1 00:00:16,975 --> 00:00:17,850 ‫يا إلهي، الجو...‬ 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 ‫"مجموعة (أوبنهيم) للتسويق العقاري"‬ 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 ‫- حار؟‬ ‫- أجل.‬ 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 ‫سأطفئ التدفئة. ستكون الحرارة طبيعية.‬ 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 ‫ها هي... مهلًا!‬ 6 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 ‫- إنني أتداعى! ما الذي يحدث؟‬ ‫- سأعالج الموقف!‬ 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 ‫- لحظة. أحسب أنه انقطع.‬ ‫- كلّا!‬ 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 ‫إنه حذاء جديد!‬ 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 ‫مهلًا! نحتاج إلى كمّاشة.‬ 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 ‫- هل تُوجد كمّاشة؟‬ ‫- ربما في مكان ما.‬ 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 ‫- على المصممين صنعه بشكل أكثر متانة.‬ ‫- لقد وجدتها!‬ 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 ‫لمن هذه الكمّاشة؟‬ 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 ‫أنا قلقة قليلًا.‬ 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 ‫إن فشلت في العقارات، فكوني صانعة أحذية.‬ 15 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 ‫- لقد أصلحته!‬ ‫- أحسنت صنعًا! شكرًا لك!‬ 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 ‫يا جماعة! أصلحت حذائها!‬ ‫شكرًا لكم! بالكمّاشة والأظافر!‬ 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 ‫لدينا صانعة أحذية المجموعة "إيما هيرنان".‬ 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 ‫سأكون متعهدة ناجحة. سيفخر أبي بي.‬ 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 ‫- كيف حالك يا "تشيلس"؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 ‫- "إيمي"!‬ ‫- ما أخبارك؟‬ 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 ‫- مرحبًا! ما الأخبار؟‬ ‫- بخير يا عزيزتي.‬ 22 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 ‫أنا معجبة بهذين العودين!‬ 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 ‫- في حال احتجت إلى سكين اليوم.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 ‫كلّا، نسميها مدية في "المملكة المتحدة".‬ 25 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 ‫- مدية.‬ ‫- خلت أن ذلك المصطلح يُستخدم في السجن وحسب.‬ 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 ‫إنها سكين فخمة.‬ 27 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 ‫من المضحك فعلًا إيجادنا لها على مكتب "بري".‬ 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 ‫- عمتنّ صباحًا!‬ ‫- طاب صباحك!‬ 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 ‫- مرحبًا!‬ ‫- شعرك جميل!‬ 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 ‫لديّ خبر لكنّ.‬ 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 ‫- ما هو؟‬ ‫- أنجبت "هيذر" الطفل.‬ 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 ‫يا للروعة! عجبي!‬ 33 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 ‫- أجل، وسعادتها لا تُوصف.‬ ‫- يا للروعة!‬ 34 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 ‫بعثت إليّ رسالة استغاثة في منتصف الليل.‬ 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 ‫أنا سعيدة جدًا لأجلها.‬ 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 ‫"تريستان جاي الموسى".‬ 37 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 ‫كنت رائعة. أنا فخور بك.‬ 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 ‫- أحبك يا عزيزي.‬ ‫- يا لك من طفل وسيم!‬ 39 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 ‫بقدر ما أكره مقاطعة الحديث عن الطفل،‬ ‫لكن علينا العمل على بعض العقارات.‬ 40 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 ‫- هل تكره حديثنا؟‬ ‫- كلّا، لا أكرهه.‬ 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 ‫علينا التحدّث عن المستجدات.‬ ‫ما الأخبار يا "إيما"؟‬ 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,918 ‫لقد بعت ملكية "مايكا".‬ ‫أتممنا صفقة "هيلسايد" اليوم.‬ 43 00:02:08,002 --> 00:02:09,211 ‫"مباع – جادة (هيلسايد)، (لوس أنجلوس)‬ ‫خمس غرف نوم، خمسة حمّامات، 450 مترًا مربعًا"‬ 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,588 ‫بربع مليون دولار عن المطلوب.‬ 45 00:02:10,672 --> 00:02:12,214 ‫"مباع – 5,726,000 دولار، عرض مقبول‬ ‫العمولة: 171,780 دولارًا"‬ 46 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 47 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 ‫دقي الجرس! أيمكنني مرافقتك رجاءً؟‬ ‫لأشعر بأنني ربحت أيضًا.‬ 48 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 ‫إنها مساعدتي في دق الجرس. سأنخفض للأسفل.‬ 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 ‫رننته فعلًا.‬ 50 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 ‫ما زال يرن.‬ 51 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 ‫كان مهمًا بالنسبة إليّ‬ ‫بيع ملكية "مايكا" في "هيلسايد"‬ 52 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 ‫قبل أن تدخل ضريبة القصور في حيّز التنفيذ.‬ 53 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 ‫وفّرت على "مايكا" أكثر من 200 ألف دولار،‬ ‫أمّا الآن فعلينا بيع ملكية "لويدكريست".‬ 54 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 ‫أرى أن بيع عقار "هيلسايد" بشكل متكرر‬ 55 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 ‫أظهر لـ "مايكا" أن تحديد سعر العقار المناسب‬ ‫يؤدي إلى بيعه بسرعة.‬ 56 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 ‫لذا وبعد الإقناع، وافق في نهاية المطاف‬ 57 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 ‫على تخفيض ستة ملايين دولار‬ ‫من سعر "لويدكريست".‬ 58 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 ‫لذا فأنا سعيدة،‬ ‫وآمل أن يُباع قبل الأول من أبريل.‬ 59 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 ‫أصبح السعر مناسبًا الآن.‬ 60 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 ‫- إنه غالبًا أكبر تخفيض حصلنا عليه قط.‬ ‫- صحيح.‬ 61 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 ‫- أنا مقنعة جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 62 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 ‫ننتقل الآن إلى الجزء المثير‬ ‫من الاجتماع الذي ستحببنه،‬ 63 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 ‫حيث سنوزع بعض العروض اليوم.‬ 64 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 ‫"ماري" و"إيما" و "نيكول"،‬ ‫أعلم أنكنّ مشغولات جدًا.‬ 65 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 ‫أول عرض ستأخذه "كريشيل"،‬ ‫لكنها ليست موجودة معنا.‬ 66 00:03:14,319 --> 00:03:16,028 ‫إنها ملكية في طريق "كوينز"،‬ ‫سعرها ثلاثة ملايين ونصف.‬ 67 00:03:16,112 --> 00:03:17,822 ‫"طريق (كوينز)،‬ ‫غرفتا نوم، ثلاثة حمّامات، 215 مترًا مربعًا"‬ 68 00:03:17,906 --> 00:03:21,325 ‫لكنها لن تبدأ بالعمل عليها‬ ‫لأسبوع أو اثنين ريثما تستعيد عافيتها.‬ 69 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 ‫لذا سأطلب من "نيكول" التدخل والمساعدة.‬ 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 ‫أحتاج إلى شخص لإدارة وتجهيز الملكية.‬ 71 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 ‫يجب أن تُدهن وتُنظف وتُرتب.‬ 72 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 ‫لست راضية عن ذلك. أحس بأنها خدعة.‬ 73 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 ‫سأفعل ذلك لمساعدتك يا "جيسون"،‬ 74 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 ‫لكنه ليس موقفًا أريد أن أُوضع فيه.‬ 75 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 ‫لست غبيًا،‬ ‫أفهم أن الأمور لا تجري على هذا النحو عادةً،‬ 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 ‫لكنني أود أن تعود "كريشيل" والأمور جاهزة،‬ 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 ‫لعل ذلك يُصلح بعض المشكلات بينكما.‬ 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 ‫لأن ذلك نجح المرّة الماضية؟‬ 79 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 ‫لو كنت مكان "نيكول"،‬ ‫لقلت، "تبًا لك يا (جيسون)."‬ 80 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 ‫من سيأخذ العمولة‬ ‫إن كان العرض لك ولـ "كريشيل"؟‬ 81 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 ‫ستأخذها "كريشيل"، لكننا سنناقش الموضوع.‬ 82 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 ‫- لا يمكن للوضع أن يكون أكثر سوءًا.‬ ‫- أعلم ما تفكرن فيه، لكن...‬ 83 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 ‫أنا آسفة، حاولت كتم ضحكتي.