1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 Hei. Kan vi få tre tequilashots til? Nei, forresten, fire. 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Bre. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 -Prøver du å ta shotten min? -Vel! 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,522 -Når du er irritert nok til å ikke drikke… -Ja, nei, jeg… 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Bre? Kan vi snakke sammen? 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Ja visst. 7 00:00:29,863 --> 00:00:34,701 Jeg skal spise denne kalde biffen, for tequilaen i magen min trenger det. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 Vi fikk åpenbart en dårlig start, det var min skyld, 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 og jeg vil be om unnskyldning for å ha gått litt hardt ut. 10 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 Jeg er oppriktig lei for å ha kritisert deg. 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Ok. 12 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 Men jeg vil gjerne starte med blanke ark med deg, 13 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 for å se om vi kan gå overens, noe jeg ikke har vært åpen for tidligere. 14 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Og hvorfor kommer du nå og beklager? 15 00:01:06,024 --> 00:01:09,694 Moren min sa alltid: "Om du ikke har noe pent å si, hold munn." 16 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 Jeg har ikke hatt mye pent å si, men jeg har likevel snakket, 17 00:01:13,823 --> 00:01:18,536 så jeg vil at du skal vite at du ikke vil være et samtaleemne 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 hos meg eller noen andre. 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 Det er mye som skjer her. 20 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 Jeg så på en eiendom med Amanza, 21 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 og i samtalen med henne om å prøve å ordne opp mellom folk, 22 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 sa hun at du følte at du var en budbringer 23 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 som sier ting som andre ikke våger å si selv. 24 00:01:44,604 --> 00:01:49,109 -Jeg vil vite det om folk snakker dritt. -Tror du noen gjør det om dagen? 25 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Amanza fikk det til å høres veldig… 26 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 -Hvem skulle snakke dritt? -Det sa hun ikke. 27 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Jeg sa at Chelsea føler at hun har vært en budbringer, 28 00:01:59,869 --> 00:02:03,498 den eneste med baller nok til å si det alle tenker, 29 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 og Bre spurte hvem, og jeg tenkte… 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Men vet du hvem andre? 31 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 Jeg vet hva Chelsea fortalte meg i bursdagsfesten sin. 32 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Sa hun noen navn? 33 00:02:12,924 --> 00:02:18,054 -Hun sa at andre sa og tenkte at… -Men "andre" kan være hvem som helst. 34 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 Alt jeg sa, var ting som alle andre tenker. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 Har de fortalt deg det? 36 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 -Alle, unntatt Mary… -Mary har ikke… Ok. 37 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 …har kommentert situasjonen hennes. 38 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Så da jeg så Emma og Chrishell bli gode venner med henne, 39 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 tenkte jeg: "Håper de er åpne med henne." 40 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 Jeg blir uglesett for å si ting som alle andre tenker. 41 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 Det er fortid. 42 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 I dag er det ingen som dømmer henne, men før vi ble kjent med henne… 43 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Alle kommenterte det. 44 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Men det skal være sagt 45 00:02:52,922 --> 00:02:56,426 at da du kom til kontoret, og folk ble kjent med deg, 46 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 så dannet folk seg nye meninger om deg. 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Så ingen snakker dritt lenger? 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 -Ikke som jeg har hørt i det siste. -Ok. 49 00:03:06,394 --> 00:03:11,024 Så lite at jeg har tenkt: "Så dere liker henne? Kult." 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Jeg var litt lei en stund, 51 00:03:14,360 --> 00:03:18,615 for jeg følte at om de hadde sagt det, 52 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 så ville det ikke låte så bitchy. 53 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 Jeg følte at alle plutselig hadde endret mening 54 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 og lot meg stå igjen alene. For jeg trodde vi var enige. 