1 00:00:09,551 --> 00:00:12,762 Oi. Pode trazer mais três doses de tequila? 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,222 Quatro, na verdade? 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Bre! 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 - Quer pegar minha bebida? - Bem… 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 Quando está irritada o suficiente pra não beber… 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 É. Não posso… 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Bre? Podemos conversar? 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Claro. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,239 Vou comer este bife frio, 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 porque meu estômago cheio de tequila precisa de comida pra aguentar. 11 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 É óbvio que, por minha causa, começamos com o pé esquerdo. 12 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 Por isso, quero me desculpar porque sei que fui muito hostil. 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 Sinceramente, quero me desculpar por expressar essas opiniões. 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Sim. 15 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 Mas eu queria começar do zero com você, 16 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 pra ver se podemos nos dar bem, e eu não dei abertura pra isso no passado. 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Pelo que exatamente você está se desculpando? 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,108 Minha mãe sempre disse: 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,694 "Não fale nada se não tiver nada de bom pra falar." 20 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 Eu não tinha nada de bom pra falar muitas vezes, mas falei. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,534 Queria te dizer que não precisa se preocupar 22 00:01:16,618 --> 00:01:20,413 em ser o assunto de conversas minhas e de mais ninguém. 23 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 São muitas variáveis aqui. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 Fui ver uma propriedade com a Amanza, 25 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 e naquele papo típico da Amanza de tentar apaziguar todo mundo, 26 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 ela disse que você se sentia a mensageira, 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 que dizia coisas que outras pessoas falavam nas minhas costas. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Quero saber se tem gente falando merda. 29 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 Acha que alguém falou merda recentemente? 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 A Amanza fez parecer muito… 31 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 - Que alguém está falando merda? Quem? - Ela não disse. 32 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Eu disse que a Chelsea sente que é a mensageira 33 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 e que foi a única que teve coragem de falar o que pensa. 34 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 A Bre perguntou: "Quem mais?" E eu… 35 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Mas sabe quem é? 36 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 Eu sei o que a Chelsea me disse na festa de aniversário dela. 37 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Ela disse nomes? 38 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Mas ela disse que outras pessoas diziam e pensavam… 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 "Outras pessoas" podiam ser qualquer um. 40 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 Todas as coisas que eu disse, todas estavam pensando. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 Alguém disse isso individualmente? 42 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 - Todas, menos a Mary. - Menos a Mary. Tá. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 Todas falaram da situação dela. 44 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Então quando vi a Emma e a Chrishell ficando mais íntimas dela, pensei: 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 "Espero que estejam sendo transparentes." 46 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 Estou sendo tratada como vilã por dizer o que todas estavam pensando. 47 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 Isso é passado. 48 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 Atualmente, ninguém a julga, 49 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 mas antes de a conhecermos… 50 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Todo mundo fez comentários. 51 00:02:51,212 --> 00:02:54,716 Mas tem uma coisa, quando você entrou no escritório, 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 elas te conheceram melhor 53 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 e começaram a formar as opiniões depois de te conhecerem melhor. 54 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Então ninguém mais fala merda? 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 - Não que eu tenha ouvido. - Certo. 56 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 Tanto não ouvi que pensava: "Vocês gostam dela?" 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 "Legal." 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Eu fiquei um pouco irritada, 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 porque eu senti: 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,615 "Se elas falarem alguma coisa, 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 o que estou dizendo não vai parecer tão ruim." 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 Pensei: "Essas vacas mudaram de opinião!" 63 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 Tipo: "Valeu por me abandonarem. Achei que pensássemos a mesma coisa." 64 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 Quero saber se a sua opinião ainda é a mesma. 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 - Sobre sua situação? - É. 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 Não concordo com tudo que meus amigos fazem. 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 Claro, mas não peço que concorde. 