1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 Olá. Traga-nos mais três shots de tequila. Ou melhor, quatro. 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 Bre. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 - Queres roubar-me o shot? - Bom… 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 Quanto estás chateada ao ponto de não beber… 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 Pois. Não consigo. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 Bre, podemos falar? 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 Claro. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,239 Vou comer este bife frio, 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 porque a tequila no meu estômago precisa de comida. 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 Como é óbvio, começámos com o pé errado, por culpa minha, 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 e eu quero pedir-te desculpa porque fui muito hostil. 12 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 Quero pedir-te desculpa por ter expressado aquelas opiniões. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Sim. 14 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 Mas gostava de estar bem contigo e de recomeçar 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,351 para estarmos bem, o que é algo que não te propus até hoje. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Porque me estás a pedir desculpa? 17 00:01:06,024 --> 00:01:09,694 A minha mãe sempre disse: "Se não tiveres nada simpático para dizer, não fales." 18 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 Muitas vezes, não tinha nada simpático para dizer e disse algo. 19 00:01:13,823 --> 00:01:18,536 Não tens de te preocupar com isso ser um tema de conversa 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 comigo ou com outra pessoa. 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 Acho isto envolve muitas coisas. 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 Fui ver uma propriedade com a Amanza. 23 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 E no tipo de conversa da Amanza em que tenta apoiar todos, 24 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 ela disse que tu te sentias como uma mensageira, 25 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 que dizias as coisas por outras pessoas que não as diziam. 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 Quero saber se as pessoas falam mal de mim. 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 Achas que têm falado mal de ti? 28 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 A Amanza fê-lo parecer muito… 29 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 - Quem anda a falar mal de ti? - Ela não disse. 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 Eu disse que a Chelsea se sentia como uma mensageira 31 00:01:59,869 --> 00:02:03,498 e que achava que tinha sido a única com coragem para falar. 32 00:02:03,581 --> 00:02:05,583 E a Bre disse: "Quem mais?" E eu… 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Mas sabes quem foi? 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 Eu sei o que a Chelsea me disse na festa de anos dela. 35 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Ela disse nomes? 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 Ela disse que outras pessoas diziam e achavam que… 37 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 Pode referir-se a qualquer pessoa. 38 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 Eu só disse coisas em que todos estavam a pensar. 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 E disseram-te isto, individualmente? 40 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 - Todos, exceto a Mary… - A Mary não. Certo. 41 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 … comentaram a situação dela. 42 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Por isso, quando vi a Emma e a Chrishell a formar relações, pensei: 43 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 "Espero que tenham sido sinceras." 44 00:02:36,531 --> 00:02:41,327 Veem-me como vilã por dizer coisas em que todos estavam a pensar. 45 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 Isso é passado. 46 00:02:42,996 --> 00:02:47,083 Agora, ninguém a julga, mas antes de a conhecermos… 47 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 Todos fizeram comentários. 48 00:02:51,212 --> 00:02:54,716 Mas, quando chegaste ao escritório, 49 00:02:54,799 --> 00:02:59,679 elas conheceram-te e formaram novas opiniões com base nisso. 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 Então, já ninguém comenta? 51 00:03:03,516 --> 00:03:06,311 - Recentemente, que eu saiba, não. - Certo. 52 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 Ouvi tão pouco que pensei: "Vocês gostam dela? 53 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Fixe." 54 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Estava um bocado farta, 55 00:03:14,360 --> 00:03:18,615 porque achava que, se elas tivessem falado, 56 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 o que eu disse não tinha soado tão mal. 57 00:03:22,118 --> 00:03:24,954 Eu pensei: "Vocês mudaram de opinião! 58 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 Obrigada por me deixarem aqui. Pensei que estávamos em sintonia." 59 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 A minha questão é: ainda pensas o mesmo? 60 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 - Sobre a tua situação? - Sim. 61 00:03:36,424 --> 00:03:39,093 Não concordo com tudo o que os meus amigos fazem. 62 00:03:39,177 --> 00:03:43,765 - Não te peço que concordes. - Queres que mude de opinião? 