55 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 Men føler du fortsatt det samme… 56 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 -Om situasjonen? -Ja. 57 00:03:36,424 --> 00:03:40,303 -Jeg er ikke enig i alt vennene mine gjør. -Det trengs ikke. 58 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 Vil du at jeg må endre mening for at du og jeg skal kunne… 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,266 Nei. 60 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Så hva mener du? 61 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 Jeg vet ikke om jeg kan glemme det, for du mente det virkelig. 62 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 Jeg tar ikke tilbake ting eller nekter for å ha sagt dem. 63 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 Jeg sa ting. 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 Og jeg er lei for det. 65 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 Jeg hører deg og setter pris på unnskyldningen. 66 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 Men det er vanskelig å skulle være venner 67 00:04:10,166 --> 00:04:13,086 med en som er så negativ til situasjonen min, 68 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 og jeg vet ikke om jeg kan legge det bak meg. 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Kom, jeg vil vise dere noe. 70 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 OPPENHEIM-GRUPPEN - EIENDOM 71 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Vi har noe spennende å vise dere. 72 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Å du… 73 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Det nye kontoret vårt. 74 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 -Dette er utrolig. -Det er enormt! 75 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Det er så lyst og fint! 76 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Det er ti år siden vi åpnet kontoret ved siden av. 77 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 Vi hadde aldri trodd vi ville lykkes, at dere ville lykkes. 78 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 Vi kunne ha blitt der i åtte år til, men dere ville ha mer, 79 00:05:30,204 --> 00:05:34,167 større og bedre, så det gir vi dere. Til gjengjeld må dere levere. 80 00:05:37,211 --> 00:05:42,008 Jeg elsker at Jason legger ansvaret på oss 81 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 for å betale for den nye lekeplassen hans. 82 00:05:45,219 --> 00:05:49,766 Det er tøffe tider, og vi trenger enda mer fra dere for å klare det. 83 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 La meg gå gjennom hva vi skal gjøre her, 84 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 for det kommer til å bli landets feteste kontor. 85 00:05:55,897 --> 00:05:59,525 Glem eiendomsmegling. Fetere kontor vil dere ikke finne. 86 00:05:59,609 --> 00:06:04,697 Det første, og kanskje viktigste, blir en tre meter lang bar akkurat her. 87 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 -Ikke det viktigste. -Det viktigste? 88 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Alkohol i veggene. 89 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 Den åpner klokken 18. 90 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 -Eller om du selger et hus. -En shot istedenfor bjella. 91 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Greit. Bare selg et hus. 92 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Denne veggen er veldig kul. 93 00:06:18,086 --> 00:06:22,632 Vi lager en hel vegg av Samsung-TV-er med vintage TV-apparater. 94 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Digre, fantastiske lysekroner. 95 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Selv denne reklamesøylen vil få et sprøtt design med lys i. 96 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 Og en benk som går rundt bunnen. 97 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 Et biljardbord der borte. 98 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 -Og så shuffleboard, spillautomater… -Hva? 99 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 -Og en jukeboks, ja. -Slik får vi pengene tilbake i mynter. 100 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 Og så skal vi ha en DJ-bås i hjørnet. 101 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 Dette er så storslagent at det er vanskelig å se for seg. 102 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Jeg ville aldri hatt alle disse tingene på kontoret. 103 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Jeg vet ikke hvor mye vi vil få jobbet. 104 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 På kontoret skal man jobbe, ikke more seg. 105 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 Han har alltid hatt et lite Napoleon-kompleks. 106 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 Men aller viktigst er at det er plass til fire rader med fire pulter, 16 pulter. 107 00:07:09,887 --> 00:07:13,850 Nå er vi ti, noe som åpner for muligheten for å ansette flere. 108 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Vi vil ansette flere. 109 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Når skal det stå ferdig? 110 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 -Snart. Det vil… -Snarere enn det ser ut. 111 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Jeg håper dere liker det. 112 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 Ingen andre meglerhus bruker penger nå. 113 00:07:26,863 --> 00:07:31,909 Alle andre slår sammen kontorer og skjærer ned over hele landet. 