1 00:00:10,343 --> 00:00:14,222 Mogen we nog drie tequilashots? Of eigenlijk vier? 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Bre. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 Wil je m'n shotje nu stelen? -Nou. 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,522 Als jij uit irritatie niet drinkt. -O, ja. Nee, ik… 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,276 Bre? Kunnen we even praten? -Natuurlijk. 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,239 Ik eet koude biefstuk… 7 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 …want de tequila in m'n maag heeft wat voedsel nodig. 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 We zijn op de verkeerde voet begonnen, wat mij betreft. 9 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 Ik wil sorry zeggen voor m'n heftige reactie. 10 00:00:45,462 --> 00:00:49,799 Het spijt me dat ik die mening heb geuit. 11 00:00:49,883 --> 00:00:56,139 Ik wil graag open zijn en met een schone lei beginnen. 12 00:00:56,222 --> 00:01:00,310 Misschien kunnen we dan normaal met elkaar omgaan. 13 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Wat is de reden voor je verontschuldiging? 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,694 Mama zegt: 'Als je niks aardigs te zeggen hebt, zeg dan niks.' 15 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 Ik had vaak niks aardigs te zeggen en zei toch iets. 16 00:01:13,823 --> 00:01:20,413 Ik wilde je zeggen dat het geen onderwerp van gesprek meer is, bij mij of anderen. 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 De situatie is nogal complex. 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 Ik heb een woning bekeken met Amanza. 19 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 En Amanza probeert altijd aan iedereens kant te staan. 20 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 Zij zei dat jij jezelf als de boodschapper zag… 21 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 …die dingen zegt die anderen niet durven te zeggen. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Ik wil weten of mensen roddelen. 23 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 Denk je dat er iemand roddelt? 24 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Amanza deed het lijken alsof… 25 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 Er iemand roddelt? Wie? -Dat zei ze niet. 26 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Ik zei dat Chelsea zichzelf als boodschapper zag… 27 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 …die als enige durfde te zeggen wat anderen denken. 28 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 Bre vroeg: 'Wie dan?' Ik deed… 29 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Weet je wie? 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 Ik weet wat Chelsea me vertelde op haar feest. 31 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Noemde ze namen? 32 00:02:12,924 --> 00:02:18,054 Ze zei dat anderen hetzelfde dachten. -Dat kan iedereen zijn. 33 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 Ik sprak alleen uit wat iedereen dacht. 34 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 En dat hebben ze je verteld? 35 00:02:24,018 --> 00:02:28,898 Iedereen behalve Mary heeft er iets over gezegd. 36 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Toen ik Emma en Chrishell een band met haar zag krijgen… 37 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 …hoopte ik dat het transparant was. 38 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 Ik word verguisd omdat ik dingen zeg die iedereen dacht. 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,123 Dat was toen. Niemand heeft nu nog een oordeel. 40 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 Maar voordat we haar kenden… 41 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Iedereen zei dingen. 42 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 Ik moet zeggen… 43 00:02:52,922 --> 00:02:56,426 Toen je op bij ons kwam werken en ze je leerden kennen… 44 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 …vormden ze een mening op basis van hoe je bent. 45 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Dus niemand roddelt meer? 46 00:03:03,516 --> 00:03:05,059 Niet dat ik weet. 47 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 Ik denk soms weleens: vinden jullie haar leuk? 48 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Cool. 49 00:03:12,150 --> 00:03:18,615 Ik baalde er soms wel van, want ik zij het ook zouden uitspreken… 50 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 …zou ik niet zo bitchy overkomen. 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 Ik zei: 'Jullie zijn ineens van mening veranderd. 52 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 Leuk dat jullie me laten vallen. Ik dacht dat we op één lijn zaten.' 53 00:03:31,669 --> 00:03:36,341 Heb je nu nog steeds dezelfde mening? -Over jouw situatie? 54 00:03:36,424 --> 00:03:40,303 Ik sta niet altijd overal achter. -Dat hoeft ook niet. 55 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 Wil je dat ik m'n mening over de situatie bijstel? 