‬ 84 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 ‫إلّا أن "نيكول" ملائمة بشكل خاص‬ ‫لأداء هذا النوع من العمل.‬ 85 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 ‫إنها شركتي.‬ 86 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 ‫أنا من يتخذ تلك القرارات.‬ ‫وأحسب أن ذلك يصب في مصلحة العميل.‬ 87 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 ‫أرى أن الأمر أصبح جليًا للجميع يا "تشيلسي"،‬ 88 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 ‫منذ انضمامك إلينا، قدّمت أداء رائعًا،‬ 89 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 ‫وجنيت أرباحًا طائلة للشركة،‬ ‫وأتممت الكثير من الصفقات.‬ 90 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 ‫أنت بالتأكيد تعملين بجد.‬ 91 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 ‫لذا سنعطيك فرصة ونقدّم لك‬ 92 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 ‫عرضًا وصل للتو‬ ‫بقيمة عشرة ملايين في "مولهولاند".‬ 93 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 ‫أبليت حسنًا!‬ 94 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 ‫"طريق (مولهولاند)،‬ ‫ست غرف نوم، تسعة حمّامات، 1000 متر مربع"‬ 95 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 96 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 ‫أعدكما بأنني لن أخيّب ظنكما،‬ ‫وللسيدات، عليكنّ تدوين الملاحظات.‬ 97 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 ‫"بري"، نعلم أن لديك عملاء رائعين،‬ ‫ونؤمن بقدراتك بإخلاص،‬ 98 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 ‫ولكن بدايتك كانت بطيئة إلى حد ما.‬ 99 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 ‫نظن أن ذلك سيدفعك بقوة.‬ 100 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 ‫لدينا عرض بقيمة 5.5 مليون دولار،‬ ‫منزل عصري وجذاب في "هيلسايد".‬ 101 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 ‫يحوي مسبحًا على السطح وإطلالات على المدينة.‬ 102 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 ‫سيمنحك الثقة التي تحتاجين إليها،‬ ‫لذا ذلك العرض لك الآن.‬ 103 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 ‫يا إلهي! هل يمكننا التقاط صورة لوجه "بري"!‬ 104 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 ‫بالطبع، ومن بين الجميع في المكتب،‬ ‫أرى أن السعر الملائم لإمكانياتي،‬ 105 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 ‫هو الوكالة البالغة قيمتها عشرة‬ ‫ملايين دولار بدلًا من "تشيلسي".‬ 106 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 ‫لكن لا بأس. أنا بخير.‬ ‫لست مستاءة على الإطلاق.‬ 107 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 ‫- مهلًا...‬ ‫- هل يُوجد تيكيلا في المكتب؟‬ 108 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 ‫ثلاثة عروض جديدة. سنعتمد عليكنّ.‬ 109 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 ‫"تشيلسي" و"بري" و "نيكول"،‬ ‫عليكنّ تقديم أداء مميز في العروض الجديدة.‬ 110 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 ‫هناك ضغط كبير علينا من الناحية المالية،‬ ‫أكثر من المعتاد،‬ 111 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 ‫لذا نحتاج إليكنّ لتحقيق نتائج إيجابية.‬ 112 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 ‫"عمالقة العقارات"‬ 113 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 ‫"منزل (كريشيل)"‬ 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 ‫"مرحبًا بكم في مستشفى المجانين"‬ 115 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 ‫"(كريشيل)"‬ 116 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 ‫تبدو جميلًا!‬ 117 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 ‫"(غرايس)، كلب (كريشيل)"‬ 118 00:05:56,481 --> 00:05:58,065 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 119 00:05:58,149 --> 00:05:59,024 ‫"(إيما)"‬ 120 00:05:59,108 --> 00:06:00,526 ‫أحضرت معي "بيني"!‬ 121 00:06:00,610 --> 00:06:02,444 ‫مرحبًا!‬ 122 00:06:02,528 --> 00:06:03,904 ‫مرحبًا!‬ 123 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 124 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 ‫- سأضع هذه الورود هنا.‬ ‫- شكرًا لك! إنها باقة جميلة.‬ 125 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 ‫- هل تشعرين بألم؟‬ ‫- أجل.‬ 126 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 ‫سأزيل القطب يوم الجمعة.‬ 127 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 ‫تُوجد قطبة هنا، واثنتان هنا.‬ 128 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 ‫لكن لحسن الحظ،‬ ‫جرى العمل الجراحي على أتم وجه.‬ 129 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 ‫ذلك رائع.‬ 130 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 131 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 ‫أسمع صوت حذاء "تشيلسي"!‬ 132 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 ‫- يا إلهي، ما كل ذلك؟‬ ‫- ما الذي يحصل؟‬ 133 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا أيتها الفاتنة!‬ 134 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير!‬ 135 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 ‫- إنه جهاز تبريد متكامل!‬ ‫- لن أنتقل للعيش معك.‬ 136 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 ‫سأصنع الفطائر الفيتنامية بالخضار،‬ 137 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 ‫- والقريدس واللحم.‬ ‫- يا إلهي!‬ 138 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 ‫- إنها كالطهاة!‬ ‫- حسنًا، هيّا بنا.‬ 139 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 ‫أشعر بالراحة لأن الجراحة كانت ناجحة تمامًا.‬ 140 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 ‫جميع الأمور التي كانوا يخشون منها لم تحدث.‬ 141 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 ‫كما لو أن وزرًا حقيقيًا رُفع عن صدري.‬ 142 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 ‫الآن، سأركّز على التعافي والتحسّن.‬ 143 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 ‫ونسيان كل ما مضى.‬ 144 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 ‫ذلك من ألطف ما شاهدت قط.‬ ‫أنتما رائعتان جدًا.‬ 145 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 ‫- إنه بحجم الكيس الذي تخلصت منه!‬ ‫- حقًا؟‬ 146 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 ‫قالوا إنه كان بحجم ثمرة ليمون الجنة.‬ 147 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 ‫- يا إلهي.‬ ‫- يا للهول!‬ 148 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 ‫- لكنه لم يكن سرطانيًا.‬ ‫- حمدًا لله.‬ 149 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 ‫- إذًا ليس هناك توتر.‬ ‫- حسنًا.‬ 150 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 ‫عليكما أن تطلعاني على المستجدات يا صديقتيّ.‬ ‫ما الأخبار؟‬ 151 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 ‫تحدثت إلى "أمانزا" بشأن إثارتها للمتاعب‬ 152 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 ‫بإخبارها لـ "بري"‬ ‫أن هناك صديقات لها في المكتب‬ 153 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 ‫يتحدثن عنها.‬ 154 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 ‫ومحادثتنا لم تجر على خير ما يُرام.‬ 155 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 156 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 ‫علمًا أنها أخبرتنا قبل أيام‬ ‫بأنها تكره الدراما.‬ 157 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 ‫وأن علينا جميعًا تجاوزها.‬ 158 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 ‫ثم بسماعي لذلك، أنا متفاجئة قليلًا.‬ 159 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 ‫لكنني لا أظن أن "أمانزا"‬ ‫قد تفعل شيئًا لإيذاء شخص ما عمدًا،‬ 160 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 ‫لكنني أرى أنها قد تتصرف باستخفاف‬ 161 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 ‫وذلك من شأنه أن يؤذي شخصًا ما.‬ 162 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 ‫أرى أن "أمانزا"‬ ‫أثبتت أنها شخص غير جدير بالثقة.‬ 163 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 ‫تميل إلى الاتفاق مع أي شخص تكون معه.‬ 164 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 ‫ومن ليس موجودًا، لا تتفق معه.‬ 165 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 ‫يجب أن تمتلك الجرأة والرأي الواضح.‬ 166 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 ‫وأن تلتزم بهما، سأحترم ذلك أكثر.‬ 167 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 ‫لا أعرف.