114 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Vi jobber allerede i motvind, 115 00:07:34,579 --> 00:07:38,958 og nå ber jeg dere om å tjene mer penger og å jobbe dobbelt så hardt. 116 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 Vi må bekjempe høye renter, herskapsshusskatten, 117 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 utviklingsbegrensningene i The Hills, 118 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 samt det faktum at vi har mistet 30 % i luksusvolum de siste… 119 00:07:52,054 --> 00:07:53,806 -Oi, beklager! -Ja. 120 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Så dette er ikke tiden for å be om høyere kommisjon? 121 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 Det vi gjør… 122 00:07:58,936 --> 00:08:02,940 -Nei, provisjonen vår blir dårligere. -Ja. 123 00:08:03,024 --> 00:08:07,028 Og jeg håper dere liker det nye kontoret. Jeg vil ikke stresse dere. 124 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 Ja, det er kjempekult, men det legger høyere press på oss, 125 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 så vi må også fordøye at forventningene blir enda høyere. 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,166 -Hei, kjære! -Hei, kjære! 127 00:08:20,249 --> 00:08:21,375 MARYS MANN 128 00:08:21,459 --> 00:08:24,170 Dere kan kjefte på ham om det ikke blir ferdig. 129 00:08:24,253 --> 00:08:25,087 Bra, Romain! 130 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Jeg ba Romain komme og ta noen mål 131 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 for å se om det er plass til et lite barnerom eller noe sånt, 132 00:08:32,303 --> 00:08:33,971 til Heather, meg, Bre… 133 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 -Ja. -Mary! 134 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 -Nei. -Nei? 135 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 -Skjønte du det ikke? -Du gikk glipp av det. 136 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 -Ja, han skjønte ikke. Hun skjønte… -Hva? 137 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Herregud! 138 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Det tok sin tid. 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Kom igjen! 140 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 -Herregud! -Så nå er det ja? 141 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 -Fy faen! -Herregud! 142 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 -Vi er ikke den skarpeste gjengen. -Herregud! 143 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Vi trenger en bjelle, Jason! 144 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Takk for at dere delte det. 145 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Ja. Vi trodde vi hadde store nyheter, men… 146 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Ja, Mary stjal dagen. 147 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 -Ja, ikke sant? -Beklager. 148 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 -Vi er så glade på deres vegne. -Takk! 149 00:09:21,477 --> 00:09:24,564 Hvem ante at babyer kunne få Jason til å smile sånn? 150 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 -To frozés. -Så nydelig. 151 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 -Hei! -Se hva katta kom med. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 Hva skjer her? Skal jeg ta av meg hanskene? 153 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Jeg fikk vite at samtalen vi hadde på bursdagen min, ble formidlet til Bre. 154 00:10:16,365 --> 00:10:20,953 Bre var veldig opprørt, for hun trodde at folk fortsatt snakket om henne, 155 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 noe som ikke er tilfelle, og… 156 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Jeg sa ikke at folk fortsatt snakket. 157 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 Og for å være ærlig, da jeg fortalte Bre om samtalen vår, 158 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 var det mer for at ikke alt skulle ligge på deg. 159 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 -"Ikke vær sint bare på Chelsea…" -Vær sint på alle? 160 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 Det er… Nei. 161 00:10:36,969 --> 00:10:41,974 Jeg sa det fordi jeg stolte på deg, og nå må jeg forklare for de andre jentene 162 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 hvorfor jeg snakker på deres vegne og hvorfor jeg sier hva andre har sagt, 163 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 fordi du fortalte Bre noe som er et veldig følsomt tema for henne. 164 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 Jeg følte ikke at det var en hemmelighet. 165 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 Da dette med meg og Bre begynte, 166 00:10:56,238 --> 00:11:02,328 hvorfor sa du ikke da at jeg ikke var den eneste som tenkte det? I Palm Springs… 167 00:11:02,411 --> 00:11:07,625 Det var først i bursdagen din jeg fikk vite at flere hadde sagt ting. 168 00:11:07,708 --> 00:11:11,295 -Det var nytt for meg. -Visste du det ikke, Amanza? 