56 00:03:44,432 --> 00:03:46,768 Nee. -Wat bedoel je dan? 57 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 Ik weet niet of ik me er overheen kan zetten, omdat je het echt meende. 58 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 Ik probeer niet terug te krabbelen en te ontkennen. 59 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 Ik heb dingen gezegd. 60 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 En het spijt me. 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 Ik snap het en waardeer je excuses. 62 00:04:07,413 --> 00:04:13,086 Ik vind het moeilijk om verder te gaan met iemand met zo'n sterke mening. 63 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 Ik weet niet of ik me daar overheen kan zetten. 64 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Dames, ik wil hiernaast iets laten zien. 65 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 DE OPPENHEIM GROUP VASTGOED 66 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Dit is iets heel leuks. 67 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 O mijn… 68 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Het nieuwe kantoor. 69 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 Ongelofelijk. -Het is enorm. 70 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Het is zo helder en licht. 71 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Tien jaar geleden openden we het kantoor hiernaast. 72 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 We hadden nooit gedacht dat we zo succesvol zouden zijn. 73 00:05:26,326 --> 00:05:32,415 We konden er nog acht jaar blijven, maar jullie wilden groter en beter. 74 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 Maar we willen inzet zien. 75 00:05:37,211 --> 00:05:42,008 Fijn dat Jason ons verantwoordelijk houdt, dat wij moeten bikkelen… 76 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 …om zijn speeltuin te betalen. 77 00:05:45,219 --> 00:05:49,766 Dit zijn moeilijke tijden, dus vragen we nog meer om de kosten te dekken. 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 Dan nu het leuke, wat we hier gaan maken. 79 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 Het wordt het coolste kantoor van het hele land. 80 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 Vergeet vastgoed. 81 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Er is geen kantoor zo cool als dit. 82 00:05:59,609 --> 00:06:04,697 Ten eerste komt er waar ik nu sta een enorme bar van 3,5 meter. 83 00:06:04,781 --> 00:06:08,451 Dat is niet het belangrijkste. -Daar een wand met drank. 84 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 Die gaat open na zes uur. 85 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 Of als je een huis verkoopt. -Dan doen we shotjes. 86 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Goed dan. Als je maar verkoopt. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Die muur wordt supercool. 88 00:06:18,086 --> 00:06:22,632 We maken een tv-muur van Samsung met vintage tv's. 89 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Enorme kroonluchters. 90 00:06:25,301 --> 00:06:31,557 Zelfs deze billboard-paal krijgt lichten erin en een bank eromheen. 91 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 Hier komt een pooltafel. 92 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 Er komt een shuffleboard, een speelhal… -Wat? 93 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 We krijgen een jukebox. -Zo krijgen we ons geld terug. 94 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 Er komt een coole dj-tafel in de hoek. 95 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 Dit is zo overdreven dat het moeilijk te bevatten is. 96 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Al die extra's van Jason hoeven voor mij niet zo. 97 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Geen idee of er dan nog gewerkt wordt. 98 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 Je komt op kantoor om te werken. 99 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 Hij heeft altijd al een soort Napoleoncomplex gehad. 100 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 Het belangrijkste is dat er ruimte is voor vier rijen van vier bureaus. 101 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 We zijn met tien. 102 00:07:11,180 --> 00:07:15,184 Dus is er plek voor meer mensen. -Er komen meer mensen. 103 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Wanneer is het af? 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 Snel. -Sneller dan je denkt. 105 00:07:22,108 --> 00:07:26,779 Hopelijk zijn jullie enthousiast. Niemand geeft nu geld uit aan makelaars. 106 00:07:26,863 --> 00:07:31,909 Anderen voegen kantoren samen en moeten personeel ontslaan. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Het gaat ons al voor de wind. 108 00:07:34,579 --> 00:07:38,958 Ik vraag jullie om meer geld te verdienen en dubbel zo hard te werken. 109 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 We kampen met de hoge rente, de villabelasting… 110 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 …en de bouwrestricties in the Hills. 