‬ 168 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 ‫ومنح "جيسون" بعض العروض.‬ 169 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 ‫حصلت "تشيلسي" على عرض‬ ‫بقيمة عشرة ملايين من "جيسون".‬ 170 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 ‫- مذهل!‬ ‫- أجل. في طريق "مولهولاند".‬ 171 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 ‫وأنت يا "كريشيل"،‬ ‫حصلت على عرض في طريق "كوينز".‬ 172 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 ‫حسنًا، سبب ذلك...‬ 173 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 ‫كان ذلك المنزل الذي كنت سأشتريه‬ ‫قبل شرائي لهذا المنزل،‬ 174 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 ‫ولهذا السبب منحني إياه.‬ 175 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 ‫يبدو ذلك كلعبة جنسية. آسفة.‬ 176 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 ‫إنني أصغي إليك،‬ ‫ولكنني فقدت تركيزي بسبب ما تصنعين.‬ 177 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 ‫- هل تستخدمين ألعاب جنسية؟‬ ‫- غير مسموح لي ذلك!‬ 178 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 ‫لا تريدين ذلك على أية حال.‬ 179 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 ‫- إنه كابوس! مرتخي!‬ ‫- يمكنه أن يفي بالغرض.‬ 180 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 ‫هل حقًا تُحضّر بتلك الطريقة؟‬ 181 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 ‫- إنها الطريقة الصحيحة.‬ ‫- بالفعل.‬ 182 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 ‫- تلك هي حشوة الفطائر.‬ ‫- رائحتها شهية.‬ 183 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 ‫- قريدس وخضار ولحم الخنزير.‬ ‫- قريدس وخضار...‬ 184 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 ‫بكل الأحوال،‬ ‫أنا متحمسة حيال عرض طريق "كوينز".‬ 185 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 ‫لديه الإمكانيات ليغدو مذهلًا.‬ 186 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 ‫- لكن "جيسون" قال...‬ ‫- نعم، وهناك أمر آخر.‬ 187 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 ‫لأنه من الواضح وبسبب العمل الجراحي‬ ‫ستغيبين لفترة حتى تتعافي،‬ 188 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 ‫لذلك طلب مساعدة "نيكول".‬ 189 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 190 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 ‫- لذا...‬ ‫- لكن العرض لك،‬ 191 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 ‫- أمّا "نيكول"...‬ ‫- أُضيفت "نيكول".‬ 192 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ‫...فستساعد ريثما تتماثلين للشفاء.‬ 193 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 ‫سأحتاج إلى رؤية العقد‬ 194 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 ‫لأن ذلك ما حدث في المرّة السابقة.‬ 195 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 ‫إن العرض لك،‬ 196 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 ‫لكنه سيعمل على توفير مكافأة مالية لها.‬ 197 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 ‫يمكنني التنبؤ بأن الوضع سيكون كارثيًا.‬ 198 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 ‫قلت لكما مسبقًا، يسعدني الاعتذار.‬ 199 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 ‫أدركت أنني تصرفت بطريقة غير لائقة،‬ 200 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 ‫لذا أنا الآن مستعدة‬ ‫لتحمّل المسؤولية من جانبي.‬ 201 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 ‫وفجأة، نبدأ في توزيع العروض‬ 202 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 ‫وهي ليست مذكورة حتى في العقد؟‬ 203 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 ‫- كلّا.‬ ‫- أجل، تمامًا.‬ 204 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 ‫وضعكما في الموقف ذاته‬ ‫ويأمل في الحصول على نتائج مختلفة.‬ 205 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 ‫- إنه تعريف الجنون.‬ ‫- أجل.‬ 206 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 ‫أظن أنه يحاول استغلال الموقف‬ ‫كفرصة لرأب الصدع بينكما أيضًا.‬ 207 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 ‫- تمامًا. ذلك هو أسوأ احتمال قد يحدث.‬ ‫- أجل.‬ 208 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 ‫أتحسبين أنها ترغب في فتح صفحة بيضاء؟‬ 209 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 ‫هل تظنين أن ذلك الاحتمال ممكن؟‬ 210 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 ‫بغض النظر إن قررت تحمّل المسؤولية أم لا،‬ ‫فأنا سعيدة بالاعتذار عما فعلته.‬ 211 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 ‫لا أتوقّع أننا سنصبح صديقتين مقرّبتين‬ ‫أو ما شابه ذلك.‬ 212 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 ‫كلّا.‬ 213 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 ‫لكن هل سيكون ذلك لطيفًا،‬ ‫وهل يمكن لكلينا فتح صفحة بيضاء؟ نعم.‬ 214 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 ‫أنا لا أحب "نيكول"،‬ 215 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 ‫لكنني لا أحبّذ ما آلت إليه الأمور‬ ‫في عيد ميلاد "تشيلسي".‬ 216 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 ‫عندما أتأذى أو أُستفز،‬ ‫يمكن لتصرفاتي أن تخرج عن السيطرة،‬ 217 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 ‫وأكره ذلك الشعور بالندم.‬ 218 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 ‫أعلم إن قدّمت اعتذارًا لها،‬ ‫فسيمنحني ذلك شعورًا بالراحة.‬ 219 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 ‫عسى أن يجعلها تشعر بتحسّن أيضًا،‬ 220 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 ‫لكنني متأكدة بأن ذلك‬ ‫سيهدّئ الأجواء في المكتب.‬ 221 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 ‫- حسنًا. العشاء جاهز!‬ ‫- أحسنتما!‬ 222 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 ‫- أتريدين فطيرة؟‬ ‫- بكل سرور.‬ 223 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 ‫توخّي الحذر، إنها ساخنة.‬ 224 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 ‫منظرها جميل جدًا.‬ 225 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 ‫- كان أداؤكما رائعًا. شكلها لطيف.‬ ‫- نخب الفطائر!‬ 226 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 ‫نخب خروج "كريشيل" من جراحة ناجحة.‬ 227 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 ‫- بخير وسلامة!‬ ‫- أنتما لطيفتان جدًا.‬ 228 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 ‫إنها ساخنة!‬ 229 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 ‫بالفعل!‬ 230 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 ‫- هذا سيئ!‬ ‫- كنت جائعة!‬ 231 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 ‫"(أمانزا)"‬ 232 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 233 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 ‫- بخير. أُدعى "كات".‬ ‫- "أمانزا".‬ 234 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 ‫- أهلًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 235 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 ‫يا للروعة، إنه كبير للغاية.‬ 236 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 ‫أنوي اليوم عرض منزل على عميلي‬ ‫وصديقي المقرّب في منطقة "أميستوي إستيتس"،‬ 237 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 ‫والتي تُعتبر مثل "بيفرلي هيلز" في "الوادي".‬ 238 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 ‫إنه يبحث عن منزل رائع وحديث جدًا‬ ‫مساحته كبيرة وفيه وسائل راحة راقية،‬ 239 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 ‫في حي آمن،‬ 240 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 ‫ويعرف الجميع أننا نحصل على أفضل عائد‬ ‫عند الاستثمار في "الوادي".‬ 241 00:11:40,700 --> 00:11:43,702 ‫"أمانزا"!‬ 242 00:11:43,786 --> 00:11:45,787 ‫"(غاريان جونز)، عميل (أمانزا)"‬ 243 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 ‫انتابني إحساس أنك ستبدو رائعًا.‬ 244 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 ‫- نوعًا ما. لم أتغيّر البتة.‬ ‫- نرتدي ملابس متوافقة!‬ 245 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 ‫- مرحبًا يا صديقي! كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 246 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 ‫- أهلًا.‬ ‫- أنت على وشك أن تعرضي لي منزلًا.‬ 247 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 ‫وأظن أن آخر مرّة شاهدتك فيها،‬ ‫كنت أسكن في مبنى مهجور.‬ 248 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 ‫- ولست أمزح.‬ ‫- ذلك ليس صحيحًا.