1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 嗨 能再给我们三杯龙舌兰吗? 也许得四杯 四杯好吗? 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,182 布莉 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,560 -你是要喝我的酒吗? -好吧! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 当你恼火到不喝酒… 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 是啊 不 我不行… 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 布莉?我们能聊两句吗? 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,276 当然 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,239 我要把这块冷牛排吃掉 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,701 因为我知道 我肚子里的龙舌兰需要食物来吸收它 10 00:00:37,620 --> 00:00:41,374 很明显 我们一开始 就出了问题 责任在我 11 00:00:41,458 --> 00:00:45,378 我想向你道歉 因为我之前的态度充满了敌意 12 00:00:45,462 --> 00:00:49,591 我真心诚意地想跟你说 我很抱歉发表了那些观点 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 对 14 00:00:50,592 --> 00:00:56,139 但我想向你敞开心扉 重新开始 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,518 看看我们能不能好好相处 这是我之前没能给你的态度 所以… 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 你究竟为什么会决定要道歉? 17 00:01:06,066 --> 00:01:09,694 我妈妈总会是:“如果你没什么 好听的话可说 那就什么都别说” 18 00:01:09,778 --> 00:01:13,740 之前有太多次 我没有好听的话可说 但我还发表了一些见解 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 我想告诉你 20 00:01:15,366 --> 00:01:18,536 你不用担心我或者任何人 21 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 会再提起这个话题 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,419 我觉得我们涉及到了很多因素 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 我和阿曼扎一起预展了一套房子 24 00:01:29,380 --> 00:01:35,095 另外…在她的“阿曼扎 想努力支持每个人”的对话中 25 00:01:35,178 --> 00:01:39,641 她说你觉得自己像是个信使 26 00:01:39,724 --> 00:01:43,436 你把别人想说但没有说的 关于我的那些话说了出来 27 00:01:44,604 --> 00:01:46,606 我想知道究竟有没有人在嚼舌根 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 你认为最近有人在嚼舌根吗? 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 阿曼扎的话听起来感觉很… 30 00:01:53,863 --> 00:01:56,407 -还有人在嚼舌根?谁? -她不肯说 31 00:01:56,491 --> 00:01:59,786 我说切尔西觉得自己是个信使 32 00:01:59,869 --> 00:02:03,581 她觉得自己是 唯一一个有胆量说出那些话的人 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 然后布莉说:“还有谁?” 而我就… 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 但你知道还有谁吗? 35 00:02:08,002 --> 00:02:11,673 我知道切尔西 在她的生日派对上跟我说过些什么 36 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 她说是谁了吗? 37 00:02:12,924 --> 00:02:15,718 但她有说其他人在说 在想… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 但其他人可能是任何人 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,724 我说的只是大家所有人的想法 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 这是他们分别亲口跟你说的吗? 41 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 -每个人 除了玛丽… -玛丽不…好吧 42 00:02:27,021 --> 00:02:28,898 …聊到了她的状况 43 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 所以当我看到艾玛 看到克里谢尔 建立了如此亲密的关系时 44 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 我就想:“我希望这是 建立在透明坦诚之上的” 45 00:02:36,531 --> 00:02:40,702 我算是当了坏人 把大家心里想的话都说了出来 46 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 那是过去的事了 47 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 现在没有人对她评头论足了 48 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 但在我们认识她之前… 49 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 每个人都说三道四过 50 00:02:51,212 --> 00:02:52,839 我要说的是 51 00:02:52,922 --> 00:02:54,716 当你来到公司时 52 00:02:54,799 --> 00:02:56,426 大家开始认识了解你 53 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 然后开始基于 对你的了解形成了自己的观点 54 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 所以没人还在嚼舌根了? 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 -据我所知 没有了 -好的 56 00:03:06,394 --> 00:03:09,647 我听到的消息太少 我都在想:“你们喜欢她? 57 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 行吧” 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 我都有点厌倦了 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 因为我觉得 该死 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,615 也许如果大家说了 61 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 那我说的那些话也不会显得太恶毒了 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 我会想:“你们这些家伙 你们现在都改口了! 