111 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 We zijn 30% van het volume aan luxe panden kwijtgeraakt in… 112 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Sorry. 113 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Dus er komt geen herziening van onze commissie? 114 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 Dat gaat gebeuren. 115 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 Nee, onze commissie wordt nog minder. 116 00:08:03,024 --> 00:08:07,028 Ik wil dat jullie enthousiast zijn. Ik wil de sfeer niet bederven. 117 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 We zijn echt enthousiast, maar de druk is hoog. 118 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 We proberen dit te bevatten en realiseren ons dat de lat hoog ligt. 119 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 Hé, schat. 120 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 Hij zorgt ervoor dat het op tijd af is. -Goed zo. 121 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Ik wilde dat Romain iets kwam opmeten… 122 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 …om te kijken of er plek is voor een kinderkamer… 123 00:08:32,303 --> 00:08:33,971 …voor Heather, mij, Bre… 124 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 Mary. 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 Nee. 126 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 Hoorde je het niet? -Je hebt het gemist. 127 00:08:43,022 --> 00:08:45,274 Hij snapt het niet. Zij wel. -Wacht. 128 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 Je wilt iets vertellen. -Wat? 129 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 O, mijn god. 130 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Dat werd tijd. 131 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Geweldig. 132 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 Mijn god. -Dus nu mag het? 133 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Allemachtig. 134 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 We zijn niet de snelsten. -Jeetje. 135 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 We hebben een bel nodig, Jason. 136 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Bedankt voor het delen. 137 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 We dachten dat wij groot nieuws hadden. 138 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Je steelt alle aandacht. 139 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 Ja, toch? -Het spijt me. 140 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 We zijn zo blij voor jullie. -Bedankt. 141 00:09:21,477 --> 00:09:24,397 Wie wist dat baby's jou zo konden laten lachen? 142 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Twee frozés. -Heerlijk. 143 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 Hoi. -Kijk wie we daar hebben. 144 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 Wat is er? Mogen m'n handschoenen uit? 145 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Ik hoorde dat ons gesprek op m'n feest is doorgespeeld aan Bre. 146 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 Bre was natuurlijk van streek. 147 00:10:18,326 --> 00:10:22,913 Ze dacht dat mensen nog roddelden, terwijl dat niet zo was. 148 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Dat heb ik nooit tegen haar gezegd. 149 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 En toen ik Bre heb verteld over ons gesprek… 150 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 …wilde ik jou juist verdedigen. 151 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 Zo van, wees niet boos op Chelsea. -Maar op iedereen? 152 00:10:36,010 --> 00:10:39,263 Dat is… Nee. -Ik heb het jou toevertrouwd. 153 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 Nu moet ik aan alle anderen uitleggen… 154 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 …waarom ik hun spreekbuis ben en heb gezegd dat zij roddelen. 155 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 Omdat jij iets tegen Bre hebt gezegd dat heel gevoelig ligt. 156 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 Dat was geen geheim. 157 00:10:53,402 --> 00:10:58,366 Waarom durfde je, toen dit met Bre begon, niet te zeggen: 158 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 'Chelsea is niet de enige die dit gevoel had.' 159 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 Zelfs in Palm Springs. -Tot jouw feest wist ik niet… 160 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 …dat anderen dit ook zeiden. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 Dat was nieuw. -Wist je dat niet? 162 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Wist je dat niet? 163 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 Nee, ik had… -Dat is een leugen. 164 00:11:13,631 --> 00:11:19,095 Je wist het, want iedereen… -Ik zeg je nu dat ik van niks wist. 165 00:11:19,178 --> 00:11:22,473 Zeg nu niet dat ik zit te liegen. -Je wist het. 166 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 We hebben Bre samen opgezocht op Google. 167 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 Je verbeeldt je dingen. 