68 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 Está dizendo que quer que minha opinião sobre a situação mude para… 69 00:03:44,432 --> 00:03:45,266 Não. 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 O que está dizendo? 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Não sei se posso deixar isso pra trás 72 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 porque sinto que você falava sério. 73 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 Não estou tentando voltar atrás ou falar que não disse isso. 74 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 Eu disse umas coisas. 75 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 E eu sinto muito. 76 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 Entendo e agradeço as desculpas. 77 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 Acho difícil seguir em frente com alguém 78 00:04:10,166 --> 00:04:13,086 que tenha uma opinião tão forte sobre a minha situação 79 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 que, honestamente, não sei se posso superar. 80 00:04:32,230 --> 00:04:37,652 SUNSET - MILHA DE OURO 81 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Vamos ali do lado. Quero mostrar uma coisa. 82 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 83 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Temos algo legal pra mostrar. 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Nossa… 85 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Este é o escritório novo. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 - É incrível, gente! - É enorme! 87 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 É tão iluminado e leve! 88 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Há dez anos, abrimos o escritório ao lado. 89 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 Nunca pensamos que teríamos tanto sucesso ou que vocês teriam. 90 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 Poderíamos ficar mais oito anos no outro, mas vocês queriam mais. 91 00:05:30,204 --> 00:05:31,622 Queriam ser maiores e melhores. 92 00:05:31,706 --> 00:05:34,167 É o que estamos entregando. Esperamos que retribuam. 93 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 Acho lindo o Jason jogar nas nossas costas 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 a responsabilidade de trabalhar muito 95 00:05:41,966 --> 00:05:44,635 pra ajudar a pagar o parque de diversões dele. 96 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 São tempos difíceis e precisamos que se esforcem ainda mais 97 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 pra compensar a despesa. 98 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 Vamos falar da parte divertida, do que vamos fazer aqui. 99 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 Será o escritório mais irado do país. 100 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 Esqueçam imóveis. 101 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Nenhum escritório será tão legal quanto este. 102 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 Primeiro, e talvez o mais importante, 103 00:06:01,486 --> 00:06:04,697 é que, bem onde estou, haverá um enorme bar de três metros. 104 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 - Não é o mais importante. - O mais importante? 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Bebidas nas paredes. 106 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 Abre após às 18h. 107 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 - Ou se vender uma casa. - Em vez de tocar o sino, bebemos. 108 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Tudo bem. Só vendam uma casa. 109 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Esta parede é muito legal. 110 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Vamos fazer uma parede toda de TVs "The Frame", da Samsung. 111 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 Com molduras vintage. 112 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Lustres enormes. 113 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Até aquele poste vai ter um projeto maluco com luzes nele. 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 E um banco contornando a parte de baixo. 115 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 Uma mesa de sinuca ali. 116 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 - Vamos ter shuffleboard, fliperama. - O quê? 117 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 - Vamos ter uma jukebox. - Vamos recuperar a grana com as moedas. 118 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 Também teremos uma cabine de Dj no canto. 119 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 É tão exagerado que é difícil imaginar. 120 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Todos esses extras que o Jason citou não estariam no meu escritório. 121 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Não sei o quanto as pessoas vão trabalhar. 122 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 O escritório é pra trabalhar, não pra brincar. 123 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 Sabe, ele sempre teve um pouco de Complexo de Napoleão. 124 00:07:03,464 --> 00:07:05,049 E o mais importante. 125 00:07:05,133 --> 00:07:09,804 Há espaço aqui pra quatro fileiras com 16 mesas. 126 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 No momento, somos dez. 127 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 O que significa a oportunidade de mais vagas no Grupo O. 128 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Haverá mais pessoas. 129 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Têm uma data de conclusão? 130 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Logo. Vai parecer… - É. Antes do que parece. 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Espero que estejam animadas. 132 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 Não há outra imobiliária gastando dinheiro com agentes agora. 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 Todas as outras estão juntando escritórios, 134 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 demitindo funcionários em todo o país. 135 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Já estamos lidando com adversidades, 136 00:07:34,579 --> 00:07:37,623 e agora peço que ganhem mais dinheiro pra empresa, 137 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 se esforcem em dobro. 