1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Joder, hace... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - ¿Calor? - Sí. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Voy a apagarlo. Será a temperatura natural. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 Ahí va mi... ¡Espera! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - ¡Se me rompe todo! ¿Qué está pasando? - ¡Yo te ayudo! Vale. 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,076 - Creo que se ha roto. - ¡No, joder! 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,787 - ¡Son nuevos! - Necesitamos unos alicates. 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - ¿Tenemos alicates? - En algún sitio. 9 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Deben hacerlos más resistentes. - ¡Los tengo! 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,461 - ¿Quién tiene alicates? - Me preocupa. 11 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 Si esto no funciona, hazte zapatera. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - ¡Lo he arreglado! - ¡Bien! Gracias. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 ¡Le he arreglado el zapato con alicates y clavos! 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 Tenemos una zapatera: Emma Hernan. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Sería una buena contratista. 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - ¿Qué pasa, Chels? - ¡Hola! 17 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - ¡Emmy! - ¿Qué tal, nena? 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - ¡Hola, cielo! ¿Qué tal? - Bien. 19 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 ¡Me encantan los palillos! 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Por si necesitas un cuchillo. - ¡Gracias! 21 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 No. En el R. U. lo llamamos "pincho". 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Un pincho. - Creía que eso era en la cárcel. 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 Es un pincho de gama alta. Un pincho de lujo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 Estaban en el escritorio de Bre. 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - ¡Hola! - ¡Me encanta tu pelo! 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Vale, tengo noticias. 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - ¿Qué? - Heather ha dado a luz. 29 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 ¡No! ¡Ay, madre! 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Sí, está alucinando. - ¡Dios mío! 31 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Me escribió en medio de la noche en plan: "¡Ayúdame!". 32 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Me alegro por ella. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Tristan J. El Moussa. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Has estado genial. Estoy muy orgulloso de ti. 35 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - Te quiero, cariño. - ¡Y tú eres muy guapo! 36 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 Por mucho que odie interrumpir la cháchara, trabajemos. 37 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - ¿Odias eso? - No, no lo odio. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Deberíamos ponernos al día. Emma, ¿cómo vas? 39 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 Vendí la propiedad de Micah. Acabamos de cerrarlo en Hillside. 40 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 250 000 dólares de más, en múltiplos. 41 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - Gracias. - ¡Buen trabajo! 42 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 ¡Toca la campana! ¿Puedo subir contigo para sentirme ganadora? 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Es mi ayudante para tocar la campana. Me agacho. 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 ¡La he hecho sonar! 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Sigue sonando. 46 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 Era muy importante para mí vender la propiedad 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 antes del impuesto a las mansiones. 48 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Le ahorré más de 200 000 dólares y ahora solo falta vender Lloydcrest. 49 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 Vender Hillside en múltiplos 50 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 le enseñó que, cuando pones un precio agresivo a una propiedad, se vende rápido. 51 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Así que accedió, tras un poco de persuasión, 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 a rebajar seis millones de dólares Lloydcrest. 53 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Estoy muy contenta y espero que se venda antes del 1 de abril. 54 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Ahora está bien de precio. 55 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 Es la mayor reducción conseguida. 56 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Soy muy persuasiva. - Sí. 57 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Esta es la parte de la reunión que os va a encantar: 58 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 cuando repartimos propiedades. 59 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Mary, Emma, Nicole, sé que estáis muy ocupadas. 60 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 La primera es para Chrishell, que no está aquí. 61 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Es una propiedad en Queens R, 3,5 millones. 62 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Pero no podrá trabajar hasta dentro de una o dos semanas mientras se recupera. 63 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Así que, Nicole, voy a pedirte que intervengas y ayudes. 64 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Alguien tiene que preparar la propiedad. 65 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 Hay que pintarla, limpiarla, organizarla, esas cosas. 66 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 No me gusta. Parece una trampa. 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Haré esto para ayudarte, Jason, 68 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 pero no me gusta esta situación. 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Entiendo la dinámica, no soy idiota, 70 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 pero quiero que Chrishell lo tenga todo listo, 71 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 y quizá ayude a solucionar vuestros problemas 72 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 ¿Porque funcionó bien la última vez? 73 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Si yo fuera Nicole, diría: "Vete a la mierda, Jason". 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 ¿Quién se llevará la comisión si es de Chrishell y suya? 75 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 Chrishell, pero lo hablaremos. 76 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - No puede empeorar. - Sé lo que pensáis, pero... 77 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Lo siento. Intenté contenerme. 78 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Pero Nicole está preparada para este tipo de trabajo. 79 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 Es mi correduría. 