168 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 Nee, echt niet. -Op Google? 169 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Hoe wist je van haar situatie? 170 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Hoe ik wist van de baby met Nick Cannon? 171 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Hoe weet ik dat het februari is? 172 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Je wist dat andere mensen hetzelfde dachten. 173 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 Chelsea is boos omdat ze een gat heeft gegraven… 174 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 …waar ze nu uit moet kruipen. 175 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 Een manier om uit dat gat te komen… 176 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 …is anderen beschuldigen zodat zij de betere lijkt. 177 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 Daar teken je voor als je erbij komt. 178 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 En sinds jij erbij bent, is er een hoop gedoe. 179 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Je hoeft je geen deel van de familie te voelen. 180 00:12:06,684 --> 00:12:11,814 We zijn geen familie. Dat wil ik niet. Ik weet wie m'n familie is. 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 Familie is niet gebaseerd… 182 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 …op een contract dat me linkt aan de Oppenheim Group. 183 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Niet iedereen is m'n familie. 184 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 Ik wilde helpen. -Ik luchtte m'n hart. 185 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 Je hebt het erger gemaakt. -Niet bewust. 186 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 Ik denk dat ze de gevolgen niet begrijpt. 187 00:12:27,788 --> 00:12:32,251 Amanza haat conflicten en door conflicten te vermijden… 188 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 …en geen verantwoordelijkheid te nemen voor wat ze zei… 189 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 …legt ze de schuld bij anderen neer. 190 00:12:38,716 --> 00:12:41,844 Ze veroorzaakt gedoe terwijl ze erboven wil staan. 191 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 We hebben een groot probleem met eerlijkheid op ons kantoor. 192 00:12:47,057 --> 00:12:52,521 Jij probeert degene te zijn die iedereen bij elkaar brengt. 193 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 Maar je zegt ook: 'Ze is een kreng.' 194 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 Ik heb mezelf nooit als bemiddelaar bestempeld. 195 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Dat ben ik niet, ook al zeggen ze dat. 196 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Als ik een mening ergens over heb, kies ik een kant. 197 00:13:05,493 --> 00:13:06,786 Ik vond je vaag. 198 00:13:06,869 --> 00:13:09,955 Ik ken je veel te goed en weet dat je zo niet bent. 199 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 In die situatie met Nicole wist ik niet waar jij stond. 200 00:13:14,794 --> 00:13:19,006 Ik heb Nicole gezegd dat zij begon en de rest gemaand te stoppen. 201 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Dat vind ik heel eerlijk. 202 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 Ik vind je nogal wispelturig. 203 00:13:23,677 --> 00:13:25,596 Het ligt eraan met wie je praat… 204 00:13:25,679 --> 00:13:29,475 …want tegen Emma zei je dat Nicole misschien fout zat. 205 00:13:29,558 --> 00:13:34,396 Je kunt niet altijd geloven dat alles wat iemand zegt… 206 00:13:34,480 --> 00:13:37,983 …de absolute waarheid is, anders wissel je niet van kant. 207 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Soms raak ik zo in de war van jou. Echt waar. 208 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 Het is simpel. -Nee. 209 00:13:42,571 --> 00:13:48,828 Het laatste wat ik wil is dat iemand iets ontkent wat zeker weten gezegd is. 210 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Dat jij hier vanavond… 211 00:13:50,621 --> 00:13:57,294 …beweert dat ik de boel opstook en de schuld probeer af te schuiven… 212 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 Dat is toch precies wat je nu zelf zegt? 213 00:14:02,675 --> 00:14:05,052 Of kan het je niks schelen? -Niet echt. 214 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Het doet me weinig. 215 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 Echt. 216 00:14:09,598 --> 00:14:14,728 Dit gesprek heeft dingen onthuld die je misschien wel wist. 217 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 En weet je? 218 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 Als mensen om informatie vragen, vertel dan ook alles. 219 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 Vertel alles of vertel niets. Dat maakt het makkelijker. 220 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 Is dat zo? -Ja. 221 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 En werkt dat voor jou en Bre? -Bemoei je er niet mee. 222 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Misschien moet jij dat ook doen. 223 00:14:30,953 --> 00:14:35,165 Ik bemoei me alleen met m'n eigen zaken. -Zou je niet zeggen. 