1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Grabe, ang... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - Mainit? - Oo. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Papatayin ko na para maging natural 'yong temperature. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 Eto na 'yong... Teka! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - Nasira ang sapatos ko! Ano'ng nangyayari? - Ako'ng bahala! Okay. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - Teka. Nasira yata. - Hindi, hindi pwede! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 Brand-new 'yan! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 Teka, kailangan natin ng plais. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - May plais ba tayo? - Baka meron diyan. 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Dapat gawing mas matibay ng designers. - Meron ako! 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 Sino'ng may plais? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 Medyo nag-aalala ako. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 Pag pumalpak ang real estate, magsapatero ka na. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Naayos ko! - Ang galing mo! Salamat. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,260 Hello! Inayos ko ang sapatos niya! Gamit ang plais at kuko! 16 00:00:53,344 --> 00:00:55,554 May sapatero na tayo, si Emma Hernan. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Gagalingan ko. Para proud si papa. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - Kumusta, Chels? - Uy, hello! 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - Emmy! - Kumusta? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Hi! Kumusta? - Okay naman. 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Gusto ko 'yong chopsticks! 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Baka kailangan mo ng kutsilyo ngayon. - Salamat! 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Hindi, eto... Shank 'yong tawag namin dito sa UK. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Shank. Okay. - Akala ko nasa kulungan lang ang shanks. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 High-end na shank 'yan. Mamahaling shank. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 Nakakatawa kasi nakita namin 'to sa mesa ni Bre. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - Good morning! - Good morning! 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - Hi! - Gusto ko 'yong buhok mo. 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Okay, may good news ako, guys. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - Ano? - Nanganak na si Heather. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Talaga! Diyos ko! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Oo, sobrang saya niya. - Diyos ko po! 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Nag-text siya sa 'kin kagabi ng, "Tulong!" 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,437 Masaya ako para sa kanya. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Tristan J. El Moussa. 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Ang galing mo. Sobrang proud ako sa'yo. 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - I love you, babe. - At sobrang guwapo mo! 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 Ayoko sanang istorbohin 'yong baby talk, pero kailangan nating magtrabaho. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - Ayaw mo ba no'n? - Hindi, hindi sa ayoko. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Mag-updating tayo. Emma, kumusta? 41 00:02:04,249 --> 00:02:08,086 Nabenta ko 'yong property ni Micah. Na-close namin 'yong Hillside. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 Sobra ng quarter million dollars, naka-multiples. 43 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - Salamat. - Ang galing! 44 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 Patunugin mo 'yong bell! Samahan kita? Para kunwari nanalo din ako? 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Assistant ko siya sa pagpapatunog ng bell. Sige, bababa ako. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Pinatunog ko pa! 47 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Naririnig ko pa din. 48 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 Mahalaga sa 'kin na mabenta 'yong Hillside property ni Micah 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 bago ipatupad 'yong mansion tax. 50 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Nakatipid si Micah ng lampas sa $200,000. Lloydcrest na lang ang kailangang mabenta. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 Dahil naka-multiples 'yong benta sa Hillside, 52 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 nakita ni Micah na pag aggressive ang presyo, mabilis silang mabebenta. 53 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Kaya pumayag din siya na bawasan ng $6 million 'yong Lloydcrest 54 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 pagkatapos kong kumbinsihin. 55 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Kaya sobrang saya ko. Sana mabenta bago mag-April 1. 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Okay na 'yong presyo. 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 Ito yata 'yong pinakamalaking bawas-presyo natin. 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Magaling akong mangumbinsi. - Oo. 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Dito na tayo sa parte ng meeting na gusto n'yo. 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 Mamimigay tayo ng listings ngayon. 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Mary, Emma, Nicole, alam kong busy kayo. 62 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 Kaya kay Chrishell 'yong una, pero wala siya dito. 63 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Sa Queens Road 'yong property, 3.5 million. 64 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Pero di pa niya maaasikaso 'to ng isa o dalawang linggo kasi nagre-recover pa. 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Kaya, makikiusap sana ako sa 'yo Nicole, na ikaw na muna. 66 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Kailangan ko ng maghahanda sa property. 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 'Yong magpapapintura, magpapalinis, magpapaayos ng bahay. 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Ayoko nito. Parang set-up. 69 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Gagawin ko 'to para tulungan ka, Jason, 70 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 pero ayoko sa sitwasyong 'to. 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Naiintindihan ko 'yong sitwasyon, di ako tanga, 72 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 pero gusto ko, pagdating ni Chrishell, handa na ang lahat. 73 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 Baka makatulong 'to para magkaayos kayo. 74 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 Kasi gumana 'yon noon? 75 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Kung ako si Nicole, sasabihin ko, "Gago ka, Jason." 76 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 Kanino 'yong komisyon kung listing nilang dalawa 'yon? 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 Kay Chrishell 'yong komisyon, pero pag-uusapan natin. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - May lalala pa ba do'n. - Alam ko ang iniisip n'yo, pero... 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Sorry. Pinigilan ko naman. 