‬ 249 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 ‫ليس آخر مرّة رأيتك فيها، لكن تلك حقيقة.‬ 250 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 ‫صداقتي مع "غاريان"،‬ ‫بدأت بالفقر واستمرت بعد الثراء.‬ 251 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 ‫عرفته قبل أن يسافر حول العالم‬ ‫لإلقاء خطب تحفيزية،‬ 252 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 ‫وعرفني قبل أن أبدأ‬ ‫بتزيين وبيع العقارات الفاخرة.‬ 253 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 ‫لم أكن أتوقّع أبدًا قبل 22 عامًا‬ 254 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 ‫أنني سأعرض له منزلًا بملايين الدولارات.‬ 255 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 ‫يتألف المنزل من ست غرف نوم وستة حمّامات،‬ 256 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 ‫مساحته حوالي 550 مترًا مربعًا،‬ ‫أمّا كامل الأرض، فمساحتها 1,670 مترًا مربعًا.‬ 257 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 ‫وسعره 5,995 مليون دولار.‬ 258 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 ‫- فيه مسبح وناد.‬ ‫- أجل.‬ 259 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 ‫ملعب كرة سلة وملعب غولف صغير.‬ 260 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 ‫- لا أحتاج إلى الخروج مطلقًا!‬ ‫- على الإطلاق.‬ 261 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 ‫يمكنك ركن 30 سيارة في المدخل،‬ ‫ويُوجد مرأب يتسع لثلاث سيارات.‬ 262 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 ‫- رائع. أود أن ألقي نظرة عليه.‬ ‫- لنلق نظرة.‬ 263 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 ‫"جادة (أوستروم)، (إنسينو)،‬ ‫ست غرف نوم، ستة حمّامات، 550 مترًا مربعًا"‬ 264 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 ‫"السعر: 5,995,000 دولار"‬ 265 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 ‫"العمولة: 179,850 دولارًا"‬ 266 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 ‫إنه منزل واسع جدًا.‬ 267 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 ‫- ويحوي الكثير من النوافذ.‬ ‫- أحببت المساحة.‬ 268 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 ‫وجعلته الإضاءة الطبيعية يبدو خلابًا.‬ 269 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 ‫ثم غرفة النوم الرئيسية... إنها ضخمة.‬ 270 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 ‫- مذهل.‬ ‫- أتحب الاستيقاظ على هذه الإطلالة؟‬ 271 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 ‫كل يوم.‬ 272 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 ‫تفقّد الحمّام.‬ 273 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 ‫أتعلم أنني سأجيد الغناء هناك؟‬ 274 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 ‫شكرًا لك!‬ 275 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 ‫كان ذلك مدهشًا.‬ 276 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 ‫ذلك ليس صوتي. إنما كان صوت الدّش.‬ 277 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 ‫- حان دورك.‬ ‫- دعني أجرّب.‬ 278 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 ‫- يُسمّى ذلك بغناء الكسالى.‬ ‫- انتظر.‬ 279 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 ‫ذلك ما فعلته.‬ 280 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 ‫تخيلي نفسك تغنّين للجبال المقابلة.‬ 281 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 ‫ممتاز. إنه حمّام مناسب للغناء.‬ 282 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 ‫إن اشتريت هذا المنزل،‬ 283 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 ‫- أيمكنني القدوم والتدرّب على الغناء؟‬ ‫- أجل.‬ 284 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 ‫- أتريد معاينة السينما؟‬ ‫- أجل.‬ 285 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 ‫- مذهل! إنه جميل!‬ ‫- إنه رائع جدًا.‬ 286 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 ‫أعجبني ذلك حقًا.‬ 287 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 ‫- إنه جميل للغاية.‬ ‫- مدهش!‬ 288 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 ‫مع كل تلك الفوضى وعدم التنظيم في المكتب،‬ 289 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 ‫من المهم أن أحافظ على تركيزي‬ 290 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 ‫وأتفانى في عملي.‬ 291 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 ‫و "غاريان" صديق حقيقي حقًا لأنه ذكّرني‬ 292 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 ‫بمدى تقدّمي وبالمجهود الكبير‬ ‫الذي بذلته للوصول إلى ما وصلت إليه.‬ 293 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 ‫كيف حالك؟‬ 294 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 ‫أنا بخير.‬ 295 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 ‫لست بأفضل حال.‬ 296 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 ‫أجل.‬ 297 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 ‫- لكنني أظن أنني أبلي حسنًا.‬ ‫- هل هناك ما يمكنني مساعدتك به؟‬ 298 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 ‫يمكنك شراء هذا المنزل.‬ 299 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 ‫- امض قدمًا في شرائه.‬ ‫- أجل.‬ 300 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 ‫لكن كلّا، لقد بذلت الكثير من الجهد.‬ 301 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 ‫أنا قريبة من تحقيق أهدافي‬ ‫والشعور بالرضا عن ذاتي.‬ 302 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 ‫ما زال هناك ما عليّ فعله،‬ ‫ولكننا قطعنا شوطًا طويلًا.‬ 303 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 ‫تمامًا.‬ 304 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 ‫بالنسبة إلى سعر المنزل والمساحة‬ ‫ووسائل الراحة، هل يتناسب مع معاييرك؟‬ 305 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 ‫بالنسبة إلى المساحة، فإنها مناسبة تمامًا.‬ 306 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 ‫وتتميز جميع الغرف بأسقف عالية‬ ‫وإضاءة طبيعية. أحب ذلك.‬ 307 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 ‫أحببت الفناء الخلفي‬ 308 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 ‫لا أتخذ قرارات دون إجراء محادثات مع زوجتي.‬ 309 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 ‫بالطبع، بمجرد مناقشتك لذلك مع "بلير"،‬ 310 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 ‫إن اتفقتما على شراء المنزل،‬ 311 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 ‫وكنتما في رحلة،‬ 312 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 ‫فأنا وولداي‬ 313 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 ‫جاهزون للعناية والاهتمام به أثناء غيابكما.‬ 314 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 ‫لم تتغيري البتة.‬ 315 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 ‫احتفظت بشخصيتك منذ أن عرفتك،‬ ‫ولم تبدّلك الظروف.‬ 316 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 ‫- شكرًا لك. أحسبه إطراء.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 317 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 ‫سأقول إنني فخورة جدًا بنفسي الآن.‬ 318 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 ‫- أحسنت.‬ ‫- أجل!‬ 319 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 ‫- أتمنى لك التوفيق، وأشجعك على ذلك!‬ ‫- أنا فخورة بنفسي فعلًا، وأحب ذلك الشعور.‬ 320 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 ‫"(بري)"‬ 321 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 ‫- لقد أعجبني المنظر.‬ ‫- لا أعلم ما ذلك.‬ 322 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 ‫أريد معرفة ما تفعله تلك الآلة.‬ ‫تشبه ركوب حصان.‬ 323 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 ‫أنجبت "بري" ولدها قبل أقل من عام‬ ‫وتبدو بمظهر مذهل.‬ 324 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 ‫لذا، أي شيء تفعله "بري"، سأفعله أيضًا.‬ 325 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 ‫- حسنًا. لنر.‬ ‫- حسنًا.‬ 326 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 ‫- هل نحن جاهزتان للبدء؟‬ ‫- لكن ماذا يفعل هذا الجهاز؟‬ 327 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 ‫- مهلًا، حسنًا.‬ ‫- أهو جهاز تدليك الظهر؟‬ 328 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ‫تبًا!‬ 329 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 ‫مهلًا، هل شغّلت الجهاز؟‬ 330 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ‫يا إلهي!‬ 331 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 ‫ويحي!