224 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 Hallo. -Hallo. Mijn hemel. 225 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Wat schattig. 226 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Ik heb manden vol dekens. 227 00:15:11,493 --> 00:15:13,287 Wat is dit allemaal? 228 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 Hij is roze. -En pantoffels en gezellige dingen. 229 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Ik heb net gehoord dat ik geopereerd moet worden… 230 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 …want ik heb een enorme cyste op m'n eierstok. 231 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 Als die barst, zou ik m'n baarmoeder kunnen kwijtraken. 232 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 Wat leuk. En die mand. -Die kunnen we gebruiken. 233 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 Waar heb je die mand vandaan? -Met wat spullen van Gracie's erin. 234 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 Frambozenfonkeling. -Die kunnen we aansteken. 235 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Wat fijn dat ik… Ik zie je kont. 236 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Sorry. 237 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 Ik wilde 'm aansteken met een kaars, maar het lukt niet. 238 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 Goed. Een kaart voor je en een mooie blik op m'n kont. 239 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 Wat een vriendin. 240 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 'Ik hou zoveel van jou. 241 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 Ik zal er altijd voor je zijn, wat het leven ook brengt… 242 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 …tot we oude oma's zijn in een verzorgingstehuis… 243 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 …die samen wijnspelletjes doen. 244 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 Ik hou zoveel van je, je gekke bestie.' 245 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 Ik hou van je. 246 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 Bedankt, echt lief. Dat tovert een glimlach op m'n gezicht. 247 00:16:24,483 --> 00:16:28,153 Vanmorgen werd ik wakker en was ik echt bang… 248 00:16:28,237 --> 00:16:30,906 …want alles was nat. 249 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Dus ik belde in paniek de dokter. 250 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Ze zei dat de cyste de balans van m'n hele lichaam verstoort. 251 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 M'n hormonen zijn van slag. -Natuurlijk. 252 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 M'n lontje is korter geworden. 253 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 Ik ben snel geïrriteerd en snauw tegen mensen. 254 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 Maar zo ben ik niet. 255 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Er wordt veel van me verwacht… 256 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 Ik weet het niet. 257 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Ik leg mezelf te veel druk op. 258 00:16:58,976 --> 00:17:04,064 Ik wil het altijd goed doen en dat is lastig in situaties… 259 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 …waarin ik van meerdere kanten druk ervaar. 260 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 Elke dag zijn er momenten waarop ik teleurgesteld ben… 261 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 …over hoe ik reageerde of wat dan ook. 262 00:17:16,410 --> 00:17:19,538 Ik wil niet snauwen. Ik wil niet… 263 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 Weet je, soms… 264 00:17:22,583 --> 00:17:26,628 Je snapt me wel. Als ik snauw, baal ik van mezelf. 265 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 Ik heb altijd in m'n hoofd… 266 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Ik kan het niet zeggen. 267 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Wat? 268 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 Ik wil dat m'n ouders trots op me zijn. 269 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 Shit, sorry. Ik wil niet huilen. -Nee. 270 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 Voel je niet rot. 271 00:17:52,488 --> 00:17:54,364 Sorry. -Nee. 272 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 Laten we samen onder de deken gaan zitten. 273 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Wacht. Ze zijn ook trots op je. 274 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Ik ben gewoon gestrest. 275 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Natuurlijk. 276 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Ze zijn zeker trots op je. Meen je dit echt? 277 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Ik zou een moord doen voor een dochter als jij. 278 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 De laatste keer in het ziekenhuis… 279 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 …was toen m'n moeder stierf, dus deze diagnose… 280 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 …zet alles in perspectief. 