63 00:03:44,349 --> 00:03:45,266 Não. 64 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Então? 65 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 Não sei se consigo superar isto, porque senti que sentias aquilo. 66 00:03:51,731 --> 00:03:56,569 Não estou a tentar negar o que disse. Eu disse várias coisas. 67 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 E lamento. 68 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 Obrigada por pedires desculpa. 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,999 Custa-me fazer as pazes com alguém 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 que tem uma opinião tão forte sobre a minha situação 71 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 que não sei se consigo superar isto. 72 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Venham, quero mostrar-vos algo. 73 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 Temos algo empolgante para vos mostrar. 74 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 Céus! 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 É o escritório novo. 76 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 - Isto é espetacular! - É enorme! 77 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 Tem tanta luz! 78 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 Há dez anos, abrimos o escritório ao lado. 79 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 Nunca pensámos que teríamos tanto sucesso ou que vocês teriam tanto sucesso. 80 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 Podíamos ter ficado naquele escritório mais oito anos, mas vocês queriam mais, 81 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 maior e melhor, por isso, aqui estamos nós. 82 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 Só vos pedimos o mesmo em troca. 83 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 Adoro que o Jason esteja a dizer 84 00:05:39,630 --> 00:05:44,635 que nós temos de trabalhar arduamente para pagarmos o parque para adultos dele. 85 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 Vivemos tempos difíceis e precisamos que se esforcem mais 86 00:05:48,473 --> 00:05:49,766 para compensar esta despesa. 87 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 Vamos falar das coisas divertidas, 88 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 porque este vai ser o melhor escritório do país. 89 00:05:55,897 --> 00:05:59,525 Esqueçam o imobiliário. Não haverá um escritório como este. 90 00:05:59,609 --> 00:06:04,697 Primeiro, e talvez o mais importante, aqui vai haver um bar com 3,65 metros. 91 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 - Não é o mais importante. - O mais importante? 92 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 Álcool nas paredes. 93 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 Abre depois das 18h00. 94 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 - Ou se vendermos uma casa. - Em vez do sino, bebemos shots. 95 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Está bem. Vendam casas. 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 Esta parede é muito fixe. 97 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Vamos fazer uma parede com várias TV Samsung 98 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 com molduras vintage. 99 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Candelabros enormes e incríveis. 100 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 Até este poste vai ter um design fantástico com luzes. 101 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 E terá um banco na base. 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 Vamos ter uma mesa de bilhar. 103 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 - Haverá shuffleboard, jogos arcade… - O quê? 104 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 - Vamos ter uma jukebox. - Para recuperar o dinheiro. 105 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 Também teremos uma cabina de DJ no canto. 106 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 Isto é tão exagerado que é difícil imaginar. 107 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 Todas as coisas que o Jason vai incluir não estariam no meu escritório. 108 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Não sei se vamos trabalhar muito. 109 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 As pessoas não vão para o escritório para brincar. 110 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 Ele sempre teve um Complexo de Napoleão. 111 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 Aqui haverá quatro filas de quatro secretárias, 16 secretárias. 112 00:07:09,887 --> 00:07:13,850 Agora, somos dez, ou seja, poderemos contratar mais pessoas. 113 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 Haverá mais pessoas. 114 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Há uma data de conclusão? 115 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 - Em breve. - Vamos terminar rápido. 116 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 Espero que estejam empolgadas. 117 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 Não há mais agências a investir dinheiro nos agentes. 118 00:07:26,863 --> 00:07:31,909 Estão todas a reduzir escritórios e a despedir pessoas pelo país. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 Já estamos a lidar com adversidades. 