80 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 Yo tomaré esas decisiones. Es lo mejor para el cliente. 81 00:04:16,714 --> 00:04:21,719 Chelsea, ha sido obvio para todos que, desde que empezaste, has triunfado 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 ganando mucho dinero, cerrando muchos tratos. 83 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Lo estás petando. 84 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 Así que te daremos una oportunidad y tendrás 85 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 una propiedad de 10 millones en Mulholland. 86 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 ¡Bien hecho! 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Muchas gracias, chicos. 88 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Os prometo que no os defraudaré y, chicas, tomad nota. 89 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Bre, sabemos que tienes grandes clientes y creemos en ti de todo corazón, 90 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 pero has tenido un comienzo algo lento. Esto te impulsará. 91 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 Tenemos una contemporánea muy sexi de 5,5 millones en Hillside. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Piscina en la azotea, vistas a la ciudad. 93 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 Te dará la confianza que necesitas, así que es tuya. 94 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 ¡Dios mío! ¿Podemos hacerle una foto a Bre? 95 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 De todas las que somos, mi propiedad 96 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 debería ser 10 millones más cara que la de Chelsea. 97 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Pero no pasa nada. No me ofende. 98 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Espera... - ¿Hay tequila? 99 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Tres propiedades. Contamos con vosotras. 100 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Chelsea, Bre, Nicole, tenéis que luciros. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Hay mucha presión financiera, más de lo habitual, 102 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 así que tenéis que dar caña. 103 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 SUNSET: LA MILLA DE ORO 104 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 CASA DE CHRISHELL 105 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 BIENVENIDOS AL MANICOMIO 106 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 ¡Qué guapa! 107 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 PERRO DE CHRISHELL 108 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - ¡Hola! - ¡Hola! 109 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 ¡He traído a Benny! 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 ¡Hola, Ba-Ba! 111 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - ¿Qué tal? - Bien. 112 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - Voy a ponerlas aquí. - ¡Gracias! Son preciosas. 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - ¿Te duele? - Me duele. 114 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 El viernes me quitan algunos puntos. 115 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Este de aquí y luego hay dos más aquí. 116 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Por suerte, por dentro todo salió bien. 117 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Qué bien. 118 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - ¡Hola! - ¡Eh! 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 ¡Oigo los tacones de Chelsea! 120 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - ¿Qué es todo esto? - ¿Qué está pasando? 121 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - ¡Hola! - ¡Hola, preciosa! 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - ¿Qué tal? - ¡Bien! 123 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - ¡Es una nevera! - No pienso mudarme. 124 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 Voy a hacer dumplings vietnamitas, de verduras, 125 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - de gambas y de carne. - ¡Dios mío! 126 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - ¡Menuda cocinera! - Vale, vamos. 127 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 Es un alivio que la operación haya sido un éxito. 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 Nada de lo que les preocupaba salió mal. 129 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Me he quitado un peso de encima. 130 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Así que ahora me centraré en recuperarme y mejorar. 131 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 Y dejar esto atrás. 132 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 Menudo detallazo. Sois muy majas. 133 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - ¡Es del tamaño de mi quiste! - ¿Sí? 134 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Dijeron que era como un pomelo. 135 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - Dios mío. - ¡Dios mío! 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Pero no era canceroso. - Gracias a Dios. 137 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - No hay estrés. - Bien. 138 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Tenéis que ponerme al día. ¿Qué pasa? 139 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Le dije a Amanza que metió cizaña 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 al decirle a Bre que hay amigas en la oficina 141 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 que hablan de ella. 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Y nuestra conversación no acabó bien. 143 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 Cosas que pasan. 144 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 El otro día nos dijo que no le gustan los dramas. 145 00:07:30,491 --> 00:07:34,536 Que tenemos que superarlo. Y al oír esto, me sorprende un poco. 146 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 No creo que Amanza buscase hacer daño aposta, 147 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 pero acabó haciendo daño a alguien 148 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 sin pensarlo. 149 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 Creo que Amanza no es digna de confianza. 150 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Da la razón a con quien está, 151 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 y al revés. 152 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Hay que tener valor y opinión. 153 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Si lo haces, lo respetaré más. 154 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 No lo sé. 155 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 Y Jason está dando propiedades. 156 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 Le ha dado una de 10 millones a Chelsea. 157 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - ¡Increíble! - Sí, en Mulholland Drive. 158 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 Tú, Chrishell, tienes una en Queens R. 159 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Bueno, la razón por la que lo hizo... 