138 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 Temos que superar as altas taxas de juros, o novo imposto sobre mansões, 139 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 as leis que limitam o desenvolvimento em Hollywood Hills, 140 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 o fato de termos perdido por volta de 30% do volume de luxo nos últimos… 141 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Desculpa! 142 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Sim. 143 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Então acho que não é a hora de pedir uma comissão melhor? 144 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 É o que estamos fazendo. 145 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 Não, nossa divisão de comissão vai piorar! 146 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 É! 147 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Quero que se animem com o novo escritório também. 148 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 Não quero deprimir ninguém. 149 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 Não, estamos empolgadas, mas, obviamente, é muita pressão. 150 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 Estamos quebrando a cabeça e percebendo que nossa meta é bem alta. 151 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 - Oi, amor! - Oi, amor! 152 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 Oi! 153 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 - Se a obra atrasar, falem com esse cara. - Muito bem, Romain! 154 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Eu pedi pro Romain fazer umas medidas 155 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 pra ver se tem espaço para um berçário ou algo assim. 156 00:08:32,303 --> 00:08:33,971 Pra Heather, pra mim, pra Bre… 157 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 - É! - Mary! 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 - Não. - Não? 159 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 - Não entendeu? - Não? Não se tocou de uma parte. 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 É, ele não entendeu. Ela entendeu! 161 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 - Calma, você tem algo a dizer… - O quê? 162 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Meu Deus! 163 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Eles demoraram! 164 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 - Meu Deus! - Caramba! 165 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 - Meu Deus! - É um sim? 166 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 - Caramba! - Meu Deus! 167 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 - Não somos o grupo mais esperto! - Meu Deus! 168 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Precisamos de um sino, Jason! 169 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Obrigada por compartilhar com a gente. 170 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Achamos que faríamos um grande anúncio hoje, mas… 171 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Que forma de roubar o momento! 172 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 - Pois é! - Sinto muito! 173 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 - Estamos todos muito felizes por vocês. - Obrigada! 174 00:09:21,435 --> 00:09:24,397 Jason, quem diria que bebês te fariam sorrir assim? 175 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 TERRAÇO, RESTAURANTE, BAR 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 - Dois frozés pra você. - Adorei. 177 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 - Oi! - Chegou quem não devia. 178 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 O que houve? Devo tirar as luvas? 179 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Soube que a conversa que tivemos no meu aniversário foi passada pra Bre. 180 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 Obviamente, ela ficou muito chateada, 181 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 porque achava que as pessoas ainda falavam dela, 182 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 quando não era o caso. 183 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Eu nunca disse que as pessoas ainda falavam dela. 184 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 E, para ser honesta, quando contei pra Bre da nossa conversa, 185 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 foi mais pra tirar o peso das suas costas. 186 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 - Tipo: "Não tenha raiva da Chelsea." - Tenha raiva de todo mundo? 187 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 Isso… Não. 188 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 Eu disse isso porque confiei em você, 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 e agora tenho que explicar pras outras meninas 190 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 por que estou fofocando sobre o que elas falaram 191 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 porque você abriu a boca e disse à Bre algo que é delicado pra ela. 192 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 Não achei que fosse segredo. 193 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 Então, quando meu problema com a Bre começou, 194 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 por que não teve coragem de dizer: 195 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 "Bre, a Chelsea não é a única que pensa assim." 196 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 - Até em Palm Springs… - Até seu aniversário, eu não sabia disso. 197 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Que mais pessoas falavam disso. 198 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - Foi novidade pra mim. - Não sabia? 199 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Amanza, você não sabia? 200 00:11:11,379 --> 00:11:14,965 - Não, eu nunca ouvi… - Mentira. Você sabia, porque todo mundo… 201 00:11:15,049 --> 00:11:19,095 Se eu olhar pra sua cara e disser que não sei de algo, 202 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 não olhe pra minha e diga que estou mentindo. 