120 00:07:34,579 --> 00:07:38,958 Peço-vos que façam mais dinheiro para a agência, que se esforcem mais. 121 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 Temos de superar as taxas de juro altas, o novo imposto sobre mansões, 122 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 os decretos que restringem a construção nas Hills, 123 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 o facto de termos perdido cerca de 30 % no volume de luxo nos últimos… 124 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Desculpa. 125 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Sim. 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Não é boa altura para pedir um aumento na comissão? 127 00:07:57,685 --> 00:08:01,856 - É isto que vamos fazer. - Não, a nossa comissão vai piorar. 128 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Pois! 129 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 E quero que fiquem empolgadas com o escritório novo. 130 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 Não quero ver-vos tristes. 131 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 Não, a sério, estamos entusiasmadas, mas é muita pressão. 132 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 Estamos a assimilar tudo e a interiorizar que a fasquia está muito elevada. 133 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 - Olá, querido! - Olá! 134 00:08:20,541 --> 00:08:21,459 Olá! 135 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 Se o escritório não ficar pronto a tempo, falem com ele. 136 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 Eu pedi ao Romain para vir para tirar medidas 137 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 para ver se há espaço para um berçário ou assim. 138 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 Para a Heather, para mim, para a Bre… 139 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 - Sim. - Mary! 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 - Não. - Não? 141 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 - Não percebeste? - Não? Não ouviste bem. 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 Ele não percebeu, mas ela sim. 143 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 - Tu… - O quê? 144 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 Meu Deus! 145 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 Foi difícil! 146 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 Boa! 147 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 - Meu Deus! - Agora é sim? 148 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 - Caramba! - Céus! 149 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 - Não somos muito perspicazes. - Meu Deus! 150 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Precisamos de um sino, Jason! 151 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 Obrigada por nos contarem. 152 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 Pensámos que íamos fazer um grande anúncio hoje. 153 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Roubaste-lhes o dia, Mary! 154 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 - Pois foi! - Desculpem! 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 - Estamos muito felizes por vocês. - Obrigada! 156 00:09:21,352 --> 00:09:24,480 Jason, quem diria que os bebés te faziam sorrir assim? 157 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 - Dois frozés. - Que bom. 158 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 - Olá! - Vejam quem ela é. 159 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 O que se passa? Tiro as luvas? 160 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 Soube que a conversa que tive contigo nos meus anos chegou à Bre. 161 00:10:16,365 --> 00:10:20,953 A Bre estava muito chateada, porque achava que ainda falavam mal dela, 162 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 o que não é verdade. 163 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 Eu nunca disse que ainda falavam mal dela. 164 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 Quando contei a conversa que tivemos à Bre, 165 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 o meu objetivo era tirar o foco de ti. 166 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 - Não te zangues com a Chelsea. - Zanga-te com todos? 167 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 Não. 168 00:10:36,969 --> 00:10:41,974 Eu disse-te aquilo porque confiava em ti e, agora, tenho de explicar a todas 169 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 porque sou a porta-voz delas, a dizer isto e aquilo, 170 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 porque tu falaste do assunto que é sensível para a Bre. 171 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 Não achei que fosse segredo. 172 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 Quando isto tudo começou entre mim e a Bre, 173 00:10:56,238 --> 00:11:01,494 porque não lhe disseste que a Chelsea não é a única que pensa assim? 174 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 - Mesmo em Palm Springs… - Só soube no teu aniversário. 175 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Que todos falavam disto. 176 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - Foi novidade para mim. - Não sabias? 177 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Amanza, tu não sabias? 178 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 - Não, eu nunca… - Isso é mentira. 179 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 Tu sabias, porque todas… 180 00:11:14,965 --> 00:11:16,425 Se eu te olho nos olhos 181 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 e digo que não sabia… - Querida. 182 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 Não me olhes nos olhos e digas que estou a mentir. 183 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Tu sabias. 