63 00:03:25,038 --> 00:03:29,876 谢谢你们把我丢在这儿啊 我以为我们的想法都一样呢” 64 00:03:31,669 --> 00:03:34,881 我的问题是 你还和之前的感觉一样… 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,341 -关于你的情况? -是的 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,593 我的朋友们做的事 我不是每件事都赞同 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 但我也没有要求你赞同啊 68 00:03:40,386 --> 00:03:43,765 那你的意思是说你希望我改变 对你的这种情况的看法 让我们能… 69 00:03:44,432 --> 00:03:45,266 不是 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 那你的意思是什么? 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 我不确定我真的可以放下过去 72 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 因为我觉得你的话是发自内心的 73 00:03:51,731 --> 00:03:55,235 我不是想能倒回去 或者说我没说过那些话 74 00:03:55,318 --> 00:03:56,569 我确实说了一些话 75 00:03:58,655 --> 00:04:00,073 我对此很抱歉 76 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 我听到了 也非常感激你的道歉 77 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 我觉得要和一个 对我的情况有着旗帜鲜明的 78 00:04:10,166 --> 00:04:13,086 个人看法的人冰释前嫌是很困难的 79 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 我真的不确定我能不能放下过去 80 00:04:32,230 --> 00:04:37,652 《日落家园》 81 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 我们去隔壁吧 我想给你们看点东西 82 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 (奥本海姆集团 房地产) 83 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 我们有些激动人心的东西 要给你们看 84 00:05:04,846 --> 00:05:06,889 天啊 85 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 这就是新的办公室 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 -这里太棒了 各位! -好大啊! 87 00:05:14,897 --> 00:05:17,317 这里…这里好光明敞亮! 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 (艾玛) 89 00:05:19,193 --> 00:05:22,530 十年前 我们成立了隔壁那间办公室 90 00:05:22,613 --> 00:05:26,242 我们从没想过我们会这么成功 或者你们大家会那么成功 91 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 我们本来也可以再在那个办公室 待上八年的 但你们想要更多 92 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 你们想要更大更好的 这就是我们给提供的 93 00:05:32,498 --> 00:05:34,167 我们也希望能得到你们的回馈 94 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 我非常喜欢杰森把它算在我们头上 95 00:05:39,630 --> 00:05:42,008 让我们觉得 自己真的需要贡献出自己的力量 96 00:05:42,091 --> 00:05:44,635 让我们可以一起 帮忙为他的成人乐园买单 97 00:05:45,219 --> 00:05:48,431 现在正值时艰 我们现在真的很需要大家加倍努力 98 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 以弥补这些支出 99 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 我来说点我们在 这间办公室正在做的有趣的事吧 100 00:05:52,477 --> 00:05:55,813 因为这将会成为全国最顶级的办公室 101 00:05:55,897 --> 00:05:56,981 不局限于房地产业 102 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 没有任何一间办公室会有这间这么酷 103 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 首先 也许是最重要的一点 104 00:06:01,486 --> 00:06:04,697 就是在我现在站的位置 会有一个超大的3.7米的吧台 105 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 -这不是最重要的 -最重要的? 106 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 酒放在嵌入式壁柜里 107 00:06:08,534 --> 00:06:10,244 每天下午6点后开放 108 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 -或者如果有人卖出了一套房 -我们不再摇铃 我们干杯 109 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 好吧 卖出房子 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 这面墙超级酷 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 我们要做整面的三星框架电视墙 112 00:06:21,547 --> 00:06:22,632 用老式框架 113 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 超大超美的吊灯 114 00:06:25,301 --> 00:06:29,097 就连广告牌柱都会是 一个带灯光的疯狂设计 115 00:06:29,180 --> 00:06:31,557 后面还会有一圈长椅 116 00:06:31,641 --> 00:06:33,267 这里会有一张台球桌 117 00:06:33,351 --> 00:06:36,979 -我们会有沙壶球、街机… -什么? 118 00:06:38,147 --> 00:06:41,609 -我们还会放一台自动点唱机 是的 -我们就靠硬币回本了 119 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 角落那里还会有一个超酷的DJ台 120 00:06:45,113 --> 00:06:49,409 这太夸张了 很难理解 121 00:06:49,492 --> 00:06:53,287 杰森安排的所有额外的娱乐设施 我都不会放在我的办公室里 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 我不太确定能完成多少工作 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,793 大家去办公室 应该是工作而不是玩乐的 124 00:06:58,876 --> 00:07:03,381 他一直都有一点点拿破仑情结 125 00:07:03,464 --> 00:07:09,804 最重要的是 这里会有一个空间 放四排办公桌 每排四张 16张桌子 126 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 现在我们是十个人 127 00:07:11,180 --> 00:07:13,850 也就是说奥氏集团有可能会增员 128 00:07:13,933 --> 00:07:15,184 我们会有更多的人 129 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 有预计的竣工日期吗? 