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 Era una casa que iba a comprar antes de tener esta, 161 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 por eso quería ponerme en ella. 162 00:08:20,291 --> 00:08:22,709 Parece un consolador. Lo siento. 163 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Os escucho, pero me estáis distrayendo. 164 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - ¿Usas consoladores? - ¡No puedo! 165 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 ¡Pero este no vale! 166 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 ¡Es una pesadilla! ¡Es blando! 167 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 ¿Se hace así? 168 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - ¡No, sí! Sí. - Sí. 169 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - Los rellenos de los dumplings. - Huelen muy bien. 170 00:08:42,188 --> 00:08:45,441 - Gambas, verduras y cerdo. - Gambas, verduras... 171 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 Me emociona la propiedad en Queens. 172 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Tiene potencial para ser increíble. 173 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Pero Jason dice... - Hay algo más. 174 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Como te han operado y estarás de baja, 175 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 ha pedido la ayuda de Nicole. 176 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 ¿Eso qué significa? 177 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - Así que... - Es tu propiedad, 178 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - pero Nicole va a... - Nicole también está. 179 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ...ayudar mientras te recuperas. 180 00:09:06,712 --> 00:09:10,757 Necesito ver el contrato porque esto es lo que pasó la última vez. 181 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 Es tu propiedad, 182 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 pero él le apañará alguna compensación económica. 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Veo que va a ser una cagada. 184 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Ya lo he dicho, no me importa disculparme. 185 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Sé que he jugado sucio, 186 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 así que estoy lista para asumir mi responsabilidad. 187 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 Y empezamos a vender propiedades 188 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 en las que ni está en el contrato. 189 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Yo... No. - Ya te digo. 190 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 Hacer lo mismo y esperar un resultado diferente. 191 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 Es la definición de locura. 192 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 Intenta usarlo como una oportunidad para arreglarlo. 193 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - Ya. Este es el peor de los casos. - Sí. 194 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 ¿Estaría dispuesta a hacer borrón y cuenta nueva? 195 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 ¿Crees que es una posibilidad? 196 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Se responsabilice o no, no me importa disculparme por lo que hice. 197 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 No creo que lleguemos a ser buenas amigas ni nada. 198 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 No. 199 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Pero ¿podríamos hacer borrón y cuenta nueva si lo hiciéramos las dos? Sí. 200 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 No quiero a Nicole, 201 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 pero tampoco me gusta cómo fueron las cosas en el cumple de Chelsea. 202 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 Cuando me hacen daño o me provocan, igual me paso un poco 203 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 y odio los remordimientos. 204 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Sé que si me disculpo me sentiré mejor. 205 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Con suerte, se sentirá mejor, 206 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 pero sé que aliviará las cosas en la oficina. 207 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - Vale. ¡La cena está servida! - ¡Aquí tienes! 208 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - ¿Quieres un dumpling? - Me encantaría. 209 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Cuidado que queman. 210 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Qué guay. 211 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Lo has hecho genial. Qué mono. - ¡Salud! 212 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 Brindemos porque Chrishell ha salido bien de la operación. 213 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - ¡Sana y salva! - Sois muy majas. 214 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 ¡Quema! 215 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 ¡Cómo quema! 216 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - ¡Mal! - ¡Tenías hambre! 217 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola! 218 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Bien. Me llamo Cat. - Amanza. 219 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Bienvenida. - Gracias. 220 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Esto es enorme. 221 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 Hoy le enseño a mi cliente y amigo una casa en Amestoy Estates, 222 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 que es el Beverly Hills del Valle. 223 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 Busca una casa ultramoderna con mucho espacio, servicios de alta gama, 224 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 en un barrio seguro 225 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 y todos saben que en el Valle consigues más por lo que pagas. 226 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 ¡Amanza! 227 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 ¿Por qué sabía que ibas a estar superguay? 228 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - ¡No has cambiado nada! - ¡Nos coordinamos! 229 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Hola. 230 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Hola. - Vas a enseñarme una casa. 231 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 Y la última vez que te vi vivía en un edificio abandonado. 232 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - Y no bromeo. - Eso no es cierto. 233 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 No es la última vez que te vi, pero sí. 234 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 Garrain y yo nos conocemos desde la pobreza hasta la riqueza. 235 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Lo conozco desde antes de que viajara dando discursos motivacionales, 236 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 y él me conoce de antes de que decorara y vendiera propiedades de lujo. 237 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 Hace 22 años nunca habría pensado 238 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 que le enseñaría una casa multimillonaria. 