184 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 Nós pesquisámos a Bre no Google. 185 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 - Desculpa. - Estás a alucinar. 186 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 - Não, a sério. - Pesquisas no Google? 187 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Como sabias da situação dela? Já sabias. 188 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Como sabia que a Bre tinha um filho do Nick Cannon? 189 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 Sim. 190 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 Como sei que estamos em fevereiro? 191 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Tu sabias que outras pessoas pensavam como eu. 192 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 A Chelsea está chateada por ter cavado um buraco 193 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 e por agora ter de sair dele. 194 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 E uma forma de sair do buraco 195 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 é atirar terra para outras pessoas para conseguir subir. 196 00:11:57,883 --> 00:12:00,511 Foi nisso que te meteste quando te juntaste à família. 197 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 E, desde que chegaste, tem havido muito drama. 198 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 Não tens de te sentir parte da família, Chelsea. 199 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 Não somos uma família. Eu não me teria juntado a vocês. 200 00:12:09,395 --> 00:12:11,814 Primeiro, porque eu sei quem é a minha família. 201 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 Que sorte! 202 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 E não envolve assinar um acordo a dizer: "Faço parte do Oppenheim Group." 203 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Isso não significa que são da minha família. 204 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 - Eu queria ajudar-te. - Eu desabafei contigo. 205 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 - Tu pioraste as coisas. - Não era a minha intenção. 206 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 Acho que ela não entende as consequências das ações dela. 207 00:12:27,788 --> 00:12:32,251 Acho que a Amanza odeia conflitos e, ao evitar conflitos, 208 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 ao evitar responsabilizar-se pelo que disse, 209 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 afeta outras pessoas. 210 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 Causa drama enquanto tenta estar fora dele. 211 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 Temos muita dificuldade em ser honestos no nosso escritório. 212 00:12:47,057 --> 00:12:52,521 E tu tentas ser aquela que une toda a gente. 213 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 Mas, nas costas, dizes: "Ela é uma cabra." 214 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 A questão é que eu nunca disse que estava numa posição neutra. 215 00:12:59,195 --> 00:13:01,572 Todos dizem que sou a intermediária, mas não sou. 216 00:13:01,655 --> 00:13:05,409 Eu escolho um lado quando acho que devo escolher. 217 00:13:05,493 --> 00:13:09,955 Eu achei que criaste confusão, já te conheço bastante bem. 218 00:13:10,039 --> 00:13:14,710 E, depois, senti que, em relação à Nicole, não sabia qual era a tua opinião. 219 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 Eu disse-lhe que ela começou. 220 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 E disse a todas para pararem de fazer acusações. 221 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Eu acho que fui honesta. 222 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 Parece que mudas de opinião conforme te dá jeito, 223 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 mas depende com quem falas, porque quando falas com a Emma, 224 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 dizes: "Se calhar a Nicole agiu mal." 225 00:13:29,558 --> 00:13:34,480 É muito difícil confiar que tudo o que as pessoas dizem 226 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 é totalmente verdade, caso contrário, não seria fácil mudar de opinião. 227 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 Às vezes, tu confundes-me. A sério. 228 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Não é confuso. - Estou confusa. 229 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 A última coisa que quero é estar numa situação 230 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 em que alguém nega algo que eu sei que disse. 231 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 Quando viemos aqui, hoje, 232 00:13:50,621 --> 00:13:57,294 e tu achaste que eu criei confusão e prejudiquei outras pessoas, 233 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 como é que o que acabaste de dizer não é a mesma coisa? 234 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 Ou não queres saber? 235 00:14:04,218 --> 00:14:05,219 Eu tento. 236 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Não quero saber. 237 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 Não quero mesmo. 238 00:14:09,598 --> 00:14:14,728 Acho que esta conversa trouxe ao de cima algumas coisas que talvez não sabias. 239 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 E sabes que mais? 240 00:14:15,729 --> 00:14:19,567 Quando as pessoas pedem informações, não fales por meias-palavras. 241 00:14:19,650 --> 00:14:23,946 Ou diz tudo ou não digas nada. Isso facilita as coisas. 242 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 - Facilita? - Sim. 243 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 - Está ajudar-te com a Bre? - Não te metas. 