169 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 -Nei, jeg har aldri hørt… -Løgn. 170 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Du visste det. 171 00:11:14,965 --> 00:11:19,095 Om jeg ser deg i øynene og sier at jeg ikke visste det, 172 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 så ikke kom her og si at jeg lyver. 173 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Du visste det. 174 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Vi googlet Bre og situasjonen hennes. 175 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 Du hallusinerer. 176 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -Nei, jeg mener det. -Googlet? 177 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Hvordan visste du om situasjonen hennes? 178 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 At Bre hadde et barn med Nick Cannon? 179 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Ja. 180 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Hvordan vet jeg at dette er februar? 181 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Men du visste at det var flere som mente det samme. 182 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 Chelsea er opprørt fordi hun har gravd seg et hull 183 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 hun nå må komme seg opp av, 184 00:11:49,500 --> 00:11:55,923 og hun kommer seg høyere opp om hun tråkker på andre. 185 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 Det er en del av pakka i denne familien. 186 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 Og etter at du kom, har det vært mye drama. 187 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Du trenger ikke være en del av familien. 188 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Vi er ikke en familie. 189 00:12:09,395 --> 00:12:12,606 Jeg vet hvem familien min er, og den er ikke basert på… 190 00:12:12,690 --> 00:12:13,524 Heldige deg. 191 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 …å underskrive på "Jeg er med i Oppenheim-gruppen". 192 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Dere er ikke familien min, beklager. 193 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 -Jeg trodde jeg hjalp. -Jeg åpnet meg. 194 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 -Du har gjort ting verre. -Det var ikke meningen. 195 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 Jeg tror ikke hun forstår konsekvensene. 196 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Jeg tror Amanza hater konflikter, 197 00:12:30,249 --> 00:12:36,005 men ved å unngå konflikt og unngå å ta ansvar for tingene hun sier, 198 00:12:36,088 --> 00:12:41,761 så dolker hun andre i ryggen og skaper drama som hun ikke tar del i. 199 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Vi har et stort problem med ærlighet på kontoret. 200 00:12:47,057 --> 00:12:52,521 Og du skal liksom være fredsmekleren, 201 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 men i neste baksnakker du folk. 202 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 Men jeg har aldri sagt at jeg er noen nøytral tredjepart. 203 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Andre sier det, ikke jeg. 204 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Om jeg har sterke meninger om noe, så velger jeg side. 205 00:13:05,493 --> 00:13:09,955 Jeg følte at du var uryddig, og jeg kjenner deg altfor godt til det. 206 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 Og når det gjaldt situasjonen med Nicole, visste jeg ikke hvor du sto. 207 00:13:14,794 --> 00:13:19,006 Jeg sa til Nicole at hun startet, og så ba jeg alle andre slutte. 208 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 For meg er det veldig ærlig. 209 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 Du hopper fra den ene til den andre siden, 210 00:13:23,719 --> 00:13:27,181 avhengig av hvem du snakker med. Når du treffer Emma, 211 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 sier du: "Kanskje Nicole tok feil." 212 00:13:29,558 --> 00:13:35,731 Det er veldig vanskelig å vite om det noen sier er sant eller ikke. 213 00:13:35,815 --> 00:13:37,983 Ellers ville det vært veldig enkelt. 214 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Iblant gjør du meg veldig forvirret. 215 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 -Det er ikke forvirrende. -Jo. 216 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 Jeg ønsker ikke å havne i en situasjon 217 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 der noen benekter noe jeg vet at de har sagt. 218 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Så da vi kom hit i kveld, 219 00:13:50,621 --> 00:13:57,294 og du mente at jeg skaper konflikt og dolker andre i ryggen, 220 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 er ikke det du nettopp sa, akkurat det samme? 221 00:14:02,675 --> 00:14:07,096 -Eller bryr du deg ikke? -Jeg prøver å la være. Ikke veldig. 222 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 Jeg gjør ikke det. 223 00:14:09,598 --> 00:14:14,728 Denne samtalen har fremhevet et par ting som du kanskje ikke visste. 224 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 Og vet du hva? 225 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 Når folk ber om informasjon, ikke fortell deler av sannheten. 226 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 Si alt eller ingenting. Det gjør ting enklere. 