203 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Você sabia. 204 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Pesquisamos no Google sobre a Bre e a situação dela. 205 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 - Desculpe. - Está delirando. 206 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 - Não estou, sério. - Pesquisas no Google? 207 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Como sabia da situação dela? Você sabia antes. 208 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Como eu sabia que Bre tinha um filho do Nick Cannon? 209 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Sim. 210 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Como vou saber que o mês é fevereiro? 211 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 O fato é que você sabia que outras pessoas sentiam isso. 212 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 A Chelsea está chateada por ter se enfiado num buraco 213 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 do qual ela tem que sair rastejando. 214 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 E um jeito de ir subindo no buraco 215 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 é jogando terra em outras pessoas pra ficar um pouco mais alta. 216 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 É isso que você aceita quando se junta à família. 217 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 E, desde que entrou pra família, rolou muito drama. 218 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Não precisa se sentir parte da família, Chelsea. 219 00:12:06,684 --> 00:12:09,228 Não somos uma família, porque eu não iria querer isso. 220 00:12:09,311 --> 00:12:11,814 Primeiro, porque sei quem é minha família. 221 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 - Não é baseada nisso. - Sortuda! 222 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 Em assinar um contrato aceitando ser do Grupo Oppenheim. 223 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Isso não significa que todos são da minha família. 224 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 - Minha intenção era ajudar. - Desabafei com você! 225 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 - Você só jogou lenha na fogueira. - Não foi minha intenção. 226 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 Acho que ela não entende as consequências das ações dela. 227 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 Acho que a Amanza odeia conflitos 228 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 e, ao evitar conflitos, 229 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 e ao evitar assumir a responsabilidade pelo que disse, 230 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 ela está jogando outras pessoas na fogueira. 231 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 Causando drama enquanto tentava ficar acima disso. 232 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Temos um grande problema em sermos honestos no nosso escritório. 233 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 E você tenta pregar: 234 00:12:48,934 --> 00:12:52,521 "Eu serei aquela que unirá todos." 235 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 Mas vira as costas e fala: "Vaca de merda." 236 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 Aí é que tá, Chelsea. Nunca me rotulei como a apaziguadora. 237 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Dizem que sou a intermediadora, mas eu não sou. 238 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Se eu tiver minha opinião sobre algo, ficarei de um lado ou de outro. 239 00:13:05,493 --> 00:13:06,786 Achei que causou confusão, 240 00:13:06,869 --> 00:13:09,955 e te conheço bem demais pra sentir isso. 241 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 Depois senti que na situação da Nicole, eu não sabia de que lado estava. 242 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Eu disse à Nicole que ela começou 243 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 e pedi pra pararem de jogar pedras nela. 244 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Pra mim, isso é muito honesto. 245 00:13:21,091 --> 00:13:25,596 Parece que não decide de que lado fica, depende de com quem está falando. 246 00:13:25,679 --> 00:13:29,475 Porque, quando fala com Emma de novo, diz: "Acho que a Nicole estava errada. 247 00:13:29,558 --> 00:13:34,480 É muito difícil confiar que qualquer coisa que saia da boca das pessoas 248 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 seja a verdade absoluta, senão não seria tão fácil mudar de ideia. 249 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Você me deixa bem confusa às vezes. 250 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Não é confuso. - Estou confusa. 251 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 A última coisa que quero é estar em uma situação 252 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 em que alguém esteja negando o que eu sei que a pessoa disse. 253 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Quando viemos aqui esta noite, 254 00:13:50,621 --> 00:13:54,291 você estava achando que eu joguei lenha na fogueira 255 00:13:54,375 --> 00:13:57,294 e joguei as pessoas na fogueira. 256 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 O você acabou de dizer não é exatamente a mesma coisa? 257 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 Ou você não se importa? 258 00:14:04,218 --> 00:14:05,052 Eu tento. 259 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Não me importo tanto. 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 Não mesmo. 261 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 Sinto que esta conversa basicamente destacou algumas coisas 262 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 que talvez não soubesse. 263 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 E quer saber? 264 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 Quando as pessoas pedirem informações, não dê informações falsas. 265 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 Diga tudo ou não diga nada. Isso facilita muito. 266 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 - Será? - Sim. 267 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 - Isso está funcionando com você e a Bre? - Não se meta nisso. 