244 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Então, também não te metas. 245 00:14:30,953 --> 00:14:33,914 Eu não me meto na vida dos outros. Só na minha. 246 00:14:33,998 --> 00:14:35,165 Não se nota. 247 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 CÃO DA CHRISHELL 248 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 Olá. 249 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 Olá! Meu Deus! 250 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Estás tão gira. 251 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Trouxe um cesto com mantas. 252 00:15:11,493 --> 00:15:13,287 - O que é isto? - Olá! 253 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 - É cor-de-rosa! Emma! - Trouxeste chinelos e coisas fofas! 254 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Acabei de descobrir que preciso de ser operada, 255 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 porque tenho um quisto enorme no meu ovário. 256 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 Se rebentasse, podia ter de remover o útero. 257 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Que fofa! 258 00:15:32,514 --> 00:15:34,600 - E adoro o cesto. - Podemos usá-lo. 259 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 - Onde o arranjaste? - Põe coisas da Gracie aí. 260 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 - Vela de framboesa. - Vamos acendê-la. 261 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 Adoro conseguir ver… Estou a ver o teu rabo. 262 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 Desculpa! 263 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 Tentei acender a vela com uma vela, mas falhei. 264 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 Já acendi a vela. Pronto. Toma o cartão e uma foto do meu rabo. 265 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 Que boa amiga! 266 00:16:00,042 --> 00:16:04,838 "Gosto muito de ti e quero que saibas que estarei sempre aqui para ti 267 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 até sermos velhinhas e vivermos num lar 268 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 a fazer desafios com vinho. 269 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 Adoro-te muito, melhor amiga." 270 00:16:15,891 --> 00:16:17,226 - Adoro-te. - Adoro-te. 271 00:16:17,309 --> 00:16:21,522 Obrigada. Foste uma querida. Isto fez-me sorrir e rir. 272 00:16:24,483 --> 00:16:29,196 Esta amanhã, assustei-me porque acordei 273 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 e havia líquido e tudo. 274 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Liguei à médica, em pânico. 275 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 Ela disse que o quisto no ovário está a desequilibrar o meu corpo todo. 276 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 - Está a descontrolar as minhas hormonas. - Pois. 277 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 Sinto que estou mais impaciente. 278 00:16:43,293 --> 00:16:46,922 Sinto-me mais irritadiça e passo-me facilmente com as pessoas. 279 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 E eu não sou assim. 280 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Sinto que tenho muitas expetativas… 281 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 Não sei. 282 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Sinto que ponho muita pressão em mim 283 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 para fazer tudo bem 284 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 e, nestas situações, é difícil, 285 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 quando lidamos com problemas na nossa vida. 286 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 Todos os dias, há alturas em que fico desiludida 287 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 por ter reagido de certas formas e assim. 288 00:17:16,410 --> 00:17:19,538 Não me quero passar com as pessoas. Não quero ser… 289 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 Às vezes, quando eu… 290 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 Enfim. 291 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 Às vezes, passo-me com alguém, e penso: "Foda-se!" 292 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 Fico sempre a pensar nisso. 293 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 Não consigo dizê-lo. 294 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 O quê? 295 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 Quero sentir que os meus pais têm orgulho em mim. 296 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 - Foda-se! Desculpa. Não quero chorar. - Não! 297 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 - Não te sintas mal! - Está bem. 298 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 Desculpa. 299 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Não. 300 00:18:00,788 --> 00:18:03,874 Vou cobrir-me contigo para ficarmos mais juntinhas. 301 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Pronto. Eles estão orgulhosos de ti. 302 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Estou só stressada. 303 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Claro que sim. 304 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Sem dúvida que estão orgulhosos de ti. 305 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 Eu matava para ter uma filha como tu. 306 00:18:20,224 --> 00:18:22,601 A última vez que estive num hospital… 307 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 … foi quando a minha mãe morreu, por isso, lidar com isto 308 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 põe tudo em perspetiva. 