227 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 -Gjør det? -Ja. 228 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 -Hvordan funker det for deg og Bre? -Hold deg utenfor. 229 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Kanskje du burde gjøre det også. 230 00:14:30,953 --> 00:14:34,748 -Jeg blander meg ikke i andres saker. -Virker ikke sånn. 231 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 CHRISHELLS HUND 232 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 -Hei. -Hei! Kjære vene. 233 00:15:06,363 --> 00:15:10,826 -Så søt du er. -Jeg kommer med kurver fulle av tepper. 234 00:15:11,493 --> 00:15:13,287 -Hva er dette? -Hei! 235 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 -Og det er rosa! Emma! -Det er tøfler og koselige saker. 236 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Jeg fant ut at jeg må opereres umiddelbart, 237 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 for jeg har en diger cyste på eggstokken min, 238 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 og hvis den sprekker, risikerer jeg å miste hele livmoren. 239 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 -Så fint det er. Og jeg elsker kurven! -Vi kan bruke dette. 240 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 -Hvor fikk du denne kurven fra? -Du kan legge tingene til Gracie der. 241 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 -Raspberry Sparkle. -La oss tenne det. 242 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Jeg elsker at jeg får se… Du viser meg rumpa di. 243 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Beklager! 244 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 Jeg prøvde å tenne lyset med et lys, men det gikk ikke. 245 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 Ok, du tente lyset. Her er kortet og et rumpeglimt. 246 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 For en venn! 247 00:16:00,042 --> 00:16:04,838 "Jeg elsker deg kjempemasse og vil alltid stille opp for deg, 248 00:16:04,922 --> 00:16:10,719 helt til vi er bestemødre på gamlehjemmet som drikker vin sammen. 249 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 Elsker deg, din gale bestevenn." 250 00:16:15,891 --> 00:16:17,226 -Elsker deg. -Deg også. 251 00:16:17,309 --> 00:16:21,522 Takk, dette var veldig snilt og fikk meg til å smile og le. 252 00:16:24,483 --> 00:16:30,906 Jeg ble skremt i morges, for jeg våknet, og det var væske og alt mulig. 253 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Så jeg ringte legen i panikk. 254 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Hun sa at cysten i eggstokken forstyrrer balansen i hele kroppen min. 255 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 -Hormonene mine går amok. -Ja, selvsagt. 256 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Jeg har mye kortere lunte. 257 00:16:43,293 --> 00:16:48,966 Jeg er irritabel og kjefter på folk, og jeg kjenner ikke igjen meg selv. 258 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Og jeg føler at jeg har store forventninger når det gjelder… 259 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 Jeg vet ikke. 260 00:16:56,015 --> 00:17:01,228 Jeg legger høyt press på meg selv for å få det til hele tiden, 261 00:17:01,311 --> 00:17:07,526 og det er vanskelig når man opplever ulike typer press, 262 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 og hver eneste dag blir jeg skuffet over meg selv 263 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 over ulike måtet jeg har reagert på. 264 00:17:16,410 --> 00:17:19,538 Jeg vil ikke kjefte på folk. Jeg vil ikke… 265 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 Noen ganger når jeg… 266 00:17:22,583 --> 00:17:26,628 Jeg vet ikke, jeg kjefter på folk, og så bare "faen". 267 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 Jeg har det alltid i bakhodet… 268 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 Jeg kan ikke si det. 269 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Hva da? 270 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 Jeg vil at foreldrene mine skal være stolte av meg. 271 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 -Unnskyld. Jeg vil ikke gråte. -Nei! 272 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 -Ikke vær lei deg. -Ok. 273 00:17:52,488 --> 00:17:54,364 -Unnskyld. -Nei. 274 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 Jeg må sette meg under teppet med deg. 275 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Men de er stolte av deg. 276 00:18:07,878 --> 00:18:11,131 -Jeg er bare stressa. -Ja, selvsagt. 277 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Selvfølgelig er de stolte av deg. Tuller du? 278 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Jeg ville drept for å ha en datter som deg. Helt seriøst. 279 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 Sist jeg var på sykehuset… 280 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 …var da moren min døde, så når jeg nå selv er syk, 281 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 setter det alt i perspektiv. 282 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Foreldrene mine er borte. 283 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 Alt som har skjedd etter at de ble borte, 284 00:18:37,741 --> 00:18:42,663 man skulle så inderlig ønske å vite hva de ville sagt og tenkt. 