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Ik heb geen ouders. 282 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 Alles wat er gebeurd is sinds ze er niet meer zijn… 283 00:18:37,741 --> 00:18:42,329 Ik had zo graag willen weten wat ze zouden zeggen of denken. 284 00:18:57,678 --> 00:19:03,600 Twijfel nooit aan het feit dat je echt geen beter mens kunt zijn. 285 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 Dat is niet waar. 286 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Je vraagt het je gewoon af. 287 00:19:08,272 --> 00:19:14,153 Je ouders zijn apetrots op wat je hebt bereikt, op wie je bent. 288 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Ik weet het niet. 289 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 Het zit altijd in m'n achterhoofd: niet veranderen. 290 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 Alsof ik m'n familie dan zou teleurstellen. 291 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Het spijt me. 292 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 Over naar een neerwaartse hond. 293 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 Adem uit. Verlagen. 294 00:19:54,610 --> 00:19:58,113 M'n implantaat sneuvelt zo. -Je ellebogen bij je ribben. 295 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Ze gaan knappen. 296 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Daar gaan we. 297 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 Kom omhoog, je bekken eronder. 298 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Zo komt je onderrug los. 299 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 En de huid van m'n gezicht. 300 00:20:15,339 --> 00:20:18,508 Die gaat hangen. -Al m'n botox is uitgewerkt. 301 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Omhoog komen. Een lichte buiging in de achterste knie. 302 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Adem uit, Krijger II. 303 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Ik deed al aan yoga, maar nu ik zwanger ben… 304 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 …wil ik m'n lichaam nog beter verzorgen, zowel fysiek als mentaal. 305 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 Deze privésessie met Amanza is precies wat ik nodig heb. 306 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 Grote tenen raken elkaar. 307 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 Het nieuwe kantoor heeft een yogastudio nodig. 308 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Dat is hij vergeten. 309 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Ja. 310 00:20:44,451 --> 00:20:49,331 Zou hij zich zorgen maken om de uitgaven? -Die indruk krijg ik niet. 311 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Hij heeft de regels nooit gevolgd en slaagt altijd, maar… 312 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 Wanneer luistert Jason eens? 313 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namaste. 314 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 Namaste. 315 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 Op vrede op kantoor. 316 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 Nama-steek je neus niet in ieders zaken. 317 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 Hoi. -Hé, schat. 318 00:21:30,539 --> 00:21:33,166 Hoe gaat het? -Goed. 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 Wat is er? 320 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 We moeten praten. 321 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 O, jee. Waarover? -Ik heb 'n appeltje met je te schillen. 322 00:21:41,174 --> 00:21:44,428 Bedankt. -Dat heb ik nodig. 323 00:21:45,012 --> 00:21:50,267 Op het feest laatst kwam Bre naar me toe. Ze was erg overstuur. 324 00:21:50,350 --> 00:21:55,397 Volgens Amanza had jij gezegd dat je de spreekbuis was… 325 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 …en uitsprak wat iedereen denkt over Bre's relatie. 326 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Ik bedoelde iedereen op kantoor, behalve Mary. 327 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Voordat ze bij ons werkte… 328 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 …vond iedereen het een heel bijzondere situatie. 329 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Ik sprak het uit en was het meest transparant. 330 00:22:12,956 --> 00:22:16,209 Amanza sprak het ook uit. -Dat klopt. 331 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 Daarmee heb ik haar onlangs geconfronteerd. 'Waar sta je?' 332 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 Dat is de grootste vraag. 333 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 Waai je gewoon met alle winden mee? 334 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Ik wil zo ver komen als jij. Jij bent Gelukkige Mary. 335 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 Ik sprak laatst met Chelsea. 