130 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 -很快 它看起来会… -对 比看起来会更快 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,943 希望你们都很开心 132 00:07:24,026 --> 00:07:26,779 现在已经没有哪家经纪公司 在经纪人身上花钱了 133 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 所有经纪公司都在合并办公室 134 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 裁员 全国都是如此 135 00:07:31,993 --> 00:07:34,495 我们已经在面对逆风时期了 136 00:07:34,579 --> 00:07:37,623 现在我要要求大家为公司赚更多的钱 137 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 加倍努力工作 138 00:07:39,041 --> 00:07:42,420 我们必须克服高利率和新的豪宅税 139 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 克服好莱坞山严苛的开发限令 140 00:07:45,339 --> 00:07:50,136 克服我们已经损失了的 大约30%的豪宅销售额… 141 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 抱歉! 142 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 是啊 143 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 所以现在应该 不太适合要求涨佣金分成哦? 144 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 这就是我们正在做的 145 00:07:58,936 --> 00:08:01,856 不 我们的佣金分成会降低! 146 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 对! 147 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 我希望你们也能对新办公室感到雀跃 148 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 我不想当让大家不开心的人 149 00:08:07,111 --> 00:08:10,573 不 我们真的非常兴奋 但显然这压力太大了 150 00:08:10,656 --> 00:08:16,078 我们正在绞尽脑汁思考 因为我们知道要达成的标准更高了 151 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 -嘿 宝贝! -嘿 宝贝! 152 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 嘿! 153 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 如果办公室没有按时竣工 154 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 -你可以找那个人聊聊 -做得好! 155 00:08:25,171 --> 00:08:28,174 我想让罗曼来量点东西 156 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 看看有没有空间 能加一个育婴室之类的 157 00:08:32,303 --> 00:08:33,971 让希瑟、我、布莉… 158 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 -是的 -玛丽! 159 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 -不 -不? 160 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 -你没听懂? -没有?你错过了那个部分 161 00:08:43,022 --> 00:08:44,732 是的 他没听懂 她听懂了! 162 00:08:44,815 --> 00:08:46,943 -等等 你有话要说… -什么? 163 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 天啊! 164 00:08:51,822 --> 00:08:53,157 他们反应得够久的! 165 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 太棒了! 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,206 -天啊! -现在确定了? 167 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 -我靠! -天啊! 168 00:09:01,749 --> 00:09:05,461 -我们不是最聪明的团队! -我的天呐! 169 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 我们需要摇铃 杰森! 我们需要摇铃! 170 00:09:09,715 --> 00:09:11,467 谢谢你们和我分享 171 00:09:11,551 --> 00:09:14,095 我们以为我们今天有重大宣布 可是… 172 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 是啊 真会抢风头 玛丽! 173 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 -对吧? -对不起! 174 00:09:17,557 --> 00:09:20,393 -我们都非常替你俩开心 -谢谢! 175 00:09:21,477 --> 00:09:24,397 杰森 谁能想得到 宝宝会让你笑成那样? 176 00:09:39,620 --> 00:09:40,955 (日落广场) 177 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 -你的两杯冻玫瑰葡萄酒 -天啊 好棒 178 00:10:00,182 --> 00:10:02,101 -嗨! -看看小猫又带什么来了 179 00:10:05,980 --> 00:10:08,608 怎么了?我要把手套脱掉吗? 180 00:10:10,026 --> 00:10:16,282 我得知我们在我生日派对上的对话 传到了布莉耳朵里 181 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 布莉显然非常生气 182 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 因为她以为大家还在议论她 183 00:10:21,037 --> 00:10:22,913 但事实并非如此 而且… 184 00:10:22,997 --> 00:10:25,207 我从没说过大家还在议论她 185 00:10:25,291 --> 00:10:29,337 而且老实说 在我跟布莉说我们的对话内容时 186 00:10:29,420 --> 00:10:32,548 我更多的是想帮你消除一些负面压力 187 00:10:32,632 --> 00:10:35,926 -不要光生切尔西的气… -生所有人的气? 188 00:10:36,010 --> 00:10:36,886 那个…不是 189 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 我会跟你说是因为我信任你 190 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 结果现在我还得 和其他所有的姑娘们去解释 191 00:10:42,058 --> 00:10:46,562 我为什么要替她们发声 以及我为什么会说她们说了这些话 192 00:10:46,646 --> 00:10:50,733 就因为你大嘴巴告诉了布莉 一些她本来就很敏感的事情 193 00:10:50,816 --> 00:10:53,319 我不觉得那是个秘密 194 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 那布莉和我这件事刚开始的时候 195 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 你怎么没有勇敢站出来说 196 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 “嘿 布莉 有这种想法的 不止是切尔西一个人” 197 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 -即使在棕榈泉… -在你的生日派对之前 198 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 我都不知道别人也在说些有的没的 199 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 -那对我来说是个新消息 -你不知道? 200 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 阿曼扎 你不知道吗? 