285 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 Du må aldri tvile på 286 00:18:59,555 --> 00:19:03,600 at du bokstavelig talt ikke kunne vært en bedre person. 287 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 Det er ikke sant. 288 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Man bare lurer. 289 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 Foreldrene dine kikker ned på deg, stolte av alt du har oppnådd, 290 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 kvinnen du er, bare alt. 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Jeg vet ikke. 292 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 "Ikke forandre deg" lurer alltid i bakhodet mitt. 293 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 At jeg vill være en skuffelse for familien. 294 00:19:28,375 --> 00:19:29,710 Jeg er lei for det. 295 00:19:50,397 --> 00:19:54,526 Så går vi ned i Hunden som ser ned. Pust ut, senk dere halvveis ned. 296 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Implantatene mine sprekker. 297 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 Albuene ved brystkassen. 298 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 -De kommer til å sprekke. -Nei da. Kom igjen. 299 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 Sett dere opp og skyv bekkenet under. 300 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Dette løsner korsryggen. 301 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 Det løsner huden i ansiktet mitt også. 302 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 Får den til å henge! 303 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 Botoxen min forsvinner. 304 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Og så opp i Halvmåne. Bøy det bakre kneet lett. 305 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Pust ut, Kriger to. 306 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Jeg har alltid likt yoga, men nå som jeg er gravid, 307 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 er jeg ekstra opptatt av å ta vare på kropp og sinn, 308 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 så denne privattimen med Amanza var akkurat det jeg trengte nå. 309 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 Storetærne rører hverandre. 310 00:20:37,903 --> 00:20:42,950 Det nye kontoret trenger et yogastudio. Den ene tingen han ikke har tatt med. 311 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Ja. 312 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Tror du han er stressa for hvor mye penger som går? 313 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 Han virker ikke stressa. 314 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Men han har aldri fulgt reglene. Han lykkes alltid, men… 315 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 Når lytter Jason til noen? 316 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namaste. 317 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 -Namaste. -Namaste. 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 For fred på kontoret. 319 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 Nama-ikke stikk nesa di i andres saker. 320 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 -Hei! -Hei, kjære! 321 00:21:30,539 --> 00:21:33,166 -Hvordan går det? -Det går bra. 322 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Hva er i veien? 323 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Jeg tror vi må snakke sammen. 324 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 -Jøsses. Om hva da? -Jeg har en høne å plukke med deg. 325 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 -Tusen takk. -Skål! 326 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 -Takk. -Jeg trenger den. 327 00:21:45,012 --> 00:21:50,267 På festen forleden kveld kom Bre til meg og var veldig opprørt. 328 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 Amanza skal ha sagt til henne 329 00:21:52,477 --> 00:21:59,026 at du hevder at du er talerøret for det alle tenker om Bres forhold. 330 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Jeg mente alle på kontoret, bortsett fra Mary. 331 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Før hun kom til kontoret, 332 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 så tenkte kanskje alle: "Ok, dette er en veldig unik situasjon." 333 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Jeg var den som snakket høyest, og som var mest åpen om det. 334 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 Amanza sa vel også sitt. 335 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 -Ja! -Ja. 336 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 Og det konfronterte jeg henne med her om dagen. Hvor står du? 337 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 Det er det store spørsmålet. 338 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 Stå for alt, falle for alt? Er det greia di? 339 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Jeg må komme meg dit du er. Lykkelige Mary Namaste. 340 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 Jeg snakket med Chelsea her om dagen, 341 00:22:36,188 --> 00:22:41,276 og hun er kjempesint fordi jeg sa til Bre at hun følte seg som en budbringer. 