239 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Son seis dormitorios, seis baños, 240 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 algo menos de 560 metros cuadrados, 1670 metros cuadrados de terreno llano. 241 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 Y tiene un precio de 5 995 000. 242 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - Tiene piscina. Hay un gimnasio. - Vale. 243 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Cancha de baloncesto, minigolf. 244 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - ¡No necesitaría salir! - ¡Nunca! 245 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Puedes aparcar 30 coches y hay un garaje para tres coches. 246 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Me gustaría echarle un vistazo. - Vayamos. 247 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 6 DORMITORIOS - 6 BAÑOS 557 METROS CUADRADOS 248 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 PRECIO: 5 995 000 DÓLARES 249 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 COMISIÓN: 179 850 DÓLARES 250 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 Esta casa tiene mucho espacio. 251 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Sí. Está abierta. - Adoro el espacio. 252 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Y la luz natural es preciosa. 253 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 El dormitorio principal... es enorme. 254 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 ¿Te gustaría despertarte así? 255 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 Todos los días. 256 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Mira esta ducha. 257 00:13:22,551 --> 00:13:24,345 ¿Sabes lo bien que canto ahí? 258 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 ¡Gracias! 259 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 ¡Qué pasada! 260 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 No fui yo. Era la ducha. 261 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Entra. - A ver yo. 262 00:13:48,994 --> 00:13:51,246 - Eso es cantar perezoso. - Espera. 263 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 En plan así. 264 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Finge que le cantas a las montañas de enfrente. 265 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Perfecto. Es una gran ducha para cantar. 266 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 Si compras la casa, 267 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - ¿puedo venir a practicar? - Sí. 268 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - ¿Vemos el cine? - Sí. 269 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - ¡Qué bonito! - Muy molón. 270 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 Me encanta. 271 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - Muy chulo. - ¡Ostras! 272 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 Con todo el caos y movidas que hay en la oficina, 273 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 es muy importante mantener los pies en la tierra 274 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 y seguir con mi carrera. 275 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Y Garrain es un buen amigo que me recuerda 276 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 lo lejos que he llegado y lo mucho que he luchado para llegar aquí. 277 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 ¿Cómo te va? 278 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Bien. 279 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 No genial. 280 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Ya. 281 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Creo que me va bien, nada más. - ¿Puedo ayudarte en algo? 282 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Podrías comprar esta casa. 283 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Sí, haz eso. - Sí. 284 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Pero no, es que he trabajado mucho. 285 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 Me acerco a donde quiero estar y a cómo quiero sentirme. 286 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Todavía tengo trabajo, pero hemos avanzado mucho. 287 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Sí. Exacto. 288 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 En cuanto al precio, el espacio, las comodidades, ¿cumple los requisitos? 289 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 El espacio es un diez sobre diez. 290 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 Y las habitaciones tienen techos altos y luz natural. Me encanta. 291 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Patio trasero, me encanta. 292 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Me encanta y no tomo decisiones sin hablar con mi mujer. 293 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Por supuesto, una vez que tengas esa conversación con Blair, 294 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 si decidís que os gustaría comprarla 295 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 y estás de viaje, 296 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 tengo dos hijos 297 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 que vendrían encantados y la ocuparían mientras tú no estás. 298 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 No has cambiado nada. 299 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Tienes la misma personalidad desde que te conocí. 300 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Gracias. Creo que es un cumplido. - Sí. Y tanto que sí. 301 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Ahora mismo estoy muy orgullosa de mí misma. 302 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Vamos. - ¡Vamos! 303 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - ¡A animar, vamos! - Estoy orgullosa de mí misma. Me encanta. 304 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - Me gusta. - No sé qué es esto. 305 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Quiero saber qué es esto. Parece un paseo a caballo. 306 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 Bre dio a luz hace menos de un año y está así. 307 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 Todo lo que hace Bre, lo hago yo. 308 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - A ver. Vale. - Vale. Y... 309 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - ¿Estamos ensilladas? - Pero ¿qué hace? 310 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Espera. - ¿Es un rodillo de espalda? 311 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ¡Mierda! 312 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Espera, ¿la tuya funciona? ¡Espera! 313 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ¡Madre mía! 314 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 ¡Dios mío! 315 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Creo que necesito una de estas en casa. - ¡La leche! 316 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Mi clítoris se ha pirado. - Ha sido en plan: "¡Adiós!". 317 00:17:11,655 --> 00:17:13,281 - ¿Lo hacemos bien? - No. 318 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 - ¿No? - Es para las pantorrillas. 319 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 ¡No debemos sentarnos! 320 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 Dice que dos son pantorrillas. 