201 00:11:11,379 --> 00:11:13,547 -不 我从没听过… -撒谎 202 00:11:13,631 --> 00:11:16,425 -你知道的 因为大家… -如果我当着你的面 203 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 -告诉你我不知道… -宝贝 204 00:11:19,178 --> 00:11:21,555 …不要看着我跟我说我在撒谎 205 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 你是知道的 206 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 我们一起用谷歌搜过布莉和她的八卦 207 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 -抱歉 -这是你幻想出来的 208 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -我没有 就是没有 -用谷歌搜过? 209 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 你是怎么知道她的八卦的? 你之前就知道啦 210 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 我怎么知道布莉 和尼克·卡农有个孩子? 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 是的 212 00:11:36,404 --> 00:11:39,240 我怎么知道是二月的? 213 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 事实是你早就知道其他人有这种想法 214 00:11:44,078 --> 00:11:47,415 切尔西因为 她给自己挖了个坑感到很生气 215 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 现在她必须爬出来 216 00:11:49,500 --> 00:11:52,545 而让自己爬出坑的一种方式 217 00:11:52,628 --> 00:11:55,923 就是把别人的土填到自己的坑里 这样她就能站得稍微高一些了 218 00:11:58,008 --> 00:12:00,511 你加入这个大家庭时 就注定要面对这些 219 00:12:00,594 --> 00:12:03,764 而自从你加入了这个大家庭 我们就一直有不少闹剧 220 00:12:03,848 --> 00:12:06,600 你不必觉得 自己是这个大家庭的一员 切尔西 221 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 我们不是一家人 因为我是不会同意这种事的 222 00:12:09,395 --> 00:12:11,814 首先 因为我知道我的家人是谁 223 00:12:11,897 --> 00:12:13,524 -我的家人不是基于… -你真幸运! 224 00:12:13,607 --> 00:12:17,194 …签署了某个协议 写着“我加入了奥本海姆集团” 225 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 这并不代表大家就是我的家人 抱歉 226 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 -我以为我是在帮忙 -我是在向你倾诉! 227 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 -但其实你是搅起了浑水 越帮越忙 -那不是我的本意 228 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 我觉得她并不理解自己行为的后果 229 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 我觉得阿曼扎讨厌冲突 230 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 为了避免冲突 231 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 逃避为她自己说的话负责 232 00:12:36,088 --> 00:12:38,632 她在把其他人拖下水 233 00:12:38,716 --> 00:12:41,761 一边制造混乱 一边试图置身事外 234 00:12:42,553 --> 00:12:46,974 办公室里的诚实相待是个大问题 235 00:12:47,057 --> 00:12:48,851 你试图宣扬 236 00:12:48,934 --> 00:12:52,521 “我会成为那个 将大家凝聚在一起的人” 237 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 但你又在说:“她是个该死的婊子” 238 00:12:55,191 --> 00:12:59,111 但问题是 切尔西 我从没标榜过自己是和事佬 239 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 大家都在说: “你是中间人” 但我不是 240 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 如果我对某件事情感强烈 我会偏向一方或另一方的 241 00:13:05,493 --> 00:13:06,786 我觉得你是在添乱 242 00:13:06,869 --> 00:13:09,955 而我太了解你了 以至于没觉得你在添乱 243 00:13:10,039 --> 00:13:13,250 我觉得在妮蔻那件事上 244 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 我根本不明白你的立场 245 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 我告诉妮蔻是她引发了一切 246 00:13:16,587 --> 00:13:19,006 然后我跟其他所有人说 不要再恶言相向了 247 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 我觉得这很诚实啊 248 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 但感觉你确实像墙头草一样摇摆不定 249 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 只不过这要看你是在和谁说话 因为你在对着艾玛时 250 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 你说的是:“也许是妮蔻错了” 251 00:13:29,558 --> 00:13:34,480 要相信大家说的话是绝对的真相 252 00:13:34,563 --> 00:13:37,983 这是很困难的 否则也不会这么容易让人摇摆不定了 253 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 有时候我真的搞不懂你 真的 254 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 -这并不难懂 -我真的不懂 255 00:13:42,571 --> 00:13:44,824 我最不希望的就是看到 256 00:13:44,907 --> 00:13:48,828 别人否认 某些我确切知道他们说过的话 257 00:13:48,911 --> 00:13:50,538 我们今天来这里 258 00:13:50,621 --> 00:13:57,294 你觉得我在搅浑水 把别人拉下水 259 00:13:57,378 --> 00:14:00,840 那你刚刚说的话跟这有什么区别吗? 260 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 或者你根本不在乎? 