342 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 Hun sa at jeg bare gjorde ting verre. 343 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 "Du skaper bare mer konflikt, så ikke bland deg i andres saker." 344 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Det var frekt. 345 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 Vi står hverandre nær. 346 00:22:53,372 --> 00:22:57,626 -Hun vet at ingen snakker om Bre… -Hun kunne ha vært tydeligere. 347 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Hun kunne ha sagt: 348 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 "Du kan sikkert forstå hvorfor Chelsea sa det." 349 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 Men i stedet sier hun: 350 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 "Folk snakker dritt om deg bak ryggen din." 351 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Jeg føler ikke at ting blir gjort på en ryddig måte. 352 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Mener du at det er en fellesnevner? 353 00:23:13,600 --> 00:23:17,437 -Amanza liker å skape konflikt. -Hun liker å sladre. 354 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Men om man skal sladre, må man vite hva man snakker om. 355 00:23:21,149 --> 00:23:26,863 Jeg vet ikke hva som går tapt i oversettelsen, men noe går tapt. 356 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 Synes du at jeg prøver for hardt å megle i situasjoner? 357 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 -En konfliktskaper? -Du er sånn. 358 00:23:32,661 --> 00:23:38,834 Nei, du skaper ikke konflikt. Du vil bare hjelpe folk. Du er snill. 359 00:23:38,917 --> 00:23:44,089 Du mener aldri noe vondt, men med disse jentene og alt dramaet rundt dem, 360 00:23:44,172 --> 00:23:49,719 så blir det et helt nett av galskap. Og det er ingen vei ut av det. 361 00:23:49,803 --> 00:23:54,433 Det er vanskelig å være alles venn. Men det er også vanskelig å ikke si noe 362 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 når man er venn med alle. 363 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Hun vingler veldig i Nicole og Chrishell-situasjonen. 364 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 -Forvirrende. -Hvilken side er hun på? 365 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 Hvilke verdier har du? Hvor står du? 366 00:24:06,445 --> 00:24:10,740 Hun sier én ting om Nicole, og i neste sekund er hun helt… 367 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 "Elsker deg, søta!" 368 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 Hun er som en pannekake som flapper. Det liker jeg ikke. 369 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 -Flipp-flapp. -Ja. 370 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Jeg foretrekker vafler. 371 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 Vi snakker om slemme jenter, mobbing og det å prøve å være nøytral, 372 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 men hun gjør akkurat det samme som hun påpeker hos andre! 373 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 Og det er verre, for da er du en hykler. 374 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 Det er rart at personen som sier at vi bør kutte ut pisspreiket, 375 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 forårsaker pisspreiket. 376 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 Det er siste gang jeg prøver å hjelpe til, 377 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 for det blir ikke gjengjeldt, det blir ikke forstått, bare feiltolket, 378 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 og det fører ingen vei, så nå har jeg lært det. 379 00:24:46,735 --> 00:24:48,612 Jeg gidder faen ikke mer. 380 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Det er nok lurt av deg. 381 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Jeg elsker dem, men de kan klare seg selv. 382 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 O-GRUPPENS NYE KONTOR 383 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 -Yo! -Hva skjer? 384 00:25:19,476 --> 00:25:21,937 -Hva skjer her? -Jeg vil vise deg noe. 385 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 -Gulvet har kommet. -Det er fint. 386 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Vi har åpnet det og skal la det akklimatisere. 387 00:25:27,192 --> 00:25:31,655 -Ok. Hvor mye koster det per kvadratmeter? -Rundt 125 dollar. 388 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 Det kommer i stykker på 60, 120 og 190 centimeter, 389 00:25:34,950 --> 00:25:38,954 og jeg kan ikke bruke 60 og 120, for jeg vil lage fiskebeinsmønster. 390 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 -Bruker du én av tre planker? -Ja. 391 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Da blir det jo ikke 125 dollar per kvadratmeter, men 250. 392 00:25:45,669 --> 00:25:49,756 -Si 200 dollar per kvadratmeter. -Du kunne ha valgt et annet treverk. 393 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Ja, men jeg elsker dette. 394 00:25:51,758 --> 00:25:56,429 -Ok, så denne ender på nesten 100 000. -Min nye Range Rover kostet det. 395 00:25:56,513 --> 00:26:00,767 -Ja, men dette blir kontorets midtpunkt. -Vel, det er ikke i midten. 396 00:26:00,850 --> 00:26:03,478 Vi kan ikke spare penger der. Det blir flott. 