309 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Não tenho os meus pais. 310 00:18:34,404 --> 00:18:37,658 Todas as coisas que aconteceram desde que eles morreram, 311 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 gostava que eles tivessem visto 312 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 e gostava de saber o que diriam. 313 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 Nunca duvides 314 00:18:59,555 --> 00:19:03,600 que és mesmo a melhor pessoa possível. 315 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 Isso não é verdade. 316 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 Dá que pensar. 317 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 Os teus pais estão orgulhosos de tudo o que conseguiste, 318 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 da mulher que és, de tudo. 319 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 Não sei. 320 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 Fico sempre a pensar: "Não mudes." 321 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 Seria uma desilusão para a minha família. 322 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 Desculpem. 323 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 Vamos fazer a posição do cão a olhar para baixo. 324 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 Expirem, desçam. 325 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Merda! Vou rebentar o implante. 326 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 Cotovelos junto as costelas. 327 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Sinto que vão rebentar. 328 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Não. Vamos lá. 329 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 Para cima e contraiam a pélvis. 330 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Isto vai soltar a lombar. 331 00:20:12,252 --> 00:20:14,296 E a pele da minha cara. 332 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 Vai descair! 333 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 O meu botox está a sair! 334 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 Posição da Lua Crescente. Dobrem ligeiramente o joelho de trás. 335 00:20:22,221 --> 00:20:23,972 Expirem, Guerreiro Dois. 336 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 Sempre gostei de hot yoga, mas desde que engravidei, 337 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 estou a focar-me na minha saúde física e mental, 338 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 por isso, esta sessão com a Amanza era o que precisava. 339 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 Dedos grandes a tocarem-se. 340 00:20:37,903 --> 00:20:40,906 Podíamos ter um estúdio de ioga no escritório novo. 341 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Acho que é o que falta. 342 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Sim. 343 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 Achas que ele está nervoso com o dinheiro que gastou? 344 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 Não parece. 345 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 Mas ele nunca seguiu as regras. Ele tem sempre sucesso, mas… 346 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 O Jason nunca nos ouve. 347 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 Namaste. 348 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 - Namaste. - Namaste. 349 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 À paz no escritório. 350 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 Que ninguém se meta nas vidas dos outros. 351 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 - Olá! - Olá, querida. 352 00:21:30,539 --> 00:21:31,498 Como estás? 353 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 Estou bem. 354 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 E então? 355 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 Acho que temos de falar. 356 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 - Céus! Sobre quê? - Tenho um problema contigo. 357 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 - Muito obrigada. - Saúde! 358 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 - De nada! - Estamos a precisar. 359 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 Na festa, na outra noite, 360 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 a Bre falou comigo e estava chateada. 361 00:21:50,350 --> 00:21:55,397 Pelos vistos, a Amanza disse-lhe que tu disseste que foste a porta-voz 362 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 e que disseste o que todas pensávamos sobre relação da Bre. 363 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Referia-me a todos no escritório, exceto a Mary. 364 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 Antes de ela começar a trabalhar, 365 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 acho que todos pensámos que era uma situação invulgar. 366 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 Eu fui quem mais falei e fui a mais sincera. 367 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 A Amanza também falou nisso. 368 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 - Certo. - Certo. 369 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 Eu confrontei-a sobre isso. Perguntei-lhe de que lado estava. 370 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 É uma boa pergunta. 371 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 Está do lado de tudo, de todos? Qual é a cena dela? 372 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Tenho de chegar ao teu nível de Mary Feliz Namaste. 