261 00:14:04,218 --> 00:14:05,052 我尽量不去在意 262 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 我真没那么在意 263 00:14:08,389 --> 00:14:09,515 真的不在意 264 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 我觉得今天的谈话基本上突出了一些 265 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 也许你并不知道的事情 266 00:14:14,812 --> 00:14:15,646 另外你知道吗? 267 00:14:15,729 --> 00:14:19,441 别人找你打听消息时 不要说一半留一半 268 00:14:19,525 --> 00:14:23,946 要么说全 要么什么都别说 这样其实会让事情简单一些 269 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 -是吗? -是的 270 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 -那对你和布莉的事效果如何? -别他妈再多管闲事了 271 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 那也许你他妈也应该别再多管闲事了 272 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 我可没管别人的闲事 我就在管我自己的事 273 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 没看出来 274 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 你好啊 275 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 你好!天啊 276 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 你好可爱 277 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 我提着塞满毯子的篮子来了 278 00:15:11,493 --> 00:15:13,329 -这是什么? -你好! 279 00:15:14,288 --> 00:15:18,250 -是粉色的!艾玛! -是拖鞋和一些给人舒适的东西! 280 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 我刚知道我需要立刻做手术 281 00:15:21,921 --> 00:15:26,926 因为我的卵巢上挂着一个超大的囊肿 282 00:15:27,009 --> 00:15:30,846 如果它破裂的话 我可能会失去整个子宫 283 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 好可爱 284 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 -我好爱这个篮子 -我们可以把它利用起来 285 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 -你这个篮子是哪儿弄来的? -把格蕾丝的东西放进去 286 00:15:39,438 --> 00:15:42,524 -覆盆子蜡烛 -或许我们可以用那个点燃它 287 00:15:43,025 --> 00:15:46,403 我喜欢看着…你现在正在冲我露屁屁 288 00:15:46,487 --> 00:15:47,363 抱歉! 289 00:15:48,280 --> 00:15:51,533 我想用蜡烛引燃蜡烛 可是没成功 290 00:15:51,617 --> 00:15:55,245 你点蜡烛…好吧 这是你的卡片和漂亮的屁屁一瞥 291 00:15:55,329 --> 00:15:57,414 多好的朋友啊! 292 00:16:00,042 --> 00:16:01,418 “我非常爱你 心疼你 293 00:16:01,502 --> 00:16:04,838 此生不论面对任何人和事 我都会在你身边 294 00:16:04,922 --> 00:16:08,592 直到我们变成老太婆 一起住在疗养院里 295 00:16:08,676 --> 00:16:10,719 进行奶奶红酒大挑战 296 00:16:10,803 --> 00:16:13,222 爱你 你最好的闺蜜” 297 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 -我爱你 -我爱你 298 00:16:17,226 --> 00:16:21,522 谢谢 这真的很贴心 而且绝对有让我开怀大笑 299 00:16:24,483 --> 00:16:29,196 今天早上我很害怕 因为醒来时…有 300 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 你知道 有些液体什么的 301 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 我吓坏了 打电话给医生 302 00:16:33,283 --> 00:16:37,997 她说这个卵巢囊肿 打破了我整个机体的平衡 303 00:16:38,080 --> 00:16:41,041 -让我的荷尔蒙乱七八糟 -不 当然 304 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 我知道我变得越来越暴躁了 305 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 因为我能感觉得到 自己变得非常易怒 会冲别人发火 306 00:16:46,880 --> 00:16:48,966 我知道这不是我的本性 你懂吗? 307 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 我只是觉得我的期望值… 308 00:16:54,138 --> 00:16:55,931 我不知道 我真的不… 309 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 我觉得我给了自己很多压力 310 00:16:58,976 --> 00:17:01,228 总是想尽善尽美 311 00:17:01,311 --> 00:17:04,064 这些事情都让人很痛苦 312 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 要应对生活中各种各样的压力 313 00:17:07,609 --> 00:17:11,864 我每天都会对自己的应对方式 314 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 或者其他随便什么感到很失望 315 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 我不想对别人发火 316 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 我不想… 317 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 有时候 当我… 318 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 你懂的 我不知道了 319 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 如果我对别人发火 我会想:“该死” 你懂吗? 320 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 我一直有这种想法… 321 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 我不能说 322 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 什么? 323 00:17:42,102 --> 00:17:45,064 我想让我的父母为我感到骄傲 324 00:17:46,565 --> 00:17:48,817 -讨厌 抱歉 我不想哭的 -不! 325 00:17:49,651 --> 00:17:51,737 -别难过! -好的 326 00:17:52,488 --> 00:17:53,447 对不起 327 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 没事 328 00:18:00,788 --> 00:18:03,707 我要钻进毯子离你近点 329 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 好啦!