפוצץ.‬ 353 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 ‫מרפקים ליד כלוב הצלעות.‬ 354 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 ‫הם עומדים להתפוצץ!‬ 355 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 ‫אוי, לא. התחלנו.‬ 356 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 ‫ולהזדקף, תכניסו את האגן מתחת.‬ 357 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 ‫זה ישחרר את הגב התחתון.‬ 358 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 ‫זה גם ישחרר את העור על הפנים שלי.‬ 359 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 ‫יגרום לו לצנוח!‬ 360 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 ‫כל הבוטוקס שלי מתפוגג!‬ 361 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 ‫ועכשיו תעלו ל"סהר".‬ ‫כיפוף קל של הברך האחורית.‬ 362 00:20:22,221 --> 00:20:23,972 ‫לנשוף, "תנוחת הלוחם שתיים".‬ 363 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 ‫תמיד הייתי בקטע של יוגה חמה,‬ ‫אבל מכיוון שאני בהיריון,‬ 364 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 ‫אני מתמקדת מאוד בטיפול בגוף שלי,‬ ‫גם פיזית וגם נפשית,‬ 365 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 ‫אז השיעור הפרטי הזה עם אמנזה‬ ‫הוא בדיוק מה שאני צריכה כרגע.‬ 366 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 ‫טוב, להצמיד בבהונות.‬ 367 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 ‫אני חושבת שהמשרד החדש זקוק לסטודיו ליוגה.‬ 368 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 ‫זה אולי הדבר היחיד שהוא פספס.‬ 369 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 ‫כן.‬ 370 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 ‫את חושבת שהוא חושש מכמות הכסף שהוא בזבז?‬ 371 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 ‫זה לא נראה ככה.‬ 372 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 ‫אבל הוא מעולם לא פעל לפי הכללים.‬ ‫הוא תמיד מצליח, אבל…‬ 373 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 ‫מתי ג'ייסון מקשיב?‬ 374 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 ‫נמסטה.‬ 375 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 ‫נמסטה.‬ ‫-נמסטה.‬ 376 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 ‫לשלום במשרד.‬ 377 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 ‫נמה-פאקינג-סתמו את הפה.‬ 378 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 ‫היי!‬ ‫-היי, מותק!‬ 379 00:21:30,539 --> 00:21:31,498 ‫מה שלומך?‬ 380 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ‫טוב.‬ 381 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 ‫מה קרה?‬ 382 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 ‫נראה לי שאנחנו צריכות לדבר.‬ 383 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 ‫אלוהים. על מה?‬ ‫-אני צריכה לברר איתך איזשהו עניין.‬ 384 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 ‫תודה רבה.‬ ‫-לחיים!‬ 385 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 ‫על לא דבר!‬ ‫-נחוץ ביותר.‬ 386 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 ‫את יודעת, באותו ערב במסיבה,‬ 387 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 ‫ברי ניגשה אליי והייתה ממש נסערת.‬ 388 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 ‫מסתבר שאמנזה אמרה לה‬ 389 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 ‫שאת אומרת שאת הדוברת‬ 390 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 ‫של מה שכולם חושבים על מערכת היחסים של ברי.‬ 391 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 ‫התכוונתי לכולם במשרד, חוץ ממרי.‬ 392 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 ‫אני חושבת שלפני שהיא הגיעה למשרד,‬ 393 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 ‫כולם חשבו אולי,‬ ‫"טוב, זה מצב ייחודי ביותר".‬ 394 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 ‫אני הייתי הכי קולנית והכי שקופה.‬ 395 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 ‫אני חושבת שגם אמנזה דיברה על זה.‬ 396 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 ‫נכון.‬ ‫-נכון.‬ 397 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 ‫נכון. ועל זה התעמתי איתה‬ ‫לפני כמה ימים. מה עמדתך?‬ 398 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 ‫אני חושבת שזו השאלה הכי חשובה, כן.‬ 399 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 ‫תומכת בהכול, מתנגדת להכול? זה הקטע שלך?‬ 400 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 ‫אני חייבת להגיע למקום שבו את נמצאת,‬ ‫מרי נמסטה השמחה.