373 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 No outro dia, falei com a Chelsea 374 00:22:36,188 --> 00:22:41,068 e ela está furiosa por eu ter dito à Bre que ela se sentia uma mensageira. 375 00:22:41,818 --> 00:22:44,780 Ela disse: "Tu não me ajudaste, pioraste as coisas. 376 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 Só crias confusões, não te metas na vida dos outros." 377 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 Que mal-educada. 378 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 Somos todas amigas. 379 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 Ela sabe que ninguém fala sobre a Bre. 380 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 Podia ter dito isso à Bre. 381 00:22:57,709 --> 00:23:01,922 Ela podia ter dito: "Tenta pôr-te no lugar da Chelsea." 382 00:23:02,005 --> 00:23:03,507 Mas, em vez disso, disse: 383 00:23:03,590 --> 00:23:07,677 "Andam a falar mal de ti e ninguém te diz nada." 384 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 Sinto que há muita confusão. 385 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Queres dizer que há um denominador comum? 386 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Ambas sabemos que a Amanza está a armar confusão. 387 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 Ela está a bisbilhotar. 388 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 Se quer bisbilhotar, tem de ter os factos. 389 00:23:21,149 --> 00:23:26,446 Não sei que informação se está a perder, mas está a correr muito mal. 390 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 Achas que me esforço demasiado para mediar as situações? 391 00:23:31,118 --> 00:23:35,122 Acho que é a tua maneira de ser. Tu não crias confusões. 392 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 Eu acho que queres ajudar as pessoas, és querida. 393 00:23:38,917 --> 00:23:44,089 Sei que não queres piorar, mas com estas raparigas e todos os dramas, 394 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 é uma teia de loucura. 395 00:23:47,801 --> 00:23:51,805 - E, assim que entras nela, não há saída. - É difícil tentar ser amiga de todos. 396 00:23:51,888 --> 00:23:56,393 Mas também é difícil não dizer nada quando sou amiga de todos. 397 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 Ela está sempre a saltar da Nicole para a Chrishell. 398 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 - Isso confunde-me. - De que lado está? 399 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 Quais são os valores dela? 400 00:24:06,445 --> 00:24:10,740 Tanto diz uma coisa sobre a Nicole, como a seguir… 401 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 "Meu Deus, querida, adoro-te!" 402 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 Parece uma panqueca, sempre a virar, não gosto disso. 403 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 - Pois é. - Sim. 404 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 Prefiro waffles. 405 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 Ela fala de maldade, bullying e de tentar manter-se neutra, 406 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 mas ela faz a mesma coisa da qual acusa os outros. 407 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 O que é pior, porque isso faz dela uma hipócrita. 408 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 É curioso que a pessoa que esteja sempre a dizer para pararmos 409 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 esteja a causar problemas. 410 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 Nunca mais tento ajudar, 411 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 porque não é recíproco, não me entendem e interpretam-me mal. 412 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 E não melhora as coisas, por isso, lição aprendida. 413 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 Estou farta. 414 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 Acho que fazes bem. 415 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 Eu adoro-as a todas, mas que se entendam. 416 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 ESCRITÓRIO NOVO DO GRUPO O 417 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 - Então? - Tudo bem? 418 00:25:19,434 --> 00:25:21,937 - Como vai isto? - Quero mostrar-te coisas. 419 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 - O chão já está. - Ficou bem. 420 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 Vamos deixá-lo adaptar-se durante algumas semanas. 421 00:25:27,192 --> 00:25:31,655 - Qual é o preço por metro quadrado? - Cerca de 137,5 dólares. 422 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 Vem em placas de 1,80 m, de 1,20 m e de meio metro 423 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 e eu não posso usar as de meio metro nem de 1,20 m, 424 00:25:37,452 --> 00:25:38,954 porque vai ficar em ziguezague. 425 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 - Vais usar uma de cada três placas? - Sim. 426 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 Não é 137,5 dólares por metro quadrado, vais gastar uns 275 dólares assim. 427 00:25:45,669 --> 00:25:49,756 - Talvez 220 dólares por metro quadrado. - Podias ter escolhido outra madeira. 428 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Eu sei, mas adoro esta. 429 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 Isto aqui custou quase 100 mil dólares. 430 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 O meu Range Rover custou isso. 431 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 Mas é a peça central do escritório. 432 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 Não está no centro. 