‬ 332 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 ‫- أظنني أريد جهازًا مثله في منزلي.‬ ‫- عجبي!‬ 333 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 ‫- يمنح شعورًا مذهلًا باللذة.‬ ‫- أجل! فقدت إدراكي.‬ 334 00:17:11,655 --> 00:17:13,281 ‫- أنستخدمه بطريقة صحيحة؟‬ ‫- كلّا.‬ 335 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 ‫- أحقًا؟‬ ‫- من المفترض أن يكون لبطّتي الساقين.‬ 336 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 ‫لا ينبغي لنا الجلوس عليه!‬ 337 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 ‫استخدامه الثاني مخصص للربلتين.‬ 338 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 ‫لا أعرف استخدامه الأول.‬ ‫كان استخدامنا له غير صحيح.‬ 339 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 ‫إنه ممتع!‬ 340 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 ‫- ما زلت لا تستخدمينه للربلتين.‬ ‫- لكنه ممتع بتلك الطريقة.‬ 341 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 ‫إن جلست للخلف بشكل زائد، فسأقع.‬ 342 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 ‫أحببت الوضعية.‬ 343 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 ‫- إنه يؤلم قليلًا.‬ ‫- لكنه مريح رغم ذلك.‬ 344 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 ‫أنت لعوب.‬ 345 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 ‫من يحتاج إلى رجل ويملك هذا الجهاز؟‬ 346 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 ‫سأضع عشرة أجهزة منها في منزلي.‬ ‫جهاز لكل غرفة.‬ 347 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 ‫- في كل مكان ألتفت إليه.‬ ‫- أجل!‬ 348 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 ‫حسنًا، سأبدأ بجهاز المشي قبل أن يطردونا.‬ 349 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 ‫كم أنا مسنة! أظن أنني أصبت ظهري.‬ 350 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 ‫إنه دافئ!‬ 351 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 ‫دافئ حقًا!‬ 352 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 ‫مهلًا. أخبريني بما حصل‬ ‫في تلك الليلة مع "تشيلسي".‬ 353 00:18:07,503 --> 00:18:11,673 ‫لا أعرف. لا أظن أن بمقدوري مسامحتها‬ ‫أو قبول اعتذارها.‬ 354 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 ‫لا أعرف إن كان اعتذارها صادقًا.‬ 355 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 ‫قالت لي ما تضمره في قلبها وما تقصده بفخر.‬ 356 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 ‫لكنها تريد أن تكون صديقتك.‬ 357 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 ‫أعلم أن مشاعرك مختلفة نحوها...‬ 358 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 ‫- لكن لم؟‬ ‫- لأنك مذهلة للغاية.‬ 359 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 ‫- أحقًا لذلك السبب؟‬ ‫- أجل!‬ 360 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 ‫بالطبع ترغب في الصداقة‬ ‫عندما يكون الجميع متفقين معي.‬ 361 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 ‫ولكن يبدو لي أنها مستعدة‬ ‫للانضمام إلى أي فرقة ينضم إليها الجميع.‬ 362 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 ‫لذا إن كنتنّ جميعًا تكرهنني،‬ ‫فكانت ستفعل المثل.‬ 363 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 ‫بالنسبة إليّ،‬ ‫أنا مضطرة إلى التصرف بصرامة، وأكره ذلك،‬ 364 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 ‫لكن ليس لديّ أي رغبة‬ ‫في محاولة إقامة علاقة صداقة معها.‬ 365 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 ‫إنها ترغب في ذلك الآن،‬ ‫قد تغيّرين مشاعرك قريبًا.‬ 366 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 ‫إنني أبذل جهدًا مضنيًا لدعم "تشيلس".‬ 367 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 ‫لست أدري، لكنني غاضبة أكثر بشأن "بريت".‬ 368 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 ‫سلّمني وكالة بيع للتو بقيمة 5 ملايين‬ ‫وكأنها صدقة أو شيء من ذلك القبيل.‬ 369 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 ‫- بدا الأمر وكأنه إهانة لي!‬ ‫- لقد كانت إهانة.‬ 370 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 ‫وبعد ذلك شرع يحاول تلطيف الموضوع.‬ 371 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 ‫تغيّر أسلوبه من سلبي إلى إيجابي.‬ 372 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 ‫- إنه رئيس فاشل.‬ ‫- أولئك الأشخاص يفسدون المزاج!‬ 373 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 ‫الأشخاص الصغار المزعجين!‬ 374 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 ‫نعم! مع التركيز على كلمة صغار!‬ 375 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 ‫- حاولت التعامل بهدوء معه.‬ ‫- يا إلهي!‬ 376 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 ‫شكرًا لك!‬ 377 00:19:33,130 --> 00:19:33,963 ‫"(ماري)"‬ 378 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 ‫إنه رائع!‬ 379 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 ‫يا إلهي! إنه مذهل!‬ 380 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 ‫- "شون"!‬ ‫- مرحبًا يا "ماري". كيف حالك؟‬ 381 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 ‫- سعيدة برؤيتك!‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 382 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 ‫- مرحبًا. "شون إليوت".‬ ‫- سعيدة بمقابلتك. "بري". مرحبًا.‬ 383 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 ‫يسعدني لقاؤك.‬ 384 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 ‫- 3,800 متر مربع من الترف...‬ ‫- مذهل.‬ 385 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 ‫...في أربعة طوابق.‬ 386 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 ‫"طريق (سوما)، (لوس أنجلوس)‬ ‫ثماني غرف نوم، 21 حمامًا، 3,800 متر مربع"‬ 387 00:20:04,745 --> 00:20:06,913 ‫"السعر: 59,000,000 دولار"‬ 388 00:20:06,997 --> 00:20:08,289 ‫"العمولة: 1,770,000 دولار"‬ 389 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 ‫يحوي ثماني غرف نوم، و21 حمامًا.‬ 390 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 ‫جناحان رئيسيان.‬ 391 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 ‫أحدهما رئيسي والآخر ثانوي.‬ 392 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 ‫مطبخ من الطراز الرفيع،‬ ‫لكن كما تعرفون، إن كان المرء ثريًا،‬ 393 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 ‫فإن احتمالية أن يطبخ معدومة.‬ 394 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 ‫لذا فإن مطبخ الشيف أكبر.‬ ‫تُوجد فيه ستة أفران وعشرة مواقد.‬ 395 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 ‫- ذلك مذهل.‬ ‫- يا إلهي!‬ 396 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 ‫يمكنكم استخدام المصعد للنزول،‬ 397 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 ‫حيث يُوجد ملعب كرة سلة‬ ‫بالحجم التنظيمي الكامل لـ "إن بي أي".‬ 398 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 ‫ثم تتابعون لتجدوا حمّام سباحة داخليًا‬ ‫بالحجم الأولمبي،‬ 399 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 ‫ومنتجعًا فاخرًا على مستوى عالمي،‬ ‫ومركزًا صحيًا، وصالون تجميل.‬ 400 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 ‫هل تود الفتيات تصفيف شعرهنّ‬ ‫قبل الذهاب إلى "بيفرلي هيلز"؟ سيتم ذلك.‬ 401 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 ‫لديكم صالة سينما،‬ ‫ومخزنان للنبيذ في المنزل،‬ 402 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 ‫مخزن للنبيذ الأبيض والآخر للأحمر.‬ 403 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 ‫- هل أطلعتكم بما يكفي على وسائل الراحة؟‬ ‫- أجل.‬ 404 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ‫- فهمنا كل شيء.‬ ‫- صحيح؟‬ 405 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 ‫- مستعدة.‬ ‫- نريد معاينتها!‬ 406 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 ‫ما السعر المطلوب؟‬ 407 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 ‫- 59 مليونًا.‬ ‫- جميل!‬ 408 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 ‫ما عمولتنا؟ أكثر من مليون ونصف؟‬ 409 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 ‫سأحسب ذلك لـ "بريت". لنقل إن السعر 60‬ ‫والعمولة 3 في المئة، فالنتيجة 1.8 مليونًا.‬ 410 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 ‫أحضروا لي شاريًا،‬ 411 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 ‫وسيكون من دواعي سروري كتابة ذلك الشيك لكم.‬ 412 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 ‫وأنا أيضًا!‬ 413 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 ‫لم خمّنت السعر بـ59؟