你就是他们的骄傲 330 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 我只是压力好大 331 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 不 当然是这样 332 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 你百分之百是他们的骄傲 你说笑呢? 333 00:18:15,761 --> 00:18:19,181 我巴不得 能有个像你这样的女儿 合法的 334 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 我上一次去医院… 335 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 是我妈妈去世的时候 所以面对这次的健康恐慌 336 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 它让我看清了一切 337 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 我没有爸妈在身边 338 00:18:34,446 --> 00:18:37,658 他们不在了之后发生的所有事 339 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 你真的会希望 340 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 听听他们会怎么说 听听他们的想法 341 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 一秒钟都不要怀疑 342 00:18:59,555 --> 00:19:03,600 你真的已经是再好不过的人了 343 00:19:03,684 --> 00:19:05,352 好吧 不是这样的 344 00:19:06,478 --> 00:19:08,188 你知道的 你就是会想知道 345 00:19:08,272 --> 00:19:12,317 你爸妈在天上往下看 对你的一切成就都引以为豪 346 00:19:12,401 --> 00:19:14,153 他们以你为荣 347 00:19:14,236 --> 00:19:15,279 我不知道 348 00:19:15,362 --> 00:19:19,116 我总会在想:“不要变” 你明白吗? 349 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 感觉我会让家人失望 350 00:19:28,375 --> 00:19:29,293 对不起 351 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 (高温瑜伽) 352 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 我们现在做下犬式 353 00:19:53,233 --> 00:19:54,526 呼气 下降到一半 354 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 要命 我的假体要爆掉了! 355 00:19:56,361 --> 00:19:58,113 手肘在肋骨旁边 356 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 我觉得它们要爆了! 357 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 不 来吧 358 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 起来 收骨盆 359 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 这样可以放松你们的腰部 360 00:20:11,752 --> 00:20:14,296 还能放松我的脸皮 361 00:20:15,339 --> 00:20:16,673 让它往下垂! 362 00:20:16,757 --> 00:20:18,508 我的肉毒杆菌全要失效了! 363 00:20:18,592 --> 00:20:22,137 现在起身做新月式后膝稍微弯曲 364 00:20:22,221 --> 00:20:23,555 吸气 战士二式 365 00:20:24,056 --> 00:20:26,850 我一直很喜欢高温瑜伽 但自从怀孕后 366 00:20:26,934 --> 00:20:31,897 我一直在专心保养身心健康 367 00:20:31,980 --> 00:20:36,109 所以和阿曼扎的这次私教课 正是我现在需要的 368 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 好的 大脚趾并拢 369 00:20:37,861 --> 00:20:40,906 我觉得新办公室需要一间瑜伽室 370 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 这可能是他漏掉的东西 371 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 对 372 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 你觉得花了这么多钱 他会紧张吗? 373 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 看起来不像 374 00:20:49,414 --> 00:20:53,085 不过他一向不按常理出牌 他总能成功 不过… 375 00:20:53,168 --> 00:20:55,212 杰森什么时候听过劝? 376 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 合十礼 377 00:20:56,546 --> 00:20:58,298 -合十礼 -合十礼 378 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 愿办公室和平 379 00:21:00,342 --> 00:21:03,053 别管他妈的闲事 380 00:21:28,370 --> 00:21:29,579 -嗨! -嘿 亲爱的! 381 00:21:30,539 --> 00:21:31,498 你好吗? 382 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 我很好 383 00:21:33,250 --> 00:21:34,334 怎么了? 384 00:21:34,835 --> 00:21:36,545 我觉得我们应该谈谈 385 00:21:36,628 --> 00:21:40,173 -天啊 关于什么? -我对你有点意见 386 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 -非常感谢 -干杯! 387 00:21:42,843 --> 00:21:44,428 -不客气! -非常需要这个 388 00:21:45,012 --> 00:21:47,431 那天晚上的派对 389 00:21:47,514 --> 00:21:50,267 布莉跑来找我 挺让人生气的 390 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 阿曼扎显然跟她说过 391 00:21:52,477 --> 00:21:55,397 你说你是大家的代言人 392 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 说出了所有人对布莉的情况的想法 393 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 我指的是公司里的所有人 除了玛丽 394 00:22:02,237 --> 00:22:04,614 我觉得在她来公司之前 395 00:22:04,698 --> 00:22:09,036 也许所有人都觉得: “好吧 这种情况挺特别的” 396 00:22:09,119 --> 00:22:12,873 我是最直言不讳的 也是最公开透明的 397 00:22:12,956 --> 00:22:14,875 我觉得阿曼扎也挺直言不讳 398 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 -没错 -没错 399 00:22:16,293 --> 00:22:20,297 没错 我那天就是这么跟她说的 你的立场是什么? 