321 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 No sé qué era el uno. Lo he cambiado. 322 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 ¡Qué guay! ¡Sí! 323 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Tampoco son tus pantorrillas. - ¡Pero mola! 324 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Si me siento demasiado lejos, me caeré de boca y me daré la vuelta. 325 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Me gusta esto. 326 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - Duele un poco. - Pero está bien. 327 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Estás de la olla. 328 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 ¿Para qué quieres hombres habiendo esto? 329 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 ¿No? Pondré diez en mi casa. Las pondré por todas las habitaciones. 330 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - ¡En cada rincón! - ¡Sí! 331 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Me subiré a la cinta antes de que nos echen. 332 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Estoy vieja, creo que me he jorobado la espalda. 333 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 ¡Esto está caliente! 334 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 ¡Mucho! 335 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Vale, espera. La otra noche, ¿cómo te fue con Chelsea? 336 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 No lo sé. No creo que pueda pasar página ni aceptar sus disculpas. 337 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 No sé si es auténtica. 338 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 Es: "Lo que dijiste fue de corazón. Lo decías en serio". 339 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Pero creo que quiere ser tu amiga. 340 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Sé que no buscas eso... 341 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - Pero ¿por qué? - Porque eres la caña. 342 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - ¿Por eso? - ¡Por eso! 343 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 Creo que sí que quiere que seamos amigas porque las demás lo sois. 344 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Pero parece que está esperando a ver qué hace el resto para imitarlo. 345 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 Si os cayera mal, a ella también. 346 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 Odio ser una zorra, 347 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 pero no tengo intención de que seamos amigas. 348 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Ella sí, igual pronto tú también. 349 00:18:46,792 --> 00:18:49,127 Estoy haciendo un gran esfuerzo por Chels. 350 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 No sé, pero Brett me enfada aún más. 351 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Me ha dado una propiedad de 5 millones como si fuera una obra de caridad. 352 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - ¡Me ha insultado! - Sí, era un insulto. 353 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 Y luego: "Voy a endulzarlo". 354 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 Era como una salsa agridulce. 355 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Capitán Gilipollas. - ¡Cabrones agridulces! 356 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 ¡Cabroncetes agridulces! 357 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 ¡Sí! "Cetes" es la parte clave. 358 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Estoy en plan: "Relájate, ¿vale?". - ¡Dios! 359 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Gracias, amor. 360 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 ¡Me gusta! 361 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 ¡Ostras! ¡Es increíble! 362 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - ¡Shawn! - Mary. ¿Qué tal? 363 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - ¡Qué alegría! - Me alegra verte. 364 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Hola. Shawn Elliot. - Bre. Hola. 365 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Encantado. 366 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 3800 metros cuadrados de puro lujo 367 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 en cuatro niveles. 368 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 8 DORMITORIOS - 21 BAÑOS 3800 METROS CUADRADOS 369 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 PRECIO: 59 000 000 DÓLARES 370 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Tiene ocho habitaciones, 21 baños. 371 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Dos suites principales. 372 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Una sénior y otra junior. 373 00:20:19,218 --> 00:20:24,305 Cocina de primera, pero si eres rico, la probabilidad de que cocines es nula. 374 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 La cocina del chef es más grande. Tiene seis hornos y diez quemadores. 375 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - Qué maravilla. - ¡Madre mía! 376 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Bajas en ascensor, 377 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 hay una cancha de baloncesto reglamentaria de la NBA. 378 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Para seguir, una piscina cubierta olímpica. 379 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 Spa de primera, centro de bienestar, salón de belleza. 380 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 ¿Quieres un secado antes de ir a Beverly Hills? Hecho. 381 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 Tienes cine, dos bodegas en esta casa, 382 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 una para blancos y otra para tintos. 383 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - ¿Os he dicho suficientes comodidades? - Sí. 384 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Lo pillo. - ¿No? 385 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 Estoy lista. 386 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 ¿Cuánto piden? 387 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - Piden 59. - ¡Bien! 388 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 ¿Cuánto es? ¿Más de 1,5? 389 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Haremos el cálculo por Brett. 60 al 3 %, 1,8 millones de dólares. 390 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 Conseguidme comprador, nada me alegraría más que escribir ese cheque. 391 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 ¡Ni a mí! 392 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 ¿Por qué 59? 393 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 ¿Hay propiedades para comparar o es solo un número? 394 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Esta casa costaba 100 millones hace tres años. 395 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 Es el impuesto de la mansión. Todos intentan vender. 396 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 Aquí somos vendedores de verdad. 397 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 Quiero que exploréis la casa. 398 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 Pero es grande, así que si no me encontráis, escribidme, ¿vale? 399 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 ¡Genial! ¡Gracias! 