433 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 Não vamos poupar dinheiro ali. Vai ficar espetacular. 434 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 Tu não queres poupar dinheiro. Diz algo onde queres poupar. 435 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 Vou poupar dinheiro aqui. 436 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 Em vez de uma lareira a gás, vamos pôr tipo um humidificador. 437 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 - Sai vapor e parece uma fogueira. - Sim. 438 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 Vai ficar 10 mil em vez de 15 mil. 439 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 É uma forma estranha de dizer que estás a poupar. Qual é o orçamento? 440 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 - Quando acabarmos, 1,5 milhões. - Não quero ouvir isso. 441 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 É mais de 50 % acima do orçamento. 442 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 Para pagar este escritório, 443 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 as agentes terão de faturar mais 80, 100 milhões, este ano, 444 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 e isso é muito acima daquilo que esperamos que façam. 445 00:26:40,015 --> 00:26:44,686 Até ver as vendas, vou estar ansioso e, sinceramente, um pouco irritado. 446 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 Não podemos não gastar 75 mil naquilo 447 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 e 10 mil naquela lareira da treta? 448 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 Só quero acabar isto. 449 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 Sim, mas eu só vejo imóveis de 5 milhões e um imóvel de 8 milhões. 450 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 É o que precisamos para pagar estas coisas. 451 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 Este escritório vai ajudar-nos a vender casas. 452 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 Acho que o Brett está a exagerar. 453 00:27:06,291 --> 00:27:11,212 Dupliquei o orçamento em todos os projetos que fiz com ele. 454 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 Sabes que mais? 455 00:27:12,589 --> 00:27:17,969 Quando este escritório ficar espetacular, eu sei que lhe vou dizer: "Eu disse-te." 456 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 E ele vai dizer que a ideia foi dele. 457 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 Espera até veres a mesa de bilhar e o bar! 458 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 - Quanto custa a mesa de bilhar? - 40 mil dólares. 459 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 - Meu Deus! - Vamos poder jogar. Vai ser fixe. 460 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 Meu Deus, vou dar-te um murro! 461 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 Seria possível arrendar isto e poupar um milhão de dólares, certo? 462 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 - Ou já não há volta a dar? - Não quero fazer isso. 463 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 Estamos prestes a perder todas as nossas comissões de compra, 464 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 o volume que as agentes estão a fazer desceu 50 %. 465 00:27:47,457 --> 00:27:51,378 Estamos a perder compradores. Porque achas que isto estava disponível? 466 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 Alguém faliu! E nós vamos fazer três escritórios num ano. 467 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 Mais de 2,5 milhões dólares. Como achas que isso é boa ideia? 468 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 Sabemos que o mercado vai melhorar, por isso, porque não expandir já 469 00:28:01,930 --> 00:28:04,307 para estar tudo pronto quando o mercado melhorar? 470 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 As outras agências estarão dois anos atrás de nós. 471 00:28:07,018 --> 00:28:09,479 Não estou preocupado. Somos mais inteligentes. 472 00:28:09,562 --> 00:28:11,898 Vai correr bem. O escritório ficará brutal. 473 00:28:11,981 --> 00:28:14,609 Foi pensado. Vai correr tudo bem, prometo-te. 474 00:28:14,693 --> 00:28:16,027 Tens de alinhar, mano. 475 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 Temos de ser uma equipa. 476 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 E éramos, mas fizeste uma estupidez. Tens de parar. 477 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 Não é uma estupidez. 478 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 Jay, sem dúvida que é. 479 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Não estás a ser racional. 480 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 Acho que passaste o ponto em que eu confiava em ti cegamente. 481 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 Mano, estou aqui todos os dias a montar este escritório 482 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 e tu chegas e começas a queixar-te de quanto custa. 483 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 Porque mais ninguém faz isso. Tu fazes o que queres. 484 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 Então, projeta tu aquela merda! 485 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 Posso projetar aquilo por um oitavo do preço. 486 00:28:45,932 --> 00:28:49,018 - Então, faz isso. - Não. Estou farto de ti. 487 00:28:52,897 --> 00:28:56,609 Vou gastar 100 mil dólares no sistema de audiovisual, já agora. 488 00:28:56,693 --> 00:28:58,403 Já paguei a entrada. 489 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 Legendas: Ruben Oliveira