268 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Talvez você também não devesse se meter. 269 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 Não estou me metendo na vida dos outros. 270 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 - Estou cuidando da minha vida. - Não sei. 271 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 GRACIE CADELA DA CHRISHELL 272 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 Olá. 273 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 Olá! Meu Deus! 274 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Você é uma gracinha. 275 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Trouxe uma cesta cheia de cobertores. 276 00:15:11,493 --> 00:15:13,329 - O que é isso? - Olá! 277 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 - E é rosa! Emma! - São chinelos e coisas confortáveis! 278 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Descobri que preciso de cirurgia imediatamente, 279 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 porque tenho um cisto enorme que está saindo do meu ovário 280 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 e, se estourar, corro o risco de perder meu útero inteiro. 281 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Que gracinha! 282 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 - E adorei a cesta. - Podemos usar isto. 283 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 - Onde conseguiu essa cesta? - Ponha umas coisas da Gracie aí. 284 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 - Vela aromática de framboesa - Podemos acender com outra. 285 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Adorei poder ver… Está me mostrando sua bunda agora. 286 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 Desculpe! 287 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 Tentei acender a vela com uma vela, mas não consegui. 288 00:15:51,617 --> 00:15:52,534 É só acender a vela. 289 00:15:52,618 --> 00:15:55,245 Aqui está seu cartão e uma visão da minha bunda. 290 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 Que amiga! 291 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 "Amo tanto você que até dói. 292 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 Sempre estarei ao seu lado para qualquer coisa na vida 293 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 até ficarmos velhinhas morando juntas em um asilo, 294 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 fazendo desafios de vinho de vovós. 295 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 Te amo muito. Da sua melhor amiga louca." 296 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 - Te amo. - Te amo. 297 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 Obrigada, isso é muito lindo e com certeza me fez rir. 298 00:16:24,483 --> 00:16:29,196 Hoje de manhã, fiquei com medo porque acordei e havia… 299 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 Sabe? Líquido e tudo mais. 300 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Liguei pra médica apavorada. 301 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Ela disse que o cisto no ovário está desequilibrando todo o meu corpo. 302 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 - Está bagunçando meus hormônios. - Claro. 303 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Percebi que ando mais irritada. 304 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 Porque me sinto muito irritada e sem paciência com as pessoas, 305 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 e sei que não sou assim, sabe? 306 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Sinto que tenho muita expectativa… 307 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 Não sei. Eu só não… 308 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Sinto que me estresso muito 309 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 só pra acertar o tempo todo, 310 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 e é difícil nessas situações 311 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 em que lidamos com diferentes pressões na vida. 312 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 Todos os dias há momentos em que fico decepcionada 313 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 com a forma como reagi e tal. 314 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 Não quero brigar com as pessoas. 315 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 Não quero ser… 316 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 Você sabe. Às vezes, quando eu… 317 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 Enfim… 318 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 Quando perco a paciência com alguém, é difícil. 319 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 Sempre fico com esse pensamento. 320 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 Não consigo falar. 321 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 O quê? 322 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 Quero sentir que meus pais têm orgulho de mim. 323 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 - Porra! Desculpe, não quero chorar. - Não! 324 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 - Não se sinta mal! - Tá. 325 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 Desculpe. 326 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Não. 327 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 Preciso ficar debaixo do cobertor pra me aproximar. 328 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Pronto! Eles têm orgulho de você. 329 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Só estou estressada. 330 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 É claro. 331 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Estão 100% orgulhosos de você. Está falando sério? 332 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Eu mataria pra ter uma filha como você, de verdade. 333 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 A última vez que estive em um hospital… 334 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 foi quando minha mãe morreu, então lidar com esse problema de saúde 335 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 coloca tudo em perspectiva. 