400 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 ¡Qué pasada de escalera! ¡Podría bajar deslizándome! 401 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 ¡No! 402 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Muy apropiada para ti, Emma. 403 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - ¿Esta es la suite junior? - ¡No! ¡Es la sénior! Es el papá. 404 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 ¡Chelsea, Bre, Mary! 405 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - ¡Guau! - Creo que estoy... 406 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - ¡Me encanta! - ¡Dios mío! 407 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 ¡Esperad! ¡Cada una en uno! 408 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - ¡No! ¡Qué monas sois! - ¿Verdad? ¡Barbies! 409 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Veo por dónde vais. Vale. 410 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 No habéis visto el garaje. Venid conmigo. 411 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Echad un vistazo al garaje para 20 coches. 412 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - ¡Madre mía! - ¡Ostras! 413 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 ¡Dios mío! ¡Qué locura! 414 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - ¡Me encanta! - ¡Guau! 415 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Vended esta casa por mí y podéis quedaros el Aston Martin BBX. 416 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Podéis quedaros ese Aston Martin. 417 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 Este Bentley GT o el Bentayga son vuestros, más la comisión. 418 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Espera. - ¿Para usar o para quedárnoslos? 419 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - ¡Para quedároslos! - Debería ver mi coche nuevo. 420 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 ¡Adiós, zorra! 421 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - Esto es como un club diurno. - ¿Qué? 422 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 ¡Madre mía! ¡Vamos a ver la cabaña! 423 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Vamos a ver el bar, Brett. - Me gusta la tele. 424 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Oye, quería comentarte una cosa. 425 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Claro. 426 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 En la reunión del otro día, 427 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 me ofendió mucho que dijeras que había empezado despacio, 428 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 considerando que volví seis semanas después del parto. 429 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Y tengo clientes famosos 430 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 que buscan cosas entre 45 y 60 millones de dólares. 431 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 Y siento que los he traído yo. 432 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 Por lo que he oído de las demás, no voy por detrás. 433 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 Creo que estoy ahí arriba. 434 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 Objetivamente, si miro todo, creo que tu comienzo ha sido lento. 435 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 No sé. Como no tenéis hijos, no lo entendéis. 436 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Hace meses que no duermo. 437 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 No le resto importancia. 438 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 Cuando te trajimos, 439 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 la expectativa era que haríamos tratos como esta casa. 440 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 Cientos de personas solicitaron empleo en esta pequeña correduría, 441 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 y elegimos a un puñado de personas cada año. 442 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 Las expectativas no podían ser mayores. No te comparo con otros agentes. 443 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 Te comparo con lo que puedes ser, que es más que otros agentes. 444 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Agradecería un poco más de paciencia. 445 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 No necesito palmaditas en la espalda, pero lo conseguiré. 446 00:24:18,790 --> 00:24:23,127 Tengo clientes increíbles. Soy muy buena en lo que hago, y mejoraré. 447 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 Esa es la actitud, incluso para una propiedad de 5 millones. 448 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Eso debería ser motivación. 449 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Una de diez millones habría sido mejor. 450 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 La tendrás cuando llegue el momento. 451 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 Pero esta es una propiedad que hay que tomarse en serio. 452 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Me lo tomo todo en serio. 453 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - No bajaré las expectativas. - Entendido. 454 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Bueno... 455 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - ¿Algo de beber? - Un margarita picante. 456 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - ¿Dos? - Sí, gracias. 457 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 Chelsea y yo hemos tenido problemillas, 458 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 pero ella quería hablar 459 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 y he decidido venir porque necesito algo de zen en mi vida. 460 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Un poco de "alprazen". 461 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 He visto algo que quería comentarte. 462 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 Te he visto publicar tu historia. 463 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Casi rompo a llorar, de verdad, 464 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 porque olvidé recordar que detrás de una persona fuerte hay una historia. 465 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - Pero leí la historia. - Sí. 466 00:25:43,875 --> 00:25:48,129 - Pero es diferente escucharlo de ti. - Sí, básicamente, 467 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 me criaron mi madre y mi padrastro. 468 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 Soy mitad negra. Mi madre era blanca y yo era la única negra. 469 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 Mi padrastro y su padre son pedófilos. 470 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 No recuerdo las fechas exactas, pero desde que tenía tres años, 471 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 y estoy segura de que la última vez que pasó fue cuando tenía 11 años, 472 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 mi padrastro y su padre abusaron de mí. 473 00:26:14,072 --> 00:26:18,618 Al mismo tiempo, en mi casa, mi madre era muy abusiva mentalmente. 474 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Así que no había un espacio seguro. 