‬ 401 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 ‫דיברתי עם צ'לסי לפני כמה ימים,‬ 402 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 ‫והיא ממש עצבנית על זה שאמרתי לברי‬ 403 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 ‫שהיא מרגישה כאילו היא השליחה.‬ 404 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 ‫היא אמרה, "את לא עזרת,‬ ‫האמת היא שהחמרת את המצב.‬ 405 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 ‫"את בוחשת בקלחת,‬ ‫אז אל תתערבי בעניינים של כולם."‬ 406 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 ‫טוב, זאת חוצפה.‬ 407 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 ‫כולנו קרובים מאוד.‬ 408 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 ‫היא יודעת שאף אחד לא מדבר על ברי.‬ 409 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 ‫היא יכלה להבהיר את זה לברי.‬ 410 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 ‫היא הייתה יכולה לומר,‬ 411 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 ‫"את יכולה להבין את עמדתה של צ'לסי."‬ 412 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 ‫אבל במקום זה היא אמרה,‬ 413 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 ‫"אחותי, אנשים יורדים עלייך‬ ‫ואף אחד לא מספר לך."‬ 414 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 ‫כן, יש הרבה בלגן בזמן האחרון.‬ 415 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 ‫את מתכוונת שיש מכנה משותף?‬ 416 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 ‫שתינו יודעות שאמנזה בוחשת קצת בקלחת.‬ 417 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 ‫אני פשוט חושבת שהיא מרכלת.‬ 418 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 ‫אם את מתכוונת לרכל,‬ ‫אני חושבת שאת צריכה לדעת את העובדות.‬ 419 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 ‫אני לא יודעת מה הולך לאיבוד בתרגום,‬ 420 00:23:23,652 --> 00:23:26,863 ‫אבל זה נדפק לגמרי בתרגום.‬ 421 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 ‫את חושבת שאני מנסה יותר מדי לתווך במצבים?‬ 422 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 ‫בוחשת בקלחת?‬ ‫-אני חושבת שאת כזאת.‬ 423 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 ‫אני חושבת שאת מנסה… לא, את לא בוחשת בקלחת.‬ 424 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 ‫אני חושבת שאת ממש רוצה לעזור לאנשים.‬ ‫את מתוקה.‬ 425 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 ‫את אף פעם לא מתכוונת לפגוע,‬ 426 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 ‫אבל עם הבנות האלה וכל הדרמה שמתרחשת,‬ 427 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 ‫זה כמו רשת של טירוף.‬ 428 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 ‫ואין דרך לצאת, ברגע שנכנסים.‬ 429 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 ‫קשה לנסות להיות חברה של כולם.‬ 430 00:23:51,888 --> 00:23:54,433 ‫כן.‬ ‫-אבל קשה גם לא להגיד משהו‬ 431 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 ‫כשאת חברה של כולם.‬ 432 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 ‫אני פשוט רואה אותה מחליפה צדדים‬ ‫בסיטואציה של ניקול וכרישל.‬ 433 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 ‫אני ממש מבולבלת מזה.‬ ‫-באיזה צד את?‬ 434 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 ‫איפה הערכים שלך? איפה את עומדת?‬ 435 00:24:06,445 --> 00:24:08,780 ‫רגע אחד היא אומרת משהו על ניקול,‬ 436 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 ‫וברגע השני, היא רצה אליה…‬ 437 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 ‫"אלוהים, מותק, אני אוהבת אותך!"‬ 438 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 ‫זה כמו פנקייק, מתהפכת מצד לצד,‬ ‫ואני לא אוהבת את זה.‬ 439 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 ‫היפוכים.‬ ‫-כן.‬ 440 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 ‫אני מעדיפה וופלים.‬ 441 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 ‫אנחנו מדברים על בנות מרושעות,‬ ‫על בריונות, על לנסות להיות ניטרלית,‬ 442 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 ‫אבל את עושה בדיוק את מה שאת מאשימה אנשים.‬ 443 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 ‫וזה גרוע יותר, כי זה הופך אותך לצבועה.‬ 444 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 ‫זה פשוט מצחיק שמי שכל הזמן אומרת‬ ‫שאנחנו צריכות להפסיק עם הבולשיט,‬ 445 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 ‫גורמת לכל הבולשיט.