336 00:22:36,188 --> 00:22:41,276 Ze is boos dat ik Bre heb verteld dat zij zichzelf als boodschapper ziet. 337 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 Ze zei dat ik het erger heb gemaakt. 338 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 'Je bent een stoker, dus bemoei je niet met andermans zaken.' 339 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Dat is bot. 340 00:22:51,787 --> 00:22:55,957 We zijn heel close. Ze weet dat niemand over Bre kletst. 341 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Dat had ze kunnen zeggen. 342 00:22:57,709 --> 00:23:01,963 Ze had kunnen zeggen: 'Je begrijpt Chelseas mening wel.' 343 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 Maar in plaats daarvan… 344 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 …zegt ze dat iedereen over haar roddelt en niemand iets zegt. 345 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Er is een heleboel gedoe gaande. 346 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Bedoel je dat er een gemene deler is? 347 00:23:13,600 --> 00:23:17,437 We weten allebei dat Amanza stookt. -Ze roddelt. 348 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Als je roddelt, moet je de feiten kennen. 349 00:23:21,149 --> 00:23:26,863 Ik weet niet hoe het komt, maar het verhaal raakt verdraaid. 350 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 Probeer ik te hard om te bemiddelen? 351 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Ben ik een stoker? -Zo ben jij. 352 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 Je probeert… Nee, je bent geen stoker. 353 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Je wilt mensen echt helpen. Je bent lief. 354 00:23:38,917 --> 00:23:44,089 Je bedoelt het nooit kwaad, maar met al dat gedoe van die meiden… 355 00:23:44,172 --> 00:23:49,719 Het is een soort web van waanzin. Daar kom je nooit meer uit. 356 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 Een allemansvriend zijn is lastig. 357 00:23:51,888 --> 00:23:56,393 Het is ook lastig om niets te zeggen als je een allemansvriend bent. 358 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Ze is wispelturig wat betreft Nicole en Chrishell. 359 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 Verwarrend. -Aan welke kant sta je? 360 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 Wat zijn jouw waarden? Waar sta je? 361 00:24:06,445 --> 00:24:08,780 Ze zegt de ene keer iets over Nicole… 362 00:24:08,864 --> 00:24:12,617 …en de andere keer is het… -'Lieverd, ik hou van je.' 363 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 Ze draait als een pannenkoek, daar hou ik niet van. 364 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 Flip-flop. 365 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Wafels zijn lekkerder. 366 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 We hebben het over gemene meiden, pesten, neutraal zijn… 367 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 …maar je doet precies waar je mensen op aanspreekt. 368 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 Dat is nog erger, want dat is hypocriet. 369 00:24:29,593 --> 00:24:35,015 Grappig dat degene die ons maant te stoppen, juist gedoe veroorzaakt. 370 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 Dat was de laatste keer dat ik hielp. 371 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 Het wordt niet beantwoord, niet begrepen, verkeerd opgevat. 372 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 Het levert niets op. Lesje geleerd. 373 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Ik kap ermee. 374 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Dat is slim. 375 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Ik hou van ze, maar ze staan er alleen voor. 376 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 NIEUW KANTOOR O GROUP 377 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Alles goed? 378 00:25:19,476 --> 00:25:21,937 Hoe gaat het? -Ik wil wat laten zien. 379 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 De vloer is binnen. -Mooi. 380 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Het moet een paar weken acclimatiseren. 381 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 Hoeveel kost dit per meter? 382 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 Ongeveer 12,50 dollar. 383 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 Het zijn planken van 1,80 m, 1,20 m en 60 cm. 384 00:25:34,950 --> 00:25:38,954 Aan die van 60 cm en 1,20 heb ik niks, want het wordt visgraat. 385 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 Gebruik je maar één van de drie? 386 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Als je het zo doet, kost het wel 25 dollar per meter. 387 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 Ongeveer 20 dollar. 388 00:25:47,712 --> 00:25:51,675 Je had ander hout kunnen kiezen. -Weet ik, maar dit is mooi. 389 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 Dus dit kost al bijna 100.000 dollar. 390 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Net als m'n nieuwe Range Rover. 391 00:25:56,513 --> 00:26:00,767 Dit is het middelpunt van het kantoor. -Nou, niet echt. 392 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 Daar wil je niet op beknibbelen. 