400 00:22:20,380 --> 00:22:22,341 我觉得这是最大的问题 401 00:22:23,842 --> 00:22:26,511 哪边都支持 什么都掺一脚? 这就是你的风格? 402 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 我得快点达到你的境界 你的快乐玛丽合十礼 403 00:22:33,393 --> 00:22:36,104 我那天跟切尔西聊了一下 404 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 她非常生气我跟布莉说了 405 00:22:39,399 --> 00:22:41,276 她觉得自己像是信使的事 406 00:22:41,943 --> 00:22:44,780 她说:“你这不是帮忙 你让情况变得更糟了 407 00:22:44,863 --> 00:22:48,658 你是在搅浑水 所以别再管大家的事情了” 408 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 这很没礼貌诶 409 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 我们的关系都很好 410 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 她知道已经没人在八卦布莉了 411 00:22:56,041 --> 00:22:57,626 她本可以跟布莉说清楚的 412 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 她本可以说 413 00:22:59,002 --> 00:23:01,963 “你可以理解切尔西为什么会这么想” 414 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 但她却说 415 00:23:03,507 --> 00:23:07,677 “大家在对你说三道四 而且没人告诉你” 416 00:23:07,761 --> 00:23:11,098 我觉得发生了很多乱七八糟的事情 417 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 你是说它们都有一个共同点? 418 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 我们都知道阿曼扎在搅局 419 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 我觉得她在说长论短 420 00:23:17,521 --> 00:23:21,066 如果你要八卦 那也得有确切的事实根据 421 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 我不知道在传话的过程中 缺失了哪些部分 422 00:23:23,652 --> 00:23:26,863 但这话传得已经完全失实了 423 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 你觉得我调解时 是不是有点用力过猛了? 424 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 -在搅局? -我觉得你就是这样的人 425 00:23:32,661 --> 00:23:35,122 我的意思是 我觉得你想要… 不是 不是说你在搅局 426 00:23:35,205 --> 00:23:38,834 我觉得你真的很想帮大家 你很贴心 427 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 你从来没有恶意 428 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 但对这些女生 以及发生的各种狗血事情 429 00:23:44,172 --> 00:23:47,717 它感觉就像一张疯狂的网 430 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 一旦进去就没有出路了 431 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 要成为所有人的朋友太难了 432 00:23:51,888 --> 00:23:54,433 -对 -但当你和每个人都是朋友时 433 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 什么都不说也很难 434 00:23:58,019 --> 00:24:01,606 我看到了她是如何在 妮蔻和克里谢尔的事情里搅来搅去的 435 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 -我对此非常困惑 -你是站在哪一边的? 436 00:24:04,109 --> 00:24:06,361 你的价值观是什么? 你的立场是什么? 437 00:24:06,445 --> 00:24:08,780 她前一秒钟跟妮蔻说的是这样 438 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 后一秒 她… 439 00:24:10,824 --> 00:24:12,617 “天啊 宝贝 我爱你!” 440 00:24:12,701 --> 00:24:16,204 就像松饼一样不断翻面 我不喜欢这样 441 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 -翻来翻去 -是的 442 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 我比较喜欢华夫饼 443 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 我们说到了贱女孩 说到了霸凌 说到了真正的中立 444 00:24:23,503 --> 00:24:26,965 但你指责别人的事情 你全都做了! 445 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 这更糟糕 因为这让你成了一个伪善的人 446 00:24:29,593 --> 00:24:33,513 真的很好笑 一个让我们别再胡闹的人 447 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 结果是所有闹剧的罪魁祸首 448 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 那是我最后一次试图帮忙调解了 449 00:24:38,935 --> 00:24:43,857 因为这显然是徒劳 不被人理解反而被误解了 450 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 这样根本没有任何好处 所以我吸取教训了 451 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 老娘不管了 452 00:24:48,695 --> 00:24:50,071 我认为这很明智 453 00:24:50,155 --> 00:24:52,949 我爱她们所有人 但管她们的 自求多福吧 454 00:25:05,921 --> 00:25:12,511 (新奥氏集团办公室) 455 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 -哟! -你好吗? 456 00:25:19,476 --> 00:25:20,477 怎么了? 457 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 我想给你看点东西 458 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 -地板都来了 -很漂亮 459 00:25:24,231 --> 00:25:27,108 全都打开了 现在我们要让它晾几个星期 460 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 好的 每平方米多少钱? 