475 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 No iba a decirle a mi madre lo que estaba pasando 476 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 porque si mi padrastro se iba... 477 00:26:28,712 --> 00:26:33,883 Por desgracia, y esto suena muy jodido, en casa, a veces él era mejor progenitor. 478 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 Eso solo pasaba a veces, y lo de mi madre era a diario. 479 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Sí. 480 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 Cuando la gente dice: "¿Cómo eres tan fuerte desde tan joven?". 481 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 La gente que debía protegerme no lo hizo. 482 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 Es un mecanismo de supervivencia. 483 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 Nunca lo habría sabido porque eres una madre increíble. 484 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Eres una amiga increíble. Eres una mujer de negocios increíble. 485 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 Y me sorprendió tanto porque creemos que lo tienes todo resuelto. 486 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 No quiero que la gente piense que siempre estoy bien y que me apaño, 487 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 porque es un peso muy pesado. 488 00:27:11,254 --> 00:27:16,342 Cuando no me ves salir con los amigos y no me ves en la piscina o lo que sea, 489 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 seguramente sea porque estoy en casa, 490 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 tirada en mi cama 491 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 y he contratado a alguien que cuide a mis hijos tres días 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 porque estoy en un lugar oscuro 493 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 y estoy... triste. 494 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 No quiero tener que repetir eso. 495 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 Te amo por tu vulnerabilidad, 496 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 porque una parte de tu vulnerabilidad me ha animado a ser más vulnerable. 497 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 He intentado ser fuerte durante mucho tiempo y dar buena imagen. 498 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Porque como chicas negras... 499 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 nos dicen que es así. 500 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 Y quiero que sepas que somos más que aceptables. 501 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 Somos más que dignas. 502 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 Nos quieren por mostrarnos como somos. 503 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Escucharte decir eso 504 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 es como una pequeña victoria para mí, 505 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 porque por eso lo comparto. 506 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Quiero que la gente sepa 507 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 que, si tienes problemas, 508 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 si estás deprimido, 509 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 ansioso o piensas en suicidarte, 510 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 no te rindas. 511 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - No te rindas. - No te rindas. 512 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 Lo he superado, puedo decir: "No te rindas. 513 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 Miradme ahora. ¡Mirad!". 514 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Amanza y yo 515 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 discutimos como hermanas y nos reconciliamos como hermanas. 516 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 Si quieres ser una gran amiga, 517 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 tienes que empezar con transparencia y honestidad. 518 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Significa mucho para mí que haya compartido esto conmigo, 519 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 y me demuestra que valora mucho esta amistad. 520 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - ¡Hemos analizado mucho! - Sí. 521 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 - ¡Ha sido una sesión de terapia! - ¡Sí! 522 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 Me inspira mucho tu fuerza. 523 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 Creo que eres la persona más increíble del mundo. 524 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Gracias. - De verdad. 525 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 Y te quiero. 526 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 Y yo a ti. 527 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 - ¡Salud! - ¡Salud! 528 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 DECORADORES 529 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - ¡Hola! - ¡Eh! 530 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - ¿Qué tal? - Bien. 531 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - ¡Todo va genial! - Lo sé. 532 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 ¿Te gusta? 533 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - Sí. Totalmente. - Bien. 534 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Habéis capturado el estilo de la casa. 535 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 Y la sensación. 536 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 Sí. Eso es lo que necesitábamos. 537 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Totalmente. 538 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 2 DORMITORIOS - 3 BAÑOS 214 METROS CUADRADOS 539 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 PRECIO: 3 595 000 DÓLARES 540 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 COMISIÓN: 107 850 DÓLARES 541 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - Buen trabajo. - Excelente. Ya casi estamos. 542 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Sí, me encanta. 543 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Sacando la arquitectura... - ¡Perfecto para la mesita! 544 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Me encanta. - ¿Sí? Vale. 545 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - ¿Y esto? - También. Seguro. Lo necesitamos. 546 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 ¿Algo para poner en la repisa o solo el libro? 547 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - Creo que... ¡Eh! ¿Qué tal? - ¿Qué pasa? 548 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - Un placer, como siempre. - Qué alegría. 549 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - ¿Qué te parece hasta ahora? - ¡Increíble! 550 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 ¿No? Me alegra verte. 551 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - ¿Algún comentario? - No, me encanta. 552 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Os habéis lucido. 553 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 El estilo Regencia es de mis favoritos. 554 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 Es atemporal, clásico y sofisticado. 