80 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Pero sakto kay Nicole 'yong ganitong trabaho. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 Brokerage ko 'to. 82 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 Ako ang magdedesisyon. 'Yon 'yong makakabuti sa kliyente. 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 Chelsea, sa tingin ko, kita naman ng lahat 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 na mula no'ng dumating ka, ginalingan mo talaga. 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 Kumita ka nang malaki para sa brokerage at nakapag-close ng deals. 86 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Todo-kayod ka, a. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 Kaya bibigyan ka namin ng pagkakataon para sa 88 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 $10 million listing na nakuha namin sa Mulholland. 89 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Ang galing! 90 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Maraming salamat, guys. 91 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Promise, di ko kayo bibiguin. Tsaka ladies, makinig kayo. 92 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Bre, alam naming bongga 'yong kliyente mo at buo 'yong tiwala namin sa 'yo. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 Pero medyo humina ka no'ng umpisa. 94 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Makakatulong sa 'yo 'to. 95 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 May sobrang gandang contemporary sa Hillside na $5.5 million. 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 May rooftop pool, kita 'yong city. 97 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 Magkakakumpiyansa ka dito. Kaya sa 'yo 'yong listing na 'to. 98 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 Diyos ko! Kunan natin ng picture 'yong mukha ni Bre! 99 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Sa lahat ng tao sa office, tingin ko sa price point ko, 100 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 sa 'kin dapat 'yong $10 millon, di kay Chelsea. 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Pero ayos lang. Okay lang. Di ako na-offend. 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Teka... - May tequila ba sa opisinang 'to? 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Tatlong bagong listings. Umaasa kami sa inyo. 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Chelsea, Bre, Nicole, kayong tatlo ang bahala sa bagong listings. 105 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Mabigat ang pressure sa 'tin sa pera kompara sa karaniwan, 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 kaya kailangang galingan n'yo talaga. 107 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Ang cute mo! 108 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - Hi! - Hi! 109 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Sinama ko si Benny! 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Hi, Ba-Ba! 111 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - Kumusta? - Okay naman. 112 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - Ilalagay ko sila dito. - Salamat! Ang gaganda nito. 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - Masakit pa ba? - Oo. 114 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 Tatanggalin na 'yong tahi sa Friday. 115 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Eto, tapos may dalawa pa dito. 116 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Pero buti na lang, naging maayos ang lahat sa loob. 117 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Okay 'yon. 118 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - Hello! - Hoy! 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 Naririnig ko ang heels ni Chelsea! 120 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - Diyos ko, ano'ng mga 'to? - Ano'ng nangyayari? 121 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - Hi! - Hi, ganda! 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - Kumusta ka? - Ayos lang ako! 123 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - May malaking cooler! - Di ako lilipat. 124 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 Gagawa ako ng Vietnamese dumplings, vegetable dumplings, 125 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - shrimp dumplings at meat dumplings. - Diyos ko! 126 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - Para siyang chef. - Sige, tara. 127 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 Nakahinga ako nang maluwag dahil naging maayos 'yong operasyon. 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 Di nangyari 'yong lahat ng mga bagay na pinag-alala nila. 129 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Gumaan 'yong dibdib ko. 130 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Kaya ngayon, magfo-focus ako sa recovery at pagpapagaling. 131 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 Kakalimutan ko na 'to. 132 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 Ito ang pinaka-cute na nakita ko! Ang cute n'yong dalawa. 133 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - Kasinglaki ng cyst ko 'to! - Talaga? 134 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Kasinglaki daw ng suha, e. 135 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - Diyos ko po. - Grabe! 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Pero di cancerous. - Buti naman. 137 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - Walang stress. - Mabuti. 138 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Kailangan ko ng update n'yo. Ano'ng nangyayari? 139 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Nakausap ko si Amanza tungkol sa paggugulo niya 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 at sa sinabi niya kay Bre na pinag-uusapan siya 141 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 ng mga kaibigan niya. 142 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Di naging maganda 'yong usapan namin. 143 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 Isa 'yon sa mga bagay. 144 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 Sinabi niya no'ng isang araw na ayaw niya ng drama. 145 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 Kailangan nating lampasan 'to. 146 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 Kaya nagulat ako sa narinig ko ngayon. 147 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 Tingin ko di gagawa ng kung ano si Amanza na may intensiyong manakit, 148 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 pero tingin ko, pwedeng gumawa siya ng walang kuwentang bagay 149 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 na pwedeng makasakit ng tao. 150 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 Sa tingin ko, hindi talaga mapapagkatiwalaan si Amanza. 151 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Pumapabor siya sa kahit sinong kasama niya. 152 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 Tapos di siya gano'n sa mga wala do'n. 153 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Parang, dapat hawakan mo 'yong opinyon mo. 154 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Panindigan mo 'yon. Mas irerespeto ko 'yon. 155 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Ewan ko. 156 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 Tapos namigay si Jason ng listings. 