461 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 大约135美元 462 00:25:31,738 --> 00:25:34,866 木板有1.8米的、1.2米的、0,6米的 463 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 但我用不了0.6和1.2米的 464 00:25:37,452 --> 00:25:38,954 因为我想做成人字形 465 00:25:39,037 --> 00:25:41,998 -所以每三块木板你只用了一块? -是的 466 00:25:42,082 --> 00:25:45,585 那就不是135美元一平方米 你那样做的话可能要270美元 467 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 -每平方米大概216美元 -好吧 468 00:25:47,712 --> 00:25:49,756 本来可以选别的木材的 算了 469 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 我知道 但我喜欢这种木头 470 00:25:51,758 --> 00:25:54,302 事情是这样 这里差不多花了十万 471 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 我全新的路虎就是这个价 472 00:25:56,513 --> 00:25:58,932 对 但这里是办公室的核心部分 老弟 473 00:25:59,015 --> 00:26:00,767 可它不在中间 474 00:26:00,850 --> 00:26:03,395 这方面我们不想省钱 效果会非常棒的 475 00:26:03,478 --> 00:26:06,815 任何方面你都不想省钱 你说出一个你想省钱的地方 476 00:26:06,898 --> 00:26:08,567 好吧 我在这里省钱了 477 00:26:08,650 --> 00:26:12,320 我们不装燃气壁炉了 我们放个加湿器 478 00:26:12,404 --> 00:26:14,864 -蒸汽冒出来 看起来像火一样 -是啊 479 00:26:14,948 --> 00:26:18,827 所以不再是一万五 而是一万美元 480 00:26:18,910 --> 00:26:22,706 用这个来证明你在省钱还挺奇怪的 现在的预算到多少了? 481 00:26:23,415 --> 00:26:27,294 -等我们完成 要花150万 -我他妈不想听到这个 大哥 482 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 超出原来预算的50% 483 00:26:29,296 --> 00:26:30,964 为了负担这间办公室 484 00:26:31,047 --> 00:26:35,635 经纪人们今年得再为公司 带来八千万到一亿的销售额 485 00:26:35,719 --> 00:26:39,389 这远远超出了她们的预期 486 00:26:40,015 --> 00:26:42,934 在我看到这些钱之前 我会一直觉得有些焦虑 487 00:26:43,018 --> 00:26:44,686 老实说 还有点生气 488 00:26:44,769 --> 00:26:48,148 我们不能消减开支 别在那上面花七万五千 489 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 也别花一万美元 搞我们身后的狗屁壁炉吗? 490 00:26:51,401 --> 00:26:53,153 我只想把这里装修好 491 00:26:53,236 --> 00:26:58,033 是 兄弟 但我只看到了 500万的房源 800万的房源 492 00:26:58,116 --> 00:27:01,036 要负担这些小项目 我们就需要那么多房源 493 00:27:01,119 --> 00:27:03,997 这间办公室会有助于我们卖房 肯定会非常棒的 494 00:27:04,080 --> 00:27:06,207 我觉得布雷特反应过度了 495 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 我做过的每个项目的预算都翻了一倍 496 00:27:08,835 --> 00:27:11,212 而所有的项目都是他和我一起做的 497 00:27:11,296 --> 00:27:12,505 你知道吗? 498 00:27:12,589 --> 00:27:15,425 当这间办公室变得让人如入仙境时 而这也是必然的结果 499 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 我知道我肯定会说:“我早告诉过你” 500 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 而他会想要借此邀功 501 00:27:20,555 --> 00:27:22,807 等你看到台球桌和吧台再说吧! 502 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 -台球桌多少钱? -四万美元 503 00:27:25,894 --> 00:27:29,230 -天啊 -我们可以在这儿打球 会很有趣的! 504 00:27:29,814 --> 00:27:31,775 天啊 我他妈想打你 505 00:27:32,400 --> 00:27:36,613 现在还有机会把这里转租出去 省下一百万美元 对吧? 506 00:27:36,696 --> 00:27:41,034 -我们还没有到不能回头的地步吧? -我不想放弃这里 507 00:27:41,117 --> 00:27:44,329 我们可能会失去所有的买方佣金 508 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 经纪人们的交易量下降了50% 509 00:27:47,457 --> 00:27:49,417 我们失去了 加密货币买家 科技行业买家 510 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 你为什么会觉得我们能负担这里? 511 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 现在有人都破产了! 而我们一年开设了三间办公室 512 00:27:54,673 --> 00:27:58,426 超过250万美元 你为什么会觉得这是个好主意? 513 00:27:58,510 --> 00:28:01,846 我们知道市场会复苏的 所以干嘛不现在扩张 514 00:28:01,930 --> 00:28:04,307 等市场复苏了 我们已经准备好了 515 00:28:04,391 --> 00:28:06,935 而其他经纪公司会落后我们两年 516 00:28:07,018 --> 00:28:07,852 我并不担心 517 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 我们比其他人更聪明 518 00:28:09,562 --> 00:28:11,898 问题都会解决的 我们会有一间超棒的办公室 519 00:28:11,981 --> 00:28:14,567 以前的问题都解决了 这次也会的 我向你保证 520 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 你得和我在一条船上 兄弟 521 00:28:16,111 --> 00:28:17,570 我们需要团结一心 522 00:28:17,654 --> 00:28:21,032 我们本来很团结的 然后你搞了这种蠢事 你得快点收手 523 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 我不觉得这样很蠢 524 00:28:22,784 --> 00:28:24,911 杰 客观地说 这就是很蠢 525 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 我觉得你不够理智 526 00:28:26,830 --> 00:28:31,376 我觉得你已经超出了 让我愿意信任你的程度 527 00:28:31,459 --> 00:28:34,796 兄弟 我每天都在这里 努力打造好这间办公室 528 00:28:34,879 --> 00:28:38,717 结果你跑来开始抱怨这要花很多钱 529 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 因为没有别人会这样做了 你总是随心所欲! 530 00:28:41,469 --> 00:28:43,054 那玩意儿是你设计的! 531 00:28:43,138 --> 00:28:45,849 我现在可以用 八分之一的价格把那里设计好 532 00:28:45,932 --> 00:28:48,893 -那就做啊 -不 我他妈不想再管你了 533 00:28:52,981 --> 00:28:56,609 顺便说一句 我要花十万美元买那个该死的AV设备 534 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 定金已经付了 535 00:29:24,179 --> 00:29:26,723 字幕翻译:Lynn S