555 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 El espejo hace que parezca mucho más grande. 556 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 Hay por toda la casa. 557 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Parece mucho más grande de lo que es. 558 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 ¡Y ha sido muy rápido! 559 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Os habéis sobrado. 560 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Hola. ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 561 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Me alegra verte. - Igualmente. 562 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 563 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Me alegro de verte. 564 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 ¡Hola, Chrishell! 565 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - Qué pasada. - Bonita, ¿verdad? 566 00:30:41,631 --> 00:30:42,465 He visto un poco. 567 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Qué ganas de ver el resto. Pinta genial. 568 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 ¿Qué opinas del estilo Regencia que han elegido? 569 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 Ese es el camino a seguir 570 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 porque la casa y la arquitectura por sí solas lo dicen. 571 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Esa es la onda que alguien querrá cuando se quede con esta casa. 572 00:30:58,648 --> 00:31:01,359 ¿Lista para batir el récord de precio por metro cuadrado? 573 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Quiero ver el resto y otras propiedades. 574 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Estoy empezando con esto. 575 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Sé que he estado fuera un tiempo, así que tengo que... 576 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Pero estoy deseando ponerme al día. 577 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 Tengo que ver cómo vais y cómo está la cosa. 578 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - Y sí, buen trabajo, chicos. - ¡Gracias! 579 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Vamos a terminar un par de cosas abajo. 580 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - Gracias. - ¡Perfecto! ¡Gracias! 581 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Le pedí a Nicole que me ayudara 582 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 porque es buena con los detalles y... 583 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Sí, claro, esto es lo que pasó la última vez. 584 00:31:35,101 --> 00:31:39,897 Así que no sé cómo hacer esto. Te has esforzado mucho, así que para ti. 585 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 No quiero... No pienso volver a hacerlo. 586 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Quiero que sea toda mía o de Nicole. 587 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Ambas opciones me valen, pero quiero saberlo, 588 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 porque no quiero que todo se joda otra vez. 589 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Entiendo. Es tuya al 110 %. 590 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 De nada por hacer todo el trabajo por ti. 591 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Es una casa que te encanta y que casi te compras. 592 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 Eres la agente perfecta para venderla, 593 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 pero no es casualidad que ambas estéis aquí. 594 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 En mi mundo perfecto, 595 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 intentaríais resolver las frustraciones del pasado. 596 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 Ahora que me alegro de que todo esté claro, 597 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 espero que podamos seguir adelante. 598 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 No me gusta cómo acabó el cumpleaños de Chelsea. 599 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 Fue feo, asqueroso. 600 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 Y da igual quién tenga razón 601 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 porque ambas vamos a perder en esta situación, 602 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 en los negocios, en las amistades, 603 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 y no es algo en lo que quiera involucrarme. 604 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Solo quiero disculparme 605 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 porque me enfadé mucho y me desquicié por ciertas cosas. 606 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 Independientemente de lo que hayas hecho o dicho, 607 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 solo quiero ser responsable de cómo actué esa noche. 608 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 No me gusta cómo fue 609 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 y no pienso dejar que vuelva a pasar. 610 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Te ofrezco la pipa de la paz. 611 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 Pero siento haber jugado sucio. 612 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Gracias. 613 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Si pudiéramos evitarlo para siempre, 614 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 todo el mundo estaría mil veces mejor en todos los sentidos. 615 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 Lo que echo en falta es la responsabilidad de Nicole en todo esto. 616 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 No dijo nada e hizo muchas cosas. 617 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Pienso: "¿No se te ocurre nada, chica?". 618 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Ambas habéis jugado sucio, 619 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 y eso fue molesto. 620 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Te agradezco lo que has dicho. Espero que tú igual. 621 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Dije que lo haría. Lo haría por ti para ayudarte. 622 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 He cumplido mi parte. 623 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 He terminado. Me voy. Adiós, chicos. 624 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Bueno... 625 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Sé que querías que... 626 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Te agradezco lo que has dicho. Has asumido tu culpa y te has disculpado. 627 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 Ella no ha hecho lo mismo. 628 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 Lo he visto, pero no me sorprende, así que me alegro 629 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 porque, si esto es mío y ha terminado y vosotros tenéis vuestras cosas, 630 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 yo me encargo. Sé que puedo vender esta casa. 631 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 Por eso tú eres la que la vende. 632 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Subtítulos: Carlos Aparicio