157 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 May $10 million listing si Chelsea mula kay Jason. 158 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - Ang galing! - Oo, sa Mulholland Drive. 159 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 Ikaw naman Chrishell, may listing ka sa Queens Road. 160 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Ay, ginawa niya 'yon dahil... 161 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 'Yon dapat 'yong bibilhin kong bahay bago ko nakuha 'to. 162 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 Kaya sa 'kin niya binigay. 163 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 Mukhang dildo 'yan. Sorry. 164 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Nakikinig ako, pero nadi-distract ako sa ginagawa mo. 165 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - Gumagamit ka ng dildo? - Bawal sa 'kin! 166 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 Ayaw mo din naman nito! 167 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - Pangit 'yan! Ang lambot! - Kaya mo 'yan. 168 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 Ano'ng... Ganito ba talaga 'yong paggawa nito? 169 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - Oo, ganito talaga! - Oo. 170 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - Eto 'yong palaman ng dumplings. - Ang bango. 171 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - Hipon, gulay at baboy. - Hipon, gulay... 172 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 Excited na ako sa listing sa Queens. 173 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Pwedeng maging sobrang ganda no'n. 174 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Sabi ni Jason... - May ibang kuwento tungkol do'n. 175 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Kakatapos lang ng opera mo. Di ka pa makakapasok. 176 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 Pinatulong niya si Nicole. 177 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 Ibig sabihin? 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - Kaya... - Pero listing mo 'to, 179 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - pero si Nicole 'yong... - Idinagdag si Nicole. 180 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ...tutulong habang nagpapagaling ka. 181 00:09:06,712 --> 00:09:10,757 Gusto kong makita 'yong kontrata kasi nangyari na 'to noon. 182 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 Listing mo, 183 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 pero gagawan niya ng paraan na mabayaran din siya. 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Tingin ko, magiging magulo 'to. 185 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Sabi ko nga, okay lang sa 'kin na mag-sorry. 186 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Alam kong nasobrahan ako, 187 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 kaya parang, "Okay, handa akong akuin 'yong pananagutan ko." 188 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 Tapos biglang magsasama kami sa listing, 189 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 pero wala siya sa kontrata? 190 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Ako... Hindi. - Oo, eksakto. 191 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 Nilagay mo sila sa parehong sitwasyon pero iba ang gusto mong kalabasan. 192 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 - Gano'n pag baliw ka. - Oo. 193 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 Tingin ko ginagawa niya din 'to para pagbatiin kayo. 194 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - Tama. Worst-case scenario 'to. - Oo. 195 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 Papayag ba siyang kalimutan ang lahat? 196 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 Tingin mo posible 'yon? 197 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Managot man siya o hindi, okay lang sa 'king mag-sorry sa ginawa ko. 198 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 Di ko nakikita na magiging super friends kami. 199 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Hindi. 200 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Pero, di ba mas maganda kung magsisimula ulit kaming dalawa? Oo. 201 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 Ganito. Di ko mahal si Nicole, 202 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 pero di din okay sa 'kin 'yong mga nangyari sa birthday ni Chelsea. 203 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 Pakiramdam ko pag nasaktan ako o na-trigger, sumosobra talaga ako, 204 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 at ayoko na nagsisisi ako sa huli. 205 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Kaya kung makakapag-sorry ako, gagaan ang pakiramdam ko. 206 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Sana, gano'n din sa kanya, 207 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 pero sigurado akong gagaan ang mga bagay sa opisina. 208 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - Okay. Nakahain na ang hapunan! - Ayan! 209 00:10:26,500 --> 00:10:29,002 - Gusto mo ng dumpling? - Gusto ko. 210 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Dahan-gahan, mainit pa. 211 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Ay, ang cute nito. 212 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Ang ganda ng ginawa mo. Ang cute. - Dumpling cheers! 213 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 Cheers kay Chrishell dahil okay 'yong operasyon niya. 214 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - Ligtas at maayos! - Ang sweet n'yo. 215 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Ang init! 216 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 Ang init! 217 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - Ang sama! - Gutom ka na! 218 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - Hi! Kumusta ka? - Hi! 219 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Mabuti. Ako si Cat. - Amanza. 220 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Welcome. - Salamat. 221 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Grabe, ang laki nito. 222 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 Ipapakita ko sa kliyente at friend ko 'yong bahay sa Amestoy Estates, 223 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 ang Beverly Hills ng Valley. 224 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 Naghahanap siya ng astig na bahay, malaki ang espasyo, high-end ang amenity, 225 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 at nasa ligtas na lugar. 226 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 Alam ng lahat na sulit ang pera mo pag bumili ka sa Valley. 227 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 Amanza! 228 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 Pa'no ko nalaman na astig 'yong isusuot mo? 229 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - Sakto lang. Wala pa ding nagbabago! - Pareho tayo! 230 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - Hi, friend! Kumusta? - Hoy. 231 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Hi. - May ipapakita kang bahay sa 'kin. 232 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 Huli tayong nagkita no'ng nakatira pa ako sa abandonadong building. 233 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - Hindi ako nagbibiro. - Di totoo ‘yan. 234 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 Di 'yon 'yong huling pagkikita, pero oo. 235 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 Parang rags-to-riches 'yong friendship namin ni Garrain. 