336 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Não tenho meus pais. 337 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 Todas as coisas que aconteceram desde que eles se foram… 338 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 Eu realmente gostaria de ver 339 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 o que eles diriam, o que pensariam. 340 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 Nunca duvide do fato 341 00:18:59,555 --> 00:19:03,600 de que você não poderia ser uma pessoa melhor do que já é. 342 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 Não é verdade. 343 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Sabe, você fica imaginando. 344 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 Seus pais estão olhando lá de cima, orgulhosos de tudo que você conquistou, 345 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 da mulher que você é, de tudo. 346 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Não sei. 347 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 Está sempre na minha cabeça: "Não mude." 348 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 Como se eu fosse uma decepção pra minha família. 349 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Sinto muito. 350 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 IOGA QUENTE 351 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 Vamos fazer a postura do cachorro olhando para baixo. 352 00:19:53,233 --> 00:19:56,278 - Expirem, desçam até a metade. - Merda! Vou estourar meu silicone! 353 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 Cotovelos perto das costelas. 354 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Parece que vão explodir! 355 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Não. Vamos lá. 356 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 Pra cima, encolham a pélvis. 357 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Isso vai relaxar a região lombar. 358 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 Também vai soltar a pele do meu rosto. 359 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 Vai soltar tudo! 360 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 O efeito do Botox já era! 361 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Postura da lua crescente. Leve curvatura no joelho de trás. 362 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 Expirem, guerreiro dois. 363 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Sempre gostei de ioga quente mas, desde que engravidei, 364 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 estou concentrada em cuidar do meu corpo física e mentalmente, 365 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 então esta sessão particular com a Amanza é o que preciso agora. 366 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 Certo, juntem os pés. 367 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 Acho que o novo escritório precisa de um estúdio de ioga. 368 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Deve ser a única coisa que ele não colocou. 369 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 É. 370 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Acha que ele está nervoso com o dinheiro que gastou? 371 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 Ele não parece estar. 372 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Ele nunca seguiu as regras. Sempre dá certo, mas… 373 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 Quando o Jason ouve alguém? 374 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namastê. 375 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 - Namastê. - Namastê. 376 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 À paz no escritório. 377 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 Namastenta não se meter na vida dos outros. 378 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 - Oi! - Oi, amor! 379 00:21:30,539 --> 00:21:31,498 Como vai? 380 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 Estou bem. 381 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 O que houve? 382 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Acho que precisamos conversar. 383 00:21:36,628 --> 00:21:40,257 - Nossa! Sobre o quê? - Tenho algo a esclarecer com você. 384 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 - Muito obrigada. - Saúde! 385 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 - De nada! - Muito necessário. 386 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 Na noite da festa, 387 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 a Bre veio falar comigo e estava bem chateada. 388 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 Parece que a Amanza disse pra ela 389 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 que você estava dizendo que era a mensageira 390 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 do que todas pensavam sobre o relacionamento da Bre. 391 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Eu me referia a todas do escritório, menos à Mary. 392 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Acho que antes de ela entrar no escritório, 393 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 todas pensavam: "É uma situação atípica." 394 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Eu era a mais eloquente e a mais transparente. 395 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 Acho que a Amanza também falou disso. 396 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 - Correto. - Correto. 397 00:22:16,293 --> 00:22:18,920 Correto. Por isso a confrontei outro dia. 398 00:22:19,004 --> 00:22:20,297 De que lado está? 399 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 Acho que é a pergunta mais importante. 400 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 Defender tudo e todos? Essa é a sua vibe? 401 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Quero chegar ao seu ponto, o namastê feliz da Mary. 402 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 Tive uma conversa com a Chelsea outro dia, 403 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 ela está furiosa porque contei à Bre 404 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 que ela se sentia a mensageira. 