‬ 414 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 ‫هل هناك تحليل سوق لتبرير ذلك،‬ ‫أم أنه مجرد رقم؟‬ 415 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 ‫عُرض المنزل بمبلغ 100 مليون قبل ثلاث سنوات.‬ 416 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 ‫بسب ضريبة القصور. يحاول الجميع تجنّبها.‬ 417 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 ‫لذا، نحن جدّيون جدًا في البيع.‬ 418 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 ‫- أجل.‬ ‫- أريد منكم تفقّد المنزل.‬ 419 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 ‫لكنه منزل كبير،‬ ‫إن لم تجدوني، فأرسلوا لي رسالة، اتفقنا؟‬ 420 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 ‫- عظيم! شكرًا لك!‬ ‫- شكرًا لك!‬ 421 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 ‫إنه درج مدهش! يمكنني ربما الانزلاق عليه!‬ 422 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 ‫كلّا!‬ 423 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 ‫إنه مناسب لك جدًا يا "إيما".‬ 424 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 ‫- هل هذا الجناح الثانوي؟‬ ‫- كلّا! إنه الرئيسي! مخصص لصاحب المنزل.‬ 425 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 ‫"تشيلسي" و"بري" و "ماري"!‬ 426 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 ‫- مدهش!‬ ‫- أحسب...‬ 427 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 ‫- أحببتها!‬ ‫- عجبي!‬ 428 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 ‫مهلًا! لتدخل كل واحدة في خزانة!‬ 429 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 ‫- كلّا! أنتنّ رائعات جدًا!‬ ‫- حقًا؟ تشبهن "باربي"!‬ 430 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 ‫أرى ما تحاولن فعله. حسنًا.‬ 431 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 ‫لم تروا المرأب. تعالوا معي.‬ 432 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 ‫يتسع لـ20 سيارة.‬ 433 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 ‫- يا للعجب!‬ ‫- يا للروعة!‬ 434 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 ‫يا للروعة! مذهل!‬ 435 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 ‫- أحببته!‬ ‫- مدهش!‬ 436 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 ‫إذا نجحتم في بيع هذا المنزل،‬ ‫ستحصلون على سيارة "آستون مارتن بي بي أكس".‬ 437 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 ‫أو هذه الـ "آستون مارتن".‬ 438 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 ‫أو "بنتلي جي تي" أو "بنتايجا"،‬ ‫ذلك بالإضافة إلى عمولتكم.‬ 439 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 ‫- مهلًا.‬ ‫- انتظر! للاستخدام أم للاحتفاظ؟‬ 440 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 ‫- ستغدو ملككم!‬ ‫- عليّ تفقّد سيارتي الجديدة.‬ 441 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 ‫أراكنّ لاحقًا!‬ 442 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 ‫- تجربة تشبه النوادي النهارية.‬ ‫- يا إلهي! ماذا؟‬ 443 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 ‫عجبي! لنر تلك الخيمة الصغير!‬ 444 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 ‫- لنتفقّد الحانة يا "بريت".‬ ‫- أعجبني ذلك التلفاز.‬ 445 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 ‫في الحقيقة، أريد التحدث إليك في موضوع.‬ 446 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 ‫بالطبع.‬ 447 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 ‫خلال اجتماع المكتب قبل بضعة أيام.‬ 448 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 ‫شعرت بالإهانة لقولك إن بدايتي كانت بطيئة،‬ 449 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 ‫مع العلم أنني عدت إلى العمل‬ ‫بعد ستة أسابيع من الولادة.‬ 450 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 ‫ولديّ عملاء مشهورون.‬ 451 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 ‫عملاء مهمون يبحثون عن عروض‬ ‫قيمتها تتراوح بين 45 و60 مليونًا.‬ 452 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 ‫وأشعر بأنني جلبتهم لك.‬ 453 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 ‫ومما أسمعه عن الفتيات الأخريات،‬ ‫لا أشعر بأنهنّ يتفوقن عليّ.‬ 454 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 ‫أحس بأنني بالتأكيد في المقدّمة.‬ 455 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 ‫بموضوعية، إذا نظرت إلى كل شيء،‬ ‫أرى أن بدايتك كانت بطيئة بالفعل.‬ 456 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 ‫لا أعرف. لديّ انطباع بأنكما لا تستوعبان‬ ‫وضعي بسبب عدم إنجابكما للأطفال.‬ 457 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 ‫حرفيًا، لم أنم منذ أشهر.‬ 458 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 ‫لا أقلل من ذلك.‬ 459 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 ‫عندما ضممناك إلى المكتب،‬ 460 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 ‫توقّعنا أننا سنبرم صفقات‬ ‫على قياس هذا البيت.‬ 461 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 ‫تقدّم مئات الأشخاص بطلب للعمل‬ ‫في وكالتنا الصغيرة للوساطة في "سنسيت"،‬ 462 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 ‫ونقبل عددًا قليلًا منهم كل عام.‬ 463 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 ‫لذا، التوقعات عالية جدًا.‬ ‫لا أقارنك بوكلاء عقارات آخرين.‬ 464 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 ‫أقارنك بما يمكنك أن تكونيه،‬ ‫وهو أكثر بكثير مما يمكن لغيرك تحقيقه.‬ 465 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 ‫سأكون ممتنة للحصول على قليل من المجاملة.‬ 466 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 ‫لست بحاجة إلى ثناء، ولكنني سأحقق النجاح.‬ 467 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 ‫لديّ عملاء رائعون حقًا.‬ 468 00:24:20,292 --> 00:24:23,127 ‫أنا بارعة في عملي، وأتحسّن دائمًا.‬ 469 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 ‫ذلك السلوك الذي نريده،‬ ‫حتى إن كانت وكالة بقيمة خمسة ملايين دولار.‬ 470 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 ‫يجب أن يكون ذلك حافزًا.‬ 471 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 ‫لو كانت وكالة بقيمة عشرة ملايين،‬ ‫لكانت أفضل.‬ 472 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 ‫عندما يحين الوقت المناسب،‬ ‫ستحصلين على ذلك بالتأكيد.‬ 473 00:24:32,888 --> 00:24:37,266 ‫- لكنها وكالة يجب أن تُؤخذ على محمل الجد.‬ ‫- أعتبر كل ما يتعلّق بالعمل جديًا.‬ 474 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 ‫- حسنًا، لن أخفّض توقعاتي.‬ ‫- فهمت.‬ 475 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 ‫حسنًا...‬ 476 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 ‫- أيمكنني أخذ طلبكما؟‬ ‫- مارغريتا حارة.‬ 477 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 ‫- كأسان؟‬ ‫- أجل، شكرًا لك.‬ 478 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 ‫لم تكن علاقتي مع "تشيلسي"‬ ‫بأفضل حالاتها مؤخرًا،‬ 479 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 ‫لكن "تشيلسي" اتصلت بي وأرادت التحدث إليّ،‬ 480 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 ‫وقررت الحضور‬ ‫لأنني بحاجة إلى بعض السلام في حياتي.‬ 481 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 ‫وبعض المهدّئات.‬ 482 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 ‫رأيت أمرًا أردت أن أتحدث إليك عنه.‬ 483 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 ‫شاهدت المنشور المتعلق بقصتك.‬ 484 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 ‫أوشكت أن أبكي حقًا.‬ 485 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 ‫لأنني نسيت أن هناك قصة‬ ‫وراء كل شخص قوي جدًا.‬ 486 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 ‫- لكنني قرأت القصة.‬ ‫- أجل.‬ 487 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 ‫لكن سماعها منك سيكون مختلفًا.‬ 488 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 ‫أجل، في الأساس،‬ 489 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 ‫نشأت في كنف أمي وزوجها.‬ 490 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 ‫أنا نصف سوداء. كانت أمي بيضاء،‬ ‫وكنت أنا السوداء الوحيدة.‬ 491 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 ‫كان زوج أمي ووالده من المتحرشين بالأطفال.‬ 492 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 ‫لا أتذكّر التواريخ بدقة،‬ ‫لكن بدأ ذلك منذ أن كنت في الثالثة،‬ 493 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 ‫وأنا متأكدة من أن آخر مرّة حدث فيها ذلك‬ ‫عندما كان عمري حوالي 11 عامًا،‬ 494 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 ‫تعرّضت للتحرش من قبل زوج أمي ووالده.