236 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Nakilala ko siya bago pa siya mag-ikot para sa motivational speeches niya. 237 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 At nakilala niya ako bago ako mag-decorate at magbenta ng luxury real estate. 238 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 Kaya di ko naisip 22 years ago 239 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 na magpapakita ako ng multimillion-dollar na bahay sa kanya. 240 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 May anim na kuwarto, anim na banyo, 241 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 halos 6,000 square feet, tapos 18,000 square feet na flat land. 242 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 Tapos 5,995 'yong presyo. 243 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - May pool. May gym. - Okay, sige. 244 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Basketball court, maliit na golf course. 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - Di ko na kailangang umalis! - Oo nga! 246 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Pwede kang mag-park ng 30 kotse sa drive, tapos may three-car garage. 247 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Ayos. Gusto kong makita. - Tingnan natin. 248 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 Malaki 'yong espasyo ng bahay na 'to. 249 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Oo. Bukas lang. - Gusto ko ang espasyo. 250 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 At ang ganda ng natural light. 251 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 Tapos 'yong primary... sobrang laki. 252 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 - Wow. - Gusto mong magising sa ganito? 253 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 Araw-araw. 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Tingnan mo itong shower. 255 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Ga'no ako kagaling kumanta dito? 256 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Salamat! 257 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 Ang galing no'n! 258 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Di ako 'yon. 'Yong shower 'yon. 259 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Ikaw naman. - Subukan ko. 260 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - Parang tinatamad kang kumanta. - Teka. 261 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Parang ganito. 262 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Kunwari kinakantahan mo 'yong mga bundok sa kabila. 263 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Tamang-tama. Ang ganda ng singing shower. 264 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 Kung bibilhin mo 'to, 265 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - pwede ba akong pumunta para mag-practice? - Oo. 266 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - Tingnan natin 'yong theater? - Sige. 267 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - Wow! Ang ganda! - Astig. 268 00:14:18,607 --> 00:14:19,817 Gusto ko talaga 'to. 269 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - Ang astig nito. - Wow! 270 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 Sa kabila ng lahat ng kaguluhan at problema sa opisina, 271 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 mas mahalaga para sa 'kin na maging grounded 272 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 at magsipag sa career ko. 273 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Sobrang good friend ko si Garrain. Pinapaalala niya sa 'kin 274 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 kung ga'no kalayo na ako at kung pa'no ako lumaban para dito. 275 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Kumusta ka na? 276 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Okay naman. 277 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Di sobra-sobra. 278 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Oo. 279 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Sakto lang. - May maitutulong ba ako sa 'yo? 280 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Bilhin mo 'tong bahay. 281 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Sige, gawin mo 'yan. - Oo. 282 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Pero hindi, ako... nagsisikap talaga ako. 283 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 Malapit na ako sa gusto kong marating at maramdaman sa sarili ko. 284 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Marami pang dapat gawin, pero, oo, malayo na ang narating natin. 285 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Oo. Walang duda. 286 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 Nagustuhan mo ba 'yong presyo ng bahay, espasyo, amenity? 287 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 Una, para sa 'kin, ten 'yong espasyo. 288 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 Gusto ko din na ang tataas ng kisame ng mga kuwarto pati 'yong natural light. 289 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Gusto ko din ang backyard. 290 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Gusto ko, pero di ako nagdedesisyon nang di kinakausap 'yong asawa ko. 291 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Siyempre naman, kaya pag napag-usapan n'yo na ni Blair, 292 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 pag pareho kayong nag-decide na bilhin 'to, 293 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 tapos nasa travel ka, 294 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 andito ako at ang dalawang anak ko. 295 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 Kami na muna ang titira dito sa bahay n'yo habang wala kayo. 296 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Hindi ka pa rin talaga nagbabago. 297 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Ganyan ka na no'ng magkakilala tayo. Di ka nagbago. 298 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Salamat. Tingin ko compliment 'yon. - Oo. Oo naman. 299 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Gusto kong sabihin ngayon na sobrang proud ako sa sarili ko. 300 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Tama. - Oo nga! 301 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - Sabay-sabay tayo, tara! - Proud ako sa sarili ko. Gusto ko 'to. 302 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - Okay! Gusto ko 'to. - Di ko alam 'to. 303 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Ano 'to. Parang maliit na horsey ride. 304 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 Kakapanganak lang ni Bre pero gano'n 'yong itsura niya. 305 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 Kaya gagawin ko ang gagawin niya. 306 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Tingnan natin. Okay. - Okay. At... 307 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - Tama ba 'yong puwesto natin? - Para sa'n 'to? 308 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Teka, okay. - Parang back roller ba? 309 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Lintik! 