405 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 Ela disse que não ajudei e piorei tudo. 406 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 "Você só joga lenha na fogueira, não se meta na vida de ninguém." 407 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Isso foi grosseiro. 408 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 Somos todas bem próximas. 409 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 Ela sabe que ninguém está falando da Bre. 410 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Ela poderia ter esclarecido isso. 411 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Poderia ter dito: 412 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 "Você entende por que a Chelsea tem essa opinião." 413 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 Em vez disso, disse: 414 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 "Amiga, as pessoas estão falando merda de você pelas costas." 415 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Sinto que isso tem acontecido muito. 416 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Quer dizer que há um denominador comum? 417 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Nós sabemos que ela está jogando lenha na fogueira. 418 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 Acho que ela está fofocando. 419 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Se quiser fofocar, pelo menos se atenha aos fatos certos. 420 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 Não sei o que está sendo perdido na comunicação, 421 00:23:23,652 --> 00:23:26,863 mas a comunicação está sendo repassada de forma distorcida. 422 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 Acha que me esforço demais pra mediar as situações? 423 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 - Jogo lenha na fogueira? - Você é assim. 424 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 Não acho que você joga lenha na fogueira. 425 00:23:35,205 --> 00:23:38,166 Acho que você quer mesmo ajudar as pessoas. 426 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 Você é gentil e acho que não é na maldade, 427 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 mas com essas meninas e todo o drama que está rolando, 428 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 é como uma teia de loucura. 429 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 Não tem saída quando você entra. 430 00:23:49,803 --> 00:23:52,389 - É difícil tentar ser amiga de todas. - É. 431 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 Mas também é difícil não dizer algo 432 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 quando você é amiga de todas. 433 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Eu a vejo mudando de ideia na situação da Nicole com a Chrishell. 434 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 - Estou confusa com isso. - De que lado está? 435 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 Quais são os seus valores? O que defende? 436 00:24:06,445 --> 00:24:08,780 Ela fala uma coisa da Nicole de um lado, 437 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 mas do outro lado está… 438 00:24:10,824 --> 00:24:14,828 - "Meu Deus, te amo!" - É! Como uma panqueca, virando toda hora. 439 00:24:14,911 --> 00:24:16,204 Não gosto disso. 440 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 - Vira pra cá e pra lá. - É! 441 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Prefiro waffles. 442 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 Estamos falando de mulheres más, bullying, de tentar ser neutra, 443 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 mas está fazendo a mesma coisa da qual está acusando as pessoas! 444 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 O que é pior, porque faz de você uma hipócrita. 445 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 Engraçado que a pessoa que fica dizendo pra gente parar 446 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 é quem está causando tudo isso. 447 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 É a última vez que tento ajudar uma situação, 448 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 porque claramente não é correspondido, não é compreendido, é mal-interpretado, 449 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 e não está adiantando, então lição aprendida. 450 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Estou fora. 451 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 É uma atitude inteligente. 452 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Amo todas, mas que se fodam. Elas que se virem. 453 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 NOVO ESCRITÓRIO DO GRUPO O 454 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 - Oi! - E aí, cara? 455 00:25:19,476 --> 00:25:20,477 Como vão as coisas? 456 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 Quero mostrar umas coisas. 457 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 - O piso chegou. - É bonito. 458 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Abrimos tudo, faremos a adaptação ao ambiente por umas semanas. 459 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 Tá. Quanto custa o metro quadrado? 460 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 Uns US$ 12,50. 461 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 Vem em peças de 1,80m, de 1,2m e de 60cm, 462 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 mas não posso usar as de 60cm nem as de 1,2m, 463 00:25:37,452 --> 00:25:38,954 porque quero fazer ziguezague. 464 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 - Está usando uma peça a cada três? - Sim. 465 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Então não dá US$ 12,50 por metro quadrado. Deve dar uns US$ 25. 466 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 - Uns US$ 20 por metro quadrado. - Certo. 467 00:25:47,712 --> 00:25:49,756 Poderia ter escolhido uma madeira diferente. 468 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Eu sei, mas adorei essa madeira. 469 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 Isso é demais. Vamos gastar quase 100 mil só aqui. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Meu Range Rover zero custou isso. 471 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 Sim, mas é a peça central do escritório. 