393 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 Jij wilt nergens op beknibbelen. Noem één ding. 394 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Ik beknibbel daarop. 395 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 In plaats van een gashaard nemen we een luchtbevochtiger. 396 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 Er komt stoom uit en het lijkt op vuur. 397 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Dus 10.000 dollar in plaats van 15.000. 398 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 Rare manier om te zeggen dat je bespaart. Waarop kom je uit? 399 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 Dat wordt wel anderhalf miljoen. -Dat wilde ik niet horen. 400 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Meer dan 50% boven budget. 401 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 Om dit kantoor te betalen… 402 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 …moeten ze dit jaar nog voor 80 tot 100 miljoen verkopen. 403 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 Dat is meer dan wat al van ze wordt verwacht. 404 00:26:40,015 --> 00:26:44,686 En tot dat gebeurt, maak ik me zorgen. Ik ben ook gewoon boos. 405 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 Kan dat echt niet voor minder dan 75 mille? 406 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 En die stomme haard voor minder dan 10? 407 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Ik wil dit geregeld hebben. 408 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Ja, maar ik zie panden van $ 5 miljoen en $ 8 miljoen. 409 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 Daarmee kun je net die kleine dingen betalen. 410 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 Dit kantoor helpt met de verkoop. Het wordt top. 411 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 Ik vind dat Brett overdrijft. 412 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 Ik verdubbel m'n budget bij elk project. Hij was er altijd bij. 413 00:27:11,296 --> 00:27:15,425 En als dit kantoor geweldig wordt, en dat wordt het… 414 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 …kan ik zeggen: 'Ik zei het toch.' 415 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 Dan wil hij met de eer strijken. 416 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 Wacht tot je de pooltafel ziet. 417 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Hoeveel kost die pooltafel? -40.000 dollar. 418 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 Jemig. -We kunnen spelletjes spelen. Dat is leuk. 419 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 Ik wil je een stomp verkopen. 420 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 We kunnen het toch nog onderverhuren en een miljoen besparen? 421 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 Kunnen we nog terug? -Dat wil ik niet meer. 422 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 We kunnen onze verkoopcommissies kwijtraken. 423 00:27:44,412 --> 00:27:49,417 Het volume is met 50% gedaald. We raken crypto- en techkopers kwijt. 424 00:27:49,501 --> 00:27:53,171 Waarom denk je dat dit vrij is? Iemand is failliet gegaan. 425 00:27:53,254 --> 00:27:54,589 Wij openen kantoren. 426 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Voor meer dan 2,5 miljoen. Hoe is dat een goed idee? 427 00:27:58,510 --> 00:28:04,307 Het is slimmer om nu uit te breiden. Als de markt aantrekt, zijn we gereed. 428 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 Anderen lopen twee jaar achter. 429 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Ik maak me geen zorgen. Wij zijn slimmer. 430 00:28:09,562 --> 00:28:14,567 Het lukt ons, in een geweldig kantoor. Het komt altijd goed, echt. 431 00:28:14,651 --> 00:28:17,570 Je moet meedoen. We moeten een team zijn. 432 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 Dat waren we, tot je zoiets doms deed. Hou daarmee op. 433 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 Ik vind dit niet dom. 434 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 Jay, dit is absoluut dom. 435 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Je bent niet rationeel. 436 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Ik kan je niet meer zonder meer vertrouwen. 437 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Ik ben hier elke dag om dit kantoor af te krijgen. 438 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 Dan kom jij binnen en begin je te zeuren over de kosten. 439 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Wie doet het anders? Je doet wat je wilt. 440 00:28:41,469 --> 00:28:45,849 Ontwerp jij het dan. -Dat kan ik voor een achtste van de prijs. 441 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 Doe het dan. -Nee, ik ben klaar met jou. 442 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 Ik geef trouwens 100.000 dollar uit aan het AV-systeem. 443 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 Het is al aanbetaald. 444 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Ondertiteld door: Joyce Libregts