310 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Napagana mo 'yong sa 'yo? Teka! 311 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Diyos ko! 312 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Diyos ko! 313 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Kailangan ko yata ng ganito sa bahay. - Diyos ko! 314 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Di kinaya ng clit ko. - Oo! Parang nag-goodbye siya! 315 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 - Tama ba'ng ginagawa natin? - Hindi. 316 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 - Hindi? - Para sa binti talaga 'to. 317 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 Di siya dapat inuupuan! 318 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 Sabi dito, binti sa two. 319 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 Di ko alam kung ano 'yong one. Iniba ko. 320 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 Ang saya nito! Yehey! 321 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Hindi 'yan 'yong binti mo. - Pero ang saya! 322 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Pag napasandal pa 'ko nang konti, babaliktad ako, at tatama 'yong mukha ko. 323 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Gusto ko 'to. 324 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - Medyo masakit. - Pero masarap din. 325 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Baliw ka. 326 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 Para sa'n pa ang lalaki kung may ganito ka? 327 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 Di ba? Sampu 'yong ilalagay ko sa bahay. Tapos iisa-isahin ko bawat kuwarto. 328 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - Kada ikot ko! - Oo! 329 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Sige, do'n na ako sa treadmill bago pa tayo palayasin. 330 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Parang napuwersa ko 'yong likod ko. 331 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 Ang init! 332 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Ang init nga! 333 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Sige, teka. Kumusta 'yong kay Chelsea no'ng isang gabi? 334 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 Ewan ko. Di ko yata kayang lampasan 'yon o tanggapin 'yong sorry niya. 335 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 Di ko alam kung totoo. 336 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 Parang, "Pinanindigan mo 'yong sinabi mo. Seryoso ka no'n." 337 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Pero tingin ko gusto ka niyang maging kaibigan. 338 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Alam kong wala ka pa... 339 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - Pero bakit? - Kasi sobrang astig mo. 340 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - 'Yon ba? - 'Yon ang dahilan! 341 00:18:26,980 --> 00:18:29,691 Naisip ko, siyempre, gusto mong maging friends 342 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 sa kasundo ng lahat. 343 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Pero parang gusto mo lang kasing sakyan 'yong ginagawa ng lahat. 344 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 Kaya kung ayaw n'yo sa akin, ayaw niya na din. 345 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 Kaya para sa 'kin, ayoko sanang maging maldita, 346 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 pero wala akong plano na makipagkaibigan sa kanya. 347 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Gusto na niya ngayon, sana maging gano'n ka din. 348 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 Sinusuportahan ko si Chels. 349 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Ewan ko, pero mas galit ako kay Brett. 350 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Binigyan niya ako ng $5 million listing na parang charity 'yon. 351 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - Parang, ininsulto niya ako! - Oo, insulto 'yon. 352 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 Parang, "Medyo gagandahan ko." 353 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 Parang Sour Patch Kid, maasim tapos matamis. 354 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Captain A-hole. - Lintik na sour patch! 355 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 Lintik na little sour patch! 356 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 Oo! Tapos "little" 'yong key word. 357 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Alam ko, parang, "Relax, okay?" - Diyos ko! 358 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Salamat. 359 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Gusto ko 'to! 360 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 Wow! Panalo 'to! 361 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - Shawn! - Mary, kumusta? 362 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - Good to see you. - Ikaw din. 363 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Hi. Shawn Elliott. - Nice to meet you. Bre. Hi. 364 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Nice meeting you. 365 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 - Eto, 41,000 square feet ng luxury 'to... - Wow. 366 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 ...sa four floors. 367 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 May walong kuwarto, 21 banyo. 368 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Dalawang primary suite. 369 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 May senior primary, may junior primary. 370 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 World-class 'yong kusina, pero kung mayaman ka, 371 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 imposibleng nagluluto ka. 372 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 Kaya mas malaki ang kusina ng chef. May anim na oven at sampung burner. 373 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - Nakakaloka. - Diyos ko! 374 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Pagbaba ng elevator, 375 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 may full NBA regulation-size basketball court. 376 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Tapos pag dumiretso ka, may pang-Olympics na indoor pool. 377 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 World-class na spa, wellness center, beauty salon. 378 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Gusto n'yong magpa-blowout bago pumunta sa Beverly Hills? Sige. 379 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 May movie theater sa bahay tapos dalawang wine cellar, 380 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 isa sa whites at isa sa red. 381 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - Sapat na ba 'yong amenities? - Oo. 382 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Oo naman. - Di ba? 383 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - Sige. - Gusto kong makita! 384 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Magkano? 385 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - 59 ang asking price. - Ayos! 386 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 Ano 'yon? Sobra ng 1.5? 387 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Kami na ang bahala sa calculation. Sabihin nating 60, 3%, $1.8 million. 388 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 Basta may buyer, 389 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 wala nang mas sasaya pa sa paggawa ng tseke para sa inyo. 390 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 Ako din! 391 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 Bakit 59? 