‬ 446 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 ‫זו הפעם האחרונה‬ ‫שאני מנסה לעזור במצב מסוים,‬ 447 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 ‫כי ברור שזה לא הדדי,‬ ‫זה לא מובן, מפרשים את זה לא נכון,‬ 448 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 ‫וזה לא מועיל, אז למדתי את הלקח.‬ 449 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 ‫אני פאקינג בחוץ.‬ 450 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 ‫אני חושבת שזה חכם.‬ 451 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 ‫אני אוהבת את כולן, אבל הן ברשות עצמן.‬ 452 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 ‫- המשרד החדש של קבוצת או -‬ 453 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 ‫מה קורה, גבר?‬ 454 00:25:19,476 --> 00:25:20,477 ‫מה קורה פה?‬ 455 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 ‫אני רוצה להראות לך כמה דברים.‬ 456 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 ‫הכנסנו את כל הריצוף.‬ ‫-זה יפה.‬ 457 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 ‫הכול פתוח,‬ ‫אנחנו נותנים לזה להתאקלם לכמה שבועות.‬ 458 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 ‫בסדר. כמה עולה מטר מרובע?‬ 459 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 ‫בערך 12 דולר ו-50 סנט.‬ 460 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 ‫זה מגיע בלוחות‬ ‫של 1.80 מ', 1.20 מ' ו-60 ס"מ,‬ 461 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 ‫ואני לא יכול להשתמש‬ ‫בלוחות של 60 ס"מ או 1.20 מ',‬ 462 00:25:37,452 --> 00:25:38,954 ‫כי אני רוצה לעשות דוגמת רינגבון.‬ 463 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 ‫אתה משתמש באחד מכל שלושה לוחות?‬ ‫-כן.‬ 464 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 ‫אז זה לא 12.50 דולר למ"ר,‬ ‫זה 25 דולר אם עושים את זה ככה.‬ 465 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 ‫זה משהו כמו 20 דולר למטר מרובע.‬ ‫-טוב.‬ 466 00:25:47,712 --> 00:25:49,756 ‫היית יכול לבחור עץ אחר, אבל שיהיה. מה עוד?‬ 467 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 ‫אני יודע, אבל אני אוהב את העץ הזה.‬ 468 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 ‫הנה משהו. אז כאן זה כמעט 100,000.‬ 469 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 ‫הריינג' רובר החדש שלי עלה ככה.‬ 470 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 ‫כן, אבל זה לב לבו של המשרד, אחי.‬ 471 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 ‫זה לא במרכז.‬ 472 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 ‫אנחנו לא רוצים לחסוך על זה כסף.‬ ‫זה ייראה נהדר.‬ 473 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 ‫אתה לא רוצה לחסוך כסף.‬ ‫ציין דבר אחד שאתה רוצה לחסוך עליו.‬ 474 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 ‫טוב, אני חוסך פה כסף.‬ 475 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 ‫במקום להכניס קמין גז,‬ ‫אנחנו עושים קטע כזה של מכשיר אדים.‬ 476 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 ‫יוצאים אדים שנראים כמו אש.‬ ‫-כן.‬ 477 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 ‫אז זה 10,000 דולר במקום 15,000.‬ 478 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 ‫זו דרך מוזרה לומר שאתה חוסך כסף.‬ ‫מה מצב התקציב כרגע?‬ 479 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 ‫עד שנסיים זה יהיה מיליון וחצי.‬ ‫-לא רציתי לשמוע את זה, אחי.‬ 480 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 ‫זה עובר את התקציב ביותר מ-50 אחוזים.‬ 481 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 ‫כדי לשלם על המשרד הזה,‬ 482 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 ‫הסוכנים יצטרכו למכור‬ ‫עוד 80 עד 100 מיליון השנה,‬ 483 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 ‫וזה מעל ומעבר ממה שכבר מצופה מהם למכור.‬ 484 00:26:40,015 --> 00:26:42,934 ‫ועד שאני אראה את זה, אני אהיה קצת לחוץ,‬ 485 00:26:43,018 --> 00:26:44,686 ‫ולמען האמת, קצת עצבני.‬ 486 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 ‫אין סיכוי שנוכל לקצץ‬ ‫ולא לבזבז על זה 75,000 דולר‬ 487 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 ‫ולא לבזבז 10,000‬ ‫על איזה אח מחורבן מאחורינו?‬ 488 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 ‫אני מנסה להתקדם ולסיים הכול.‬ 489 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 ‫כן, אחי, אבל אני רואה‬ ‫נכס של חמישה מיליון, נכס של שמונה מיליון.