397 00:26:03,562 --> 00:26:06,815 Du vil aldri spare penger. Nevn én ting du vil spare på. 398 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Ok, jeg sparer penger her. 399 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 I stedet for en gasspeis setter vi inn en luftfukter. 400 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 -Dampen ser ut som flammer. -Ja. 401 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Det er 10 000 dollar i stedet for 15 000. 402 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 En rar måte å si at du sparer penger på. Hva er budsjettet nå? 403 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 -Vi kommer opp i 1,5 million. -Jeg ville faen meg ikke høre det. 404 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Det er over 50 % over budsjett. 405 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 For å betale dette kontoret 406 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 må meglerne tjene 80-100 millioner dollar i salg i år, 407 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 og det er enda mer enn det som allerede var forventet av dem. 408 00:26:40,015 --> 00:26:44,686 Inntil jeg ser det, kommer jeg til å være litt stressa og forbanna. 409 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 Vi kan ikke bare la være å bruke 75 000 på det, 410 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 og ikke bruke 10 000 på en jævla peis? 411 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Jeg prøver å få dette gjort. 412 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Ja, men jeg ser bare oppdrag til fem millioner dollar, åtte millioner dollar. 413 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 Det vi trenger bare for å betale for slike detaljer. 414 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 Kontoret vil hjelpe oss med å selge hus. 415 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 Jeg synes Brett overreagerer. 416 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 Jeg dobler alltid budsjettet når jeg gjør noe, og han er alltid med. 417 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 Og vet du hva? 418 00:27:12,589 --> 00:27:15,425 Når dette kontoret er fantastisk, noe det blir, 419 00:27:15,508 --> 00:27:19,971 så kommer jeg til å si: "Hva sa jeg?", men han kommer til å ville ta æren. 420 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 Vent til du ser biljardbordet, baren! 421 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 -Hvor mye koster biljardbordet? -40 000 dollar. 422 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 -Herregud. -Vi kan leke oss her. Det blir gøy. 423 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 Jeg kommer til å slå til deg. 424 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 Det er fortsatt mulig å fremleie og spare en million dollar, ikke sant? 425 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 -Det er ikke for sent å snu? -Jeg vil ikke snu. 426 00:27:41,117 --> 00:27:44,371 Vi står i fare for å miste alle kjøperprovisjonene våre, 427 00:27:44,454 --> 00:27:49,417 volumet til meglerne har sunket med 50 %. Vi mister kryptokjøpere og tech-kjøpere. 428 00:27:49,501 --> 00:27:51,419 Hvorfor tror du dette var ledig? 429 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 Noen gikk konkurs! Og vi åpner tre nye kontorer. 430 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Over to og en halv million dollar. Hvordan forsvarer du det? 431 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 Markedet kommer til å ta seg opp, så vi utvider nå 432 00:28:01,930 --> 00:28:04,224 for å komme markedet i forkjøpet. 433 00:28:04,307 --> 00:28:06,935 Alle andre meglerhus vil ligge to år bak oss. 434 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Jeg er ikke bekymret. Vi er smartere. 435 00:28:09,562 --> 00:28:14,567 Det ordner seg, og vi får et flott kontor. Det kommer til å funke, jeg lover. 436 00:28:14,651 --> 00:28:17,570 Jeg trenger deg om bord. Vi må være et lag. 437 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 Vi var det, men så gjorde du dumme ting. Slutt med det. 438 00:28:21,116 --> 00:28:24,911 -Jeg synes ikke dette er dumt. -Det er dumt, objektivt sett. 439 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Du tenker ikke rasjonelt. 440 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Du er forbi punktet hvor jeg bare stoler blindt på deg. 441 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Jeg er her hver jævla dag for å få bygget dette kontoret, 442 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 og så valser du inn og begynner å mase om hvor mye det koster. 443 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Ingen andre sier noe! Du gjør som du vil! 444 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 Så design den, du! 445 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 Jeg designer den for en brøkdel av prisen. 446 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 -Gjør jobben sjæl. -Nei, jeg gidder ikke. 447 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 Jeg bruker 100 000 dollar på det jævla AV-systemet, forresten. 448 00:28:56,693 --> 00:28:58,403 Jeg har alt betalt depositum. 449 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Tekst: Marie Wisur Lofthus