392 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 May comps ba na pagbabasehan o wala? 393 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Three years ago, $100 million 'tong bahay. 394 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 May mansion tax na. Gusto nating habulin 'yon. 395 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 Ganito, nagbebenta tayo ng real estate. 396 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - Oo. - Kaya gusto kong ikutin n'yo ang bahay. 397 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 Pero malaki 'to, kaya i-text n'yo 'ko kung di n'yo 'ko mahanap, ha? 398 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - Sige! Salamat! - Salamat. 399 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Ang ganda ng hagdan! Baka pwede akong mag-slide dito! 400 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 Naku! 401 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Bagay na bagay sa 'yo, Emma. 402 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - Junior suite ba 'to? - Hindi! Senior 'to! Ito ang tatay. 403 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Chelsea, Bre, Mary! 404 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - Ay, wow! - Tingin ko... 405 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - Gusto ko 'to! - Diyos ko! 406 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 Teka! Tara, tig-iisa tayo! 407 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - Wag! Ang cute n'yo! - Di ba? Barbie girl! 408 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Alam ko 'yong ginagawa n'yo. Okay, girl. 409 00:22:20,005 --> 00:22:22,632 Sige, di n'yo pa nakikita 'yong garahe. Tara. 410 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Eto 'yong 20-car garage ko. 411 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - Grabe! - Wow! 412 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 Diyos ko! Nakakaloka! 413 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - Gusto ko 'to! - Wow! 414 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Pag nabenta n'yo 'tong bahay, sa 'yo na 'yong Aston Martin BBX. 415 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Pwede din 'yong Aston Martin. 416 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 Itong Bentley o Bentayga, sa 'yo na 'yan, pati komisyon mo. 417 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Teka. - Teka! Gagamitin o itatago? 418 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - Sa 'yo na! - Titingnan ko ang bagong kotse ko. 419 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Kita tayo, bitch! 420 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - Parang day club 'to. - Diyos ko! Ano?! 421 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 Diyos ko po! Tingnan natin 'yong cabana! 422 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Tara sa bar, Brett. - Gusto ko 'yong TV. 423 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Ang totoo, may gusto akong sabihin sa 'yo. 424 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Sige. 425 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Sa meeting noong isang araw, 426 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 nasaktan talaga ako sa sinabi mong humina ako no'ng pagbalik ko, 427 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 kahit na nagtrabaho agad ako pagkapanganak ko. 428 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 May mga kliyente akong celebrities. 429 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 May mga kliyente akong naghahanap ng 45 hanggang 60 million dollars. 430 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 At pakiramdam ko dinala ko 'to. 431 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 Sa naririnig ko do'n sa iba, di ako nahuhuli. 432 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 Pakiramdam ko nasa taas ako. 433 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 Kung titingnan ko ang lahat, sa tingin ko, mahina 'yong umpisa mo. 434 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 Ewan ko. Tingin ko di n'yo maintindihan kasi wala kayong anak. 435 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Ilang buwan na 'kong napupuyat. 436 00:23:50,303 --> 00:23:53,222 Di ko minamaliit 'yon. Noong pinasok ka namin, 437 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 mga deal na gaya ng bahay na 'to 'yong inaasahan namin sa 'yo. 438 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 Daan-daang tao ang nag-apply sa maliit na boutique brokerage na 'to. 439 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 Konti lang ang kinukuha kada taon. 440 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 Kaya malaki 'yong inaasahan. Di kita kinokompara sa ibang ahente. 441 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 Kinokompara kita sa iniisip kong kaya mo, na higit pa sa ibang ahente. 442 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Matutuwa ako kung bibigyan mo 'ko ng pagkakataon. 443 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 Di ko kailangan ng pampalakas ng loob. Gagalingan ko. 444 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 Bongga 'yong mga kliyente ko. 445 00:24:20,292 --> 00:24:23,127 Magaling ako dito at mas gagaling pa 'ko. 446 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 'Yan 'yong kailangan natin, kahit sa $5 million listing. 447 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Motivation 'yon. 448 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Pero, mas maganda kung $10 million listing. 449 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Dadating din tayo diyan. 450 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 Pero seryosong listing 'to na dapat ding seryosohin. 451 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Seryoso ako sa lahat. 452 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - Okay. Di ko ibababa ang expectations ko. - Sige. 453 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Ayun, kaya... 454 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - Gusto mo ng maiinom? - Spicy margarita. 455 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - Dalawa no'n? - Sige, salamat. 456 00:25:15,639 --> 00:25:19,934 Di kami okay ni Chelsea nitong nakaraan, pero tumawag siya, gustong makipag-usap. 457 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 Pumunta ako kasi gusto ko ng katahimikan sa buhay ko. 458 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Parang zen-ax. 459 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 Gusto kitang makausap tungkol sa nakita ko. 460 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 Pinost mo 'yong kuwento mo. 461 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Halos maiyak talaga ako, 462 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 kasi nakalimutan ko na may pinagdaanan ang lahat ng malalakas na tao. 463 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - Binasa ko 'yong kuwento. - Oo. 464 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 Pero iba kung sa 'yo ko mismo maririnig. 465 00:25:46,336 --> 00:25:50,590 Oo, bale ganito, pinalaki ako ng mama ko at ng stepdad ko. 466 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 Half-Black ako. Puti ang mama ko, tapos ako lang 'yong Black. 