‬ 495 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 ‫وفي الوقت ذاته في منزلي،‬ 496 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 ‫كانت أمي تسيء معاملتي كثيرًا.‬ 497 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 ‫لذا لم تكن هناك مساحة آمنة.‬ 498 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 ‫ما كنت لأخبر أمي بما كان يحدث‬ 499 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 ‫فإن رحل زوج أمي...‬ 500 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 ‫للأسف، فذلك يبدو سيئًا للغاية،‬ 501 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 ‫كان أحيانًا هو الوالد الأفضل في المنزل.‬ 502 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 ‫ما يفعله معي يحدث أحيانًا،‬ ‫لكن أمي كانت تسيء معاملتي كل يوم.‬ 503 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 ‫أجل.‬ 504 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 ‫عندما يسألني الناس‬ ‫عن سبب قوتي منذ سن مبكرة جدًا.‬ 505 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 ‫لأن الأشخاص الذين كانت حمايتي موكلة إليهم،‬ ‫لم يفعلوا ذلك.‬ 506 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 ‫لذا فهي آلية للبقاء.‬ 507 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 ‫لم أكن لأعلم ذلك لأنك أم رائعة.‬ 508 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 ‫صديقة عظيمة وسيدة أعمال ناجحة.‬ 509 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 ‫وسبب صدمتي الكبيرة‬ ‫هو لأننا حسبنا أنك قد ذلّلت جميع الصعوبات.‬ 510 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 ‫لا أريد أن يخال الناس‬ ‫أنني دائمًا على ما يُرام وحللت كل الأمور‬ 511 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 ‫لأن ذلك يمثّل عبئًا ثقيلًا جدًا.‬ 512 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 ‫عندما لا ترينني أخرج مع صديقاتنا‬ 513 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 ‫ولست في حفلة المسبح أو أي مكان آخر،‬ 514 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 ‫فربما لأنني في المنزل،‬ 515 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 ‫ممددة على سريري،‬ 516 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 ‫واستأجرت شخصًا للعناية بأطفالي لثلاثة أيام.‬ 517 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 ‫لأنني في حالة نفسية صعبة،‬ 518 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 ‫حزينة فحسب.‬ 519 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 ‫ولا أريد أن يتحتّم عليّ فعل ذلك بعد الآن.‬ 520 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 ‫أحبك بسبب جرأتك‬ 521 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 ‫لأن جزءًا من ذلك دفعني لأكون أكثر جرأة.‬ 522 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 ‫ولقد حاولت أن أكون قوية لفترة طويلة جدًا‬ ‫وأُظهر تلك الصورة الجميلة.‬ 523 00:27:42,702 --> 00:27:47,957 ‫لأننا، كفتيات سود...‬ ‫قيل لنا إن علينا أن نكون كذلك.‬ 524 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 ‫أرغب في أن تدركي أننا نمتلك قيمة‬ ‫تتجاوز مجرد القبول.‬ 525 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 ‫وقيمتنا لا تُقدّر بثمن.‬ 526 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 ‫نحن نستحق حبًا أكبر‬ ‫عندما نكوّن صادقات مع أنفسنا.‬ 527 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 ‫بمجرد سماعي لك تقولين ذلك،‬ 528 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 ‫شعرت بأنني حققت انتصارًا صغيرًا،‬ 529 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 ‫ذلك هو السبب الذي جعلني أشارك تلك القصة.‬ 530 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 ‫أريد للناس أن يعلموا،‬ 531 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 ‫إذا واجهت أي صعوبات في حياتك،‬ 532 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 ‫مثل الاكتئاب،‬ 533 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 ‫أو القلق، أو حتى التفكير في الانتحار،‬ 534 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 ‫فلا تستسلم.‬ 535 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 ‫- لا تستسلم.‬ ‫- لا تستسلم.‬ 536 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 ‫مررت بكل ذلك، وأقول لك، "لا تستسلم.‬ 537 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 ‫انظر إليّ الآن!"‬ 538 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 ‫أنا و "أمانزا"‬ 539 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 ‫نتشاجر ونتصالح مثل الأخوات.‬ 540 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 ‫إذا أردت أن تكوني صديقة عظيمة،‬ 541 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 ‫فعليك أن تبدئي بالشفافية والصدق.‬ 542 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 ‫مشاركة "أمانزا" قصتها معي عنت لي الكثير،‬ 543 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 ‫وأظهرت لي أنها تقّدر صداقتنا.‬ 544 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 ‫- لقد ناقشنا الكثير!‬ ‫- أعلم.‬ 545 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 ‫- أجرينا للتو جلسة علاجية!‬ ‫- بالفعل!‬ 546 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 ‫ألهمتني قوتك كثيرًا.‬ 547 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 ‫أرى أنك الشخص الأكثر روعة على الإطلاق.‬ 548 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 ‫- شكرًا لك يا "تشيلسي".‬ ‫- بصدق.‬ 549 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 ‫وأحبك.‬ 550 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 ‫أحبك أيضًا.‬ 551 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 ‫- بصحتك!‬ ‫- بصحتك!‬ 552 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 ‫"(ماغي) و(كيل)‬ ‫منسّقا التصميم الداخلي"‬ 553 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 554 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 555 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 ‫- التنسيق يبدو رائعًا جدًا.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 556 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 ‫هل يعجبك؟‬ 557 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 ‫- أجل. بالتأكيد.‬ ‫- رائع.‬ 558 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 ‫نجحتما بالتأكيد‬ ‫في تجسيد أسلوب المنزل بشكل مثالي.‬ 559 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 ‫والإحساس.‬ 560 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 ‫أجل، أردنا إضفاء الإثارة قليلًا.‬ ‫أظن أن ذلك ما كنا بحاجة إليه حقًا.‬ 561 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 ‫بالتأكيد.‬ 562 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 ‫"طريق (كوينز)، (لوس أنجلوس)‬ ‫غرفتا نوم، ثلاثة حمّامات، 215 مترًا مربعًا"‬ 563 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 ‫"السعر: 3,595,000 دولار"‬ 564 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 ‫"العمولة: 107,850 دولارًا"‬ 565 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 ‫- إنكما تقومان بعمل رائع.‬ ‫- ممتاز. نكاد أن ننتهي.‬ 566 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 ‫أحببت مظهره.‬ 567 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 ‫- استخرجتما العناصر المعمارية...‬ ‫- مثالي لطاولة القهوة!‬ 568 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 ‫- يعجبني ذلك. ممتاز.‬ ‫- أحقًا؟ حسنًا.‬ 569 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 ‫- ماذا عن هذه القطعة؟‬ ‫- وتلك أيضًا. بالتأكيد. نحن بحاجة إليها.‬ 570 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 ‫أي هذه الأشياء يمكن وضعها على الرف،‬ ‫أم أنه للكتب وحسب؟‬ 571 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 ‫- أظن... مرحبًا! كيف حالك؟‬ ‫- كيف حالكم يا رفاق؟‬ 572 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 ‫- سعيد برؤيتك كالعادة.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 573 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 ‫- ما رأيك في المنزل حتى الآن؟‬ ‫- يبدو رائعًا!‬ 574 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 ‫حقًا؟ تسرني رؤيتك.‬ 575 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 ‫- هل من ملاحظات؟‬ ‫- كلّا، لقد أعجبني حقًا.‬ 576 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 ‫لقد أبدعتم.‬ 577 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 ‫إن نمط "ريجنسي" هو واحد من أنماطي المفضلة.