472 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 Bem, não está no centro. 473 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 Não queremos economizar com isso. Vai ficar ótimo. 474 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 Não quer economizar. Diga uma coisa que quer economizar. 475 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Tá, estou economizando ali. 476 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 Em vez de colocar uma lareira a gás, faremos um aquecedor-umidificador. 477 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 - O vapor sai e parece um fogo. - Sim. 478 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Vai custar dez mil em vez de 15 mil. 479 00:26:18,910 --> 00:26:20,745 É um jeito estranho de economizar. 480 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 Qual é o orçamento? 481 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 - Quando terminarmos, 1,5 milhão. - Não queria ouvir isso, porra! 482 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Está 50% acima do orçamento. 483 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 Pra pagar esse escritório, 484 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 as agentes terão que trazer de 80 a 100 milhões em vendas este ano, 485 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 e isso vai muito além do que elas já esperavam fazer. 486 00:26:40,015 --> 00:26:44,686 Até ver isso, ficarei um pouco ansioso e, pra ser honesto, um pouco irritado. 487 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 Não tem como cortar custos e não gastar 75 mil naquilo 488 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 e não gastar dez mil na porcaria da lareira? 489 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Estou tentando fazer isso direito. 490 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Sim, mas só penso: "Anúncio de cinco milhões, de oito milhões." 491 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 É disso que precisamos pra pagar esses projetos. 492 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 Este escritório vai nos ajudar a vender. Vai ficar muito bom. 493 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 Acho que o Brett está exagerando. 494 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Dobrei meu orçamento em todos os projetos que já fiz, 495 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 e ele estava comigo em todos eles. 496 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 E querem saber? 497 00:27:12,589 --> 00:27:15,425 Quando o escritório ficar deslumbrante, porque vai, 498 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 sei que vou dizer: "Eu avisei." 499 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 E ele vai querer levar crédito pela ideia. 500 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 Espere até ver a mesa de bilhar, o bar! 501 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 - Quanto custa a porra da mesa de bilhar? - US$ 40 mil. 502 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 - Meu Deus! - Vamos brincar aqui. Vai ser divertido! 503 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 Meu Deus, vou quebrar sua cara. 504 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 Ainda seria possível sublocar e economizar um milhão de dólares, né? 505 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 - Ainda tem como voltar atrás? - Não quero voltar atrás. 506 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 Estamos prestes a perder potencialmente todas as comissões de compra, 507 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 o volume de venda das agentes caiu 50%. 508 00:27:47,457 --> 00:27:49,417 Estamos perdendo compradores. 509 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 Por que acha que o lugar está disponível? 510 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 Alguém faliu aqui! Faremos três escritórios em um ano. 511 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Mais de US$ 2,5 milhões. Como acha que é uma boa ideia? 512 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 Sabemos que o mercado vai melhorar, então podemos expandir agora. 513 00:28:01,930 --> 00:28:04,307 Quando o mercado melhorar, estaremos lá. 514 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 Todas as outras imobiliárias estarão dois anos atrasadas. 515 00:28:07,018 --> 00:28:07,852 Estou tranquilo. 516 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 Somos mais espertos que os outros. 517 00:28:09,562 --> 00:28:11,898 Vamos dar um jeito e teremos um ótimo escritório. 518 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 Está tudo resolvido. Vai dar certo, prometo. 519 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 Você precisa comprar a ideia. 520 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Precisamos ser uma equipe. 521 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 Éramos uma equipe, e você fez idiotices. Precisa parar de fazer idiotices. 522 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 Não acho idiotice. 523 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 Jay, isso é uma idiotice completa. 524 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Não está sendo racional. 525 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Acho que passou do ponto de eu confiar cegamente em você. 526 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Mano, estou aqui todo dia montando este escritório, 527 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 aí você chega e começa a reclamar sobre o custo. 528 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Porque ninguém mais te confronta. Sempre faz o que quer! 529 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 Então faça o projeto daquela merda. 530 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 Posso fazer o projeto dessa merda por um oitavo do preço. 531 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 - Então faça o trabalho. - Não. Estou de saco cheio. 532 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 Vou gastar 100 mil dólares na porra do sistema de som. 533 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 Já fiz o depósito. 534 00:29:01,906 --> 00:29:03,908 Legendas: Pollyana Tiussi