‬ 490 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 ‫זה מה שנצטרך‬ ‫רק כדי לשלם על הפרויקטים הקטנים האלה.‬ 491 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 ‫המשרד הזה יעזור לנו למכור בתים.‬ ‫זה יהיה מטורף.‬ 492 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 ‫אני חושב שברט מגזים לגמרי.‬ 493 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 ‫הכפלתי את התקציב שלי‬ ‫בכל פרויקט שאי פעם עשיתי,‬ 494 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 ‫והוא היה איתי בכל הפרויקטים האלה.‬ 495 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 ‫ואתם יודעים מה?‬ 496 00:27:12,589 --> 00:27:15,425 ‫כשהמשרד הזה‬ ‫ייראה פשוט מדהים, וזה מה שיהיה,‬ 497 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 ‫אני יודע שאני אגיד, "אמרתי לך",‬ 498 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 ‫והוא ירצה לקחת קרדיט על הרעיון.‬ 499 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 ‫חכה שתראה את שולחן הביליארד, את הבר!‬ 500 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 ‫כמה עולה שולחן הביליארד המזדיין?‬ ‫-ארבעים אלף דולר.‬ 501 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-נוכל לשחק כאן משחקים. יהיה כיף!‬ 502 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 ‫אלוהים, אני פאקינג ארביץ לך.‬ 503 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 ‫עדיין יהיה אפשרי להשכיר את זה‬ ‫ולחסוך מיליון דולר, נכון?‬ 504 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 ‫לא עברנו את נקודת האל חזור?‬ ‫-אני לא רוצה לחזור בי מזה.‬ 505 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 ‫אנחנו עומדים לאבד את כל עמלות הקנייה שלנו,‬ 506 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 ‫הסכומים שהסוכנים מכניסים ירדו ב-50 אחוז.‬ 507 00:27:47,457 --> 00:27:49,417 ‫אנחנו מאבדים קונים‬ ‫משוק הקריפטו, משוק ההייטק.‬ 508 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 ‫למה לדעתך המקום הזה פנוי?‬ 509 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 ‫כי מישהו פשט כאן את הרגל!‬ ‫ואנחנו פותחים שלושה משרדים בשנה אחת.‬ 510 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 ‫יותר משניים וחצי מיליון דולר.‬ ‫איך תגרום לזה להיראות רעיון טוב?‬ 511 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 ‫אנחנו יודעים שהשוק יתאושש,‬ ‫אז למה שלא נתרחב עכשיו,‬ 512 00:28:01,930 --> 00:28:04,307 ‫וכשהשוק יתאושש, אנחנו כבר נהיה שם.‬ 513 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 ‫כל קבוצת נדל"ן אחרת תהיה שנתיים מאחורינו.‬ 514 00:28:07,018 --> 00:28:07,852 ‫אני לא מודאג.‬ 515 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 ‫אנחנו חכמים יותר מכולם.‬ 516 00:28:09,562 --> 00:28:11,898 ‫אנחנו נמצא פתרון, ויהיה לנו משרד נהדר.‬ 517 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 ‫חשבנו על הכול. זה יסתדר, אני מבטיח לך.‬ 518 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 ‫אתה צריך לתמוך בעניין, אחי.‬ 519 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 ‫אנחנו צריכים להיות צוות.‬ 520 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 ‫היינו צוות, ואז עשית דברים מטופשים.‬ ‫אתה צריך להפסיק לעשות את זה.‬ 521 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 ‫אני לא חושב שזה טיפשי.‬ 522 00:28:22,784 --> 00:28:26,746 ‫ג'יי, זה מטופש מבחינה אובייקטיבית.‬ ‫אני לא חושב שאתה מתנהג בצורה רציונלית.‬ 523 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 ‫אני חושב שעברת את הנקודה‬ ‫בה אני פשוט בוטח בך בצורה עיוורת.‬ 524 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 ‫אחי, אני פה כל יום,‬ ‫דואג להקים את המשרד הזה,‬ 525 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 ‫ואז אתה נכנס‬ ‫ומתחיל להתבכיין על כמה שזה עולה.‬ 526 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 ‫בגלל שאף אחד אחר לא עושה את זה.‬ ‫אתה עושה מה שמתחשק לך.‬ 527 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 ‫אז תעצב אתה את החרא הזה!‬ 528 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 ‫אני יכול לעצב את החרא הזה‬ ‫בשמינית מהמחיר כרגע.‬ 529 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 ‫אז תעשה את העבודה.‬ ‫-לא. פאקינג נמאס לי ממך.‬ 530 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 ‫דרך אגב, אני מוציא 100,000 דולר‬ ‫על מערכת הבידור המזדיינת.‬ 531 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 ‫כבר שילמתי מקדמה.‬ 532 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