‬ 578 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 ‫إنه طراز خالد وكلاسيكي وأنيق.‬ 579 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 ‫تلك المرآة تجعله يبدو أكبر بكثير.‬ ‫إنها ضخمة.‬ 580 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 ‫وضعنا مرايا في جميع أنحاء المنزل.‬ 581 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 ‫يبدو أكبر بكثير من خلال كيفية ترتيبكما له.‬ 582 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 ‫- وأنجزتما العمل بسرعة كبيرة أيضًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 583 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 ‫بذلتما جهدًا كبيرًا!‬ 584 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 ‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬ ‫- بخير، كيف حالك؟‬ 585 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 ‫- سعيد برؤيتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 586 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا. كيف حالك؟‬ 587 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 ‫سُررت بلقائك.‬ 588 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 ‫مرحبًا يا "كريشيل"!‬ 589 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 ‫- يبدو المكان مذهلًا.‬ ‫- جميل، أليس كذلك؟‬ 590 00:30:41,631 --> 00:30:42,465 ‫رأيت منه القليل.‬ 591 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 ‫لا يمكنني الانتظار لرؤيته بالكامل.‬ ‫يبدو رائعًا.‬ 592 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 ‫ما رأيك في نمط "ريجنسي" الذي استندوا إليه؟‬ 593 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 ‫أرى أنه اختيار مناسب‬ 594 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 ‫لأن من الواضح أن المنزل‬ ‫وهندسته المعمارية في حد ذاتها تدل على ذلك.‬ 595 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 ‫كما أرى أن تلك هي الأجواء التي يحتاج إليها‬ ‫الشخص عندما يحصل على هذا المنزل.‬ 596 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 ‫أأنت مستعدة لتسجيل رقم قياسي للمتر المربع؟‬ 597 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 ‫أرغب في رؤية باقي التنسيق وتحليل السوق.‬ 598 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 ‫بدأت للتو بالتعامل مع الوضع.‬ 599 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 ‫أعلم أنني كنت بعيدة عن المكتب لفترة،‬ ‫لذا أحتاج...‬ 600 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 ‫لكنني متحمسة للعودة ومعرفة ما فاتني.‬ 601 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 ‫ورؤية التقدّم الذي وصلتم إليه.‬ ‫أمّا نحن، فعلينا معرفة ما الذي يحدث هنا.‬ 602 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 ‫- أحسنتما صنعًا يا رفيقيّ.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 603 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 ‫سنحزم بعض الأغراض في الأسفل.‬ 604 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 ‫- شكرًا.‬ ‫- ممتاز! شكرًا لكما!‬ 605 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 ‫طلبت من "نيكول" التدخل والمساعدة‬ 606 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 ‫لأنها بارعة في تلك التفاصيل...‬ 607 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 ‫أجل، من الواضح‬ ‫أن ذلك ما حدث في المرّة الماضية.‬ 608 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 ‫لذلك سأكون مترددة قليلًا عند معرفتي بذلك.‬ 609 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 ‫إن كنت قد بدأت بالعمل على المنزل،‬ ‫فيمكنك المتابعة.‬ 610 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 ‫أنا لا أحاول...‬ ‫لن أقع في المشكلة ذاتها مجددًا.‬ 611 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 ‫إمّا أن تكون الوكالة لي بالكامل‬ ‫أو لـ "نيكول" بالكامل.‬ 612 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 ‫لا مشكلة لديّ مع أي قرار،‬ ‫لكن أريد المعرفة وحسب،‬ 613 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 ‫لأنني لا أرغب في أن تأخذ الأمور‬ ‫منحى سلبيًا مرّة أخرى.‬ 614 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 ‫كلام منصف. إن الوكالة لك كليًا.‬ 615 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 ‫نحن في الخدمة لأداء كل العمل نيابة عنك.‬ 616 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 ‫إنه منزل أعلم أنك تحبينه‬ ‫وكدت أن تشتريه بنفسك.‬ 617 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 ‫أنت الوكيلة المناسبة لبيعه،‬ 618 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 ‫لكن، ليس من محض الصدفة وجودكما معًا هنا.‬ 619 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 ‫في عالمي المثالي،‬ 620 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 ‫كنتما ستحاولان حل مشكلات الماضي.‬ 621 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 ‫أنا سعيدة الآن بأن الوضع أصبح جليًا للجميع.‬ 622 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 ‫آمل أن نمضي قدمًا.‬ 623 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 ‫لم أحب ما انتهى إليه عيد ميلاد "تشيلسي".‬ 624 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 ‫كانت لحظات غير سارّة وبغيضة.‬ 625 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 ‫ولا يهم من كان على صواب بعد الآن‬ 626 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 ‫لأن كلينا سيخسر في تلك الحالة.‬ 627 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 ‫يمكن أن نخسر عملنا وصداقاتنا،‬ 628 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 ‫وذلك ما لا أريد الانخراط به.‬ 629 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 ‫وأرغب في تقديم اعتذاري‬ 630 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 ‫لأنني أدرك أنني تأثرت كثيرًا‬ ‫وغضبت بشدة من بعض الأمور.‬ 631 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 ‫ولذلك وبغض النظر عما فعلته أو قلته،‬ 632 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 ‫أرغب في تحمّل المسؤولية‬ ‫عن الدور الذي لعبته تلك الليلة.‬ 633 00:32:49,634 --> 00:32:54,430 ‫لست معجبة بما آلت إليه الأمور،‬ ‫ولا أنوي السماح بحدوث ذلك مرّة أخرى.‬ 634 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 ‫سأحاول التواصل بصدر رحب.‬ 635 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 ‫لكن على كل حال،‬ ‫أنا آسفة لأنني أفسدت الأمور بتلك الطريقة.‬ 636 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 ‫شكرًا لك.‬ 637 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 ‫إذا استطعنا تجنّب أي من ذلك إلى الأبد،‬ 638 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 ‫فأحسب أن الجميع سيكونون أفضل حالًا‬ ‫بألف مرّة في جميع النواحي.‬ 639 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 ‫يجب أن تكون "نيكول"‬ ‫أكثر تحمّلًا للمسؤولية فيما يتعلق بالأمر.‬ 640 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 ‫لم تقل شيئًا، مع أنها فعلت الكثير.‬ 641 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 ‫أيُعقل أنها لا تستطيع التفكير في أي شيء؟‬ 642 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 ‫كلاكما وبصدق تجاوزتما آداب اللياقة،‬ 643 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 ‫وكان ذلك مزعجًا.‬ 644 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 ‫أقدّر ما قلته للتو. آمل أن تقدّريه أيضًا.‬ 645 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 ‫قلت إنني سأفعل ذلك لكي أساعدك.‬ 646 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 ‫أديت واجبي.‬ 647 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 ‫انتهيت من العمل. سأغادر. وداعًا يا رفيقيّ.‬ 648 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 ‫حسنًا...‬ 649 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 ‫أعلم أنك أردت منا...‬ 650 00:33:57,452 --> 00:33:59,828 ‫أريدك أن تعرفي أنني أقدّر ما قلته.‬ 651 00:33:59,912 --> 00:34:01,748 ‫تحمّلت المسؤولية واعتذرت.‬ 652 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 ‫لا أظن أنني سمعت اعتذارًا صريحًا منها.‬ 653 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 ‫لاحظت ذلك ولكنني لست متفاجئة،‬ ‫لذا أنا سعيدة.‬ 654 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 ‫إن كان العرض لي ومهمتها انتهت،‬ ‫فلا بدّ أن لديك عملًا لتؤديه.‬ 655 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 ‫سأتولى الموضوع من هنا.‬ ‫أعلم أنني أستطيع بيع المنزل.‬ 656 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 ‫لذلك السبب أنت هي وكيلة البيع.‬