467 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 Pedophiles 'yong stepdad ko at tatay niya. 468 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 Hindi ko maalala kung kailan, pero mula noong tatlong taon ako, 469 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 tapos siguradong 11 na ako no'ng huling mangyari 'yon, 470 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 minolestiya ako ng stepdad ko at ng tatay niya. 471 00:26:14,072 --> 00:26:18,618 Tapos pagdating ko sa bahay, mentally abusive 'yong nanay ko. 472 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Kaya wala akong safe space. 473 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 Hindi ko sinabi sa nanay ko 'yong nangyari 474 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 dahil pag umalis ang stepdad ko... 475 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 Ang lungkot at medyo magulo 'to, 476 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 minsan, mas mabuting magulang siya para sa akin. 477 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 Minsan lang 'yon, tapos mentally abusive si Mama araw-araw. 478 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Oo. 479 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 Pag sinasabi ng mga tao, "Ba't ang lakas mo mula no'ng bata ka pa?" 480 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 Di ako naalagaan ng mga taong dapat magpoprotekta sa 'kin. 481 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 Survival mechanism 'yon. 482 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 Hindi ko inakala 'yon kasi ang galing mong nanay. 483 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Napakabuti mong kaibigan. Isa kang pambihirang negosyante. 484 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 Tapos sobrang nagulat ako kasi tingin namin, alam mo na ang lahat. 485 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 Ayokong isipin ng mga tao na lagi akong okay at alam ko na lahat 486 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 kasi ang bigat na pasanin no'n. 487 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 Pag di ako lumalabas kasama ang friends natin 488 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 o wala ako sa pool party o kahit ano, 489 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 nasa bahay lang siguro ako no'n, 490 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 nakahiga sa kama, 491 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 tapos kumuha ako ng mag-aalaga sa mga anak ko ng three days 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 kasi nagkukulong ako sa kuwarto, 493 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 tapos ako... malungkot ako. 494 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Ayoko nang pagdaanan pa 'yon. 495 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 Gusto ko 'yong vulnerability mo 496 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 kasi mas na-encourage ako no'n na maging mas vulnerable din. 497 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 At ang tagal ko nang nagpapakatatag, para magmukhang okay ako. 498 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Kasi bilang Black girls... 499 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 gano'n daw dapat tayo. 500 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 At gusto kong malaman mo na sobrang katanggap-tanggap tayo. 501 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 Karapat-dapat tayo. 502 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 Maraming nagmamahal sa 'tin kung sino tayo. 503 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Dahil diyan sa sinabi mo, 504 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 pakiramdam ko, nanalo na din ako 505 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 kasi 'yan 'yong dahilan kaya ko ikinuwento 'yon. 506 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Gusto kong malaman ng mga tao, 507 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 kung nahihirapan ka sa kahit ano, 508 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 kung depressed ka, 509 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 kung nababalisa ka, kung gusto mong magpakamatay, 510 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 wag kang susuko. 511 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - Wag kang susuko. - Wag kang susuko. 512 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 Nasa kabila ako para sabihing, "Wag kang susuko. 513 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 Tingnan mo ako. Tingnan mo!" 514 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Kami ni Amanza, 515 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 para kaming magkapatid pag nag-away at nagbati. 516 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 Kung magiging mabuting kaibigan ka, 517 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 dapat transparent ka at honest. 518 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Kaya mahalaga sa 'kin na ibinahagi ni Amanza 'yon. 519 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 Kasi nakita ko na pinapahalagahan niya 'yong friendship namin. 520 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - Ang dami nating inilabas! - Oo nga. 521 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 - Nag-therapy session tayo! - Oo! 522 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 Na-inspire ako sa lakas mo. 523 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 Tingin ko, ang galing mo talaga. 524 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Salamat, Chelsea. - Totoo. 525 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 At mahal kita. 526 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 Mahal kita. 527 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 - Cheers! - Cheers! 528 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - Hello! - Uy! 529 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - Kumusta ka? - Mabuti. 530 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - Nagkakaitsura na! Ang ganda! - Oo nga, e. 531 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 Nagustuhan mo? 532 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - Oo. Sobra. - Buti naman. 533 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Nakukuha ko 'yong estilo ng bahay. 534 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 At pakiramdam. 535 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 Oo, pinapaganda pa namin. 'Yon 'yong kailangan natin. 536 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Tama. 537 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - Ang galing ng ginawa mo. - Oo. Malapit na 'to. 538 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Oo, gusto ko 'to. 539 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Hihilahin ko 'tong architectural... - Bagay sa coffee table! 540 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Gusto ko 'yan. Ang ganda. - Di ba? Sige. 541 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - E, eto kaya? - 'Yan din. Kailangan natin 'yong scale. 542 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 May ilalagay pa ba sa ledge o libro lang? 543 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - Tingin ko... Uy! Kumusta ka? - Kumusta? 544 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - Good to see you. - Good to see you. 545 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - Ano sa tingin mo? - Ang ganda! 546 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 Di ba? Good to see you. 547 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - Tingin mo? - Wala, gusto ko talaga. 548 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Ang galing n'yo. 549 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 Isa sa paborito ko ang Regency style. 550 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 Timeless 'to, classic, sophisticated. 551 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Pinapalaki 'to ng salamin. Mahalaga 'yon. 552 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 Maraming salamin sa buong bahay. 553 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Parang mas lumawak talaga siya dahil sa ginawa n'yo. 554 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - At ang bilis n'yo din! - Uy! 555 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 At ang galing mo! 556 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Hi. Kumusta? - Mabuti, kayo? 557 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Good to see you. - Ikaw din. 558 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Hello. Hi. - Hi. Kumusta? 559 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Good to see you. 560 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Hi, Chrishell! 561 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - Ang ganda ng lugar. - Cute, 'no? 562 00:30:41,631 --> 00:30:44,551 Konti pa lang 'yong nakikita ko. Gusto kong makita lahat. 563 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 Ano'ng tingin mo sa Regency vibe dito? 564 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 'Yon talaga ang dapat gawin 565 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 kasi gano'n din 'yong bahay at architecture. 566 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Kaya tingin ko, 'yon 'yong vibe na gusto ng bibili nito. 567 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Handa ka nang mag-set ng price per foot record? 568 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Titingnan ko muna lahat, pati comps. 569 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Kakapasok ko lang. 570 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Alam kong matagal akong nawala sa opisina, kaya medyo... 571 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Pero excited akong humabol. 572 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 Kung nasaan na kayo, tayo. Kung ano'ng nangyayari dito. 573 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - At, oo, ang galing n'yo. - Salamat! 574 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Mag-aayos kami ng ilang bagay sa baba. 575 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - Salamat. - Perfect! Salamat, guys! 576 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Nakiusap ako kay Nicole na tumulong muna siya 577 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 kasi magaling siya sa details at... 578 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Oo, ganito din 'yong nangyari noon. 579 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Medyo nag-aalangan ako kung pa'no 'to. 580 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 Kung inaayos mo na 'to, sa 'yo na 'to. 581 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Di ako susubok... Di ko na uulitin 'yon. 582 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Gusto ko, maalinman sa akin lang 'yong listing o kay Nicole lang. 583 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Ayos lang sa 'kin kahit alin. Gusto ko lang malinaw, 584 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 kasi ayokong umabot na naman sa di maganda. 585 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Tama. Sa 'yong listing 'to. 586 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 You're welcome para sa lahat ng tinrabaho ko. 587 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Alam kong gusto mo 'tong bahay. Muntik mo nang bilhin 'to. 588 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 Ikaw ang perfect na ahente para dito, 589 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 pero, oo, may dahilan kung bakit andito kayo. 590 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 Sa perfect world ko, 591 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 susubukan n'yong ayusin 'yong mga di pagkakaunawaan. 592 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 Masaya na 'ko ngayon kasi malinaw ang lahat, 593 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 sana mag-move forward na tayo. 594 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 Di ko gusto 'yong nangyari sa birthday ni Chelsea. 595 00:32:25,234 --> 00:32:29,363 Ang pangit. Di maganda sa pakiramdam. Di na mahalaga kung sino'ng tama 596 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 kasi pareho tayong talo sa sitwasyon. 597 00:32:31,824 --> 00:32:35,953 Pwedeng mawalan ng negosyo, friends, at ayokong masangkot sa gano'n. 598 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Kaya gusto kong mag-sorry 599 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 kasi alam kong nainis talaga ako at na-trigger ako sa ilang bagay. 600 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 Kahit ano pa 'yong ginawa o sinabi mo, 601 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 gusto kong maging responsable sa naging parte ko sa gabing 'yon. 602 00:32:49,634 --> 00:32:54,430 Di ko gusto kung saan napunta 'yon, at ayokong maulit pa 'yon. 603 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Gusto ko na sanang makipagbati. 604 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 Pero sorry dahil sobrang naging insensitive ako. 605 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Salamat. 606 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Kung maiiwasan nating mangyari ulit 'yon, 607 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 tingin ko, mas makakabuti talaga 'yon para sa lahat. 608 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 Hinahanap ko 'yong pag-ako ni Nicole sa parte niya. 609 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 Wala siyang sinabi, kahit na marami siyang ginawa noon. 610 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Sabi ko, "Wala kang maisip kahit isa, girl?!" 611 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Sa totoo lang, sumobra kayo pareho. 612 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 At nakakainis 'yon. 613 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Gusto ko 'yong sinabi mo. Sana ikaw din. 614 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Sinabi kong gagawin ko 'to para sa 'yo para matulungan ka. 615 00:33:38,099 --> 00:33:41,769 Nagawa ko na 'yong parte ko. Tapos na ako. Aalis na ako. Bye. 616 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Okay, sige... 617 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Alam kong gusto mo kami... 618 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Na-appreciate ko 'yong sinabi mo. Inako mo 'yong parte mo. Nag-sorry ka. 619 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 Pero parang di ko 'yon nakuha sa kanya. 620 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 Napansin ko pero di na ako nagulat. Masaya ako. 621 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 Kung sa 'kin 'to at tapos na siya, may sarili na kayong usapan. 622 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Ako na'ng bahala. Alam kong kaya kong ibenta 'to. 623 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 Kaya ikaw 'yong listing agent. 624 00:34:56,260 --> 00:34:58,096 Tagapagsalin ng Subtitle: Zen Pormento