1 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 Majku mu, kako je... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - Vruće? - Da. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Isključit ću regulaciju temperature. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 Ode mi... Čekaj! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - Raspadam se! Što se događa? - Pomoći ću ti. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - Mislim da je puklo. - Ne, jebote! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 Potpuno su nove! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 Trebaju nam kliješta. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - Imamo li kliješta? - Možda, negdje. 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Moraju ih čvršće dizajnirati. - Evo ih! 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,461 - Tko ima kliješta? - Malo sam zabrinuta. 12 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 Ako ovo ne uspije, budi postolarka. 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Popravila sam! - Bravo! Hvala. 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 Popravila sam joj cipelu. Kliještima i noktima! 15 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 Postolarka O. Groupa Emma Hernan. 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,058 Bila bih dobra. Tata bi se ponosio. 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - Bok, Chels. - Zdravo! 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - Emmy! - Kako si, dušo? 19 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Bok, dušo! Kako si? - Dobro, dušo. 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Obožavam te štapiće! 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Ako ti danas zatreba nož. - Hvala. 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Ne, mi ovo zovemo oštricom. 23 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Oštrica. - Kao ono što izrađuju u zatvorima. 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 Ovo je vrhunska, luksuzna oštrica. 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,454 Zanimljivo, našli smo je na Breinu stolu. 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - Dobro jutro, dame! - Dobro jutro! 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - Bok! - Super ti je frizura. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Imam novosti. 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - Kakve? - Heather je rodila. 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Ma daj! Ajme! 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Da, u sedmom je nebu. - Ajme! 32 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Poslala mi je poruku usred noći: „Upomoć!” 33 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Tako mi je drago. 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Tristan J. El Moussa. 35 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Fantastična si. Ponosim se tobom. 36 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - Volim te, dušo. - A ti si prezgodan! 37 00:01:53,905 --> 00:01:57,450 Nerado prekidam razgovor o bebi, ali prijeđimo na nekretnine. 38 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 - Mrziš li to? - Ne, ne mrzim. 39 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Da čujemo što ima novo. Emma, kako je? 40 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 Danas sam prodala Micinu kuću u Hillsideu. 41 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 Čak 250 000 više od tražene cijene. Više ponuda. 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - Hvala. - Bravo! 43 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 Pozvoni! Mogu li s tobom? Da i ja malo osjetim uspjeh. 44 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Ona mi pomaže pozvoniti. Dobro, čučnut ću. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Čak i odzvanja! 46 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Još odzvanja. 47 00:02:29,732 --> 00:02:32,651 Bilo mi je važno da prodam Micinu kuću u Hillsideu 48 00:02:32,735 --> 00:02:34,820 prije primjene poreza na vile. 49 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Uštedjela sam mu više od 200 000. Sad još moramo prodati Lloydcrest. 50 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 Zbog višestrukih ponuda za Hillside 51 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 Micah je vidio da se nekretnina brzo proda kad jako sniziš cijenu. 52 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Pristao je, nakon kraćeg uvjeravanja, 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 sniziti cijenu Lloydcresta za šest milijuna. 54 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Zadovoljna sam i nadam se da ćemo ga prodati do 1. travnja. 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Cijena je sada dobra. 56 00:02:58,428 --> 00:03:00,805 To je vjerojatno najveće sniženje dosad. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 - Uvjerljiva sam. - Da. 58 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Ovaj dio sastanka će vam se svidjeti. 59 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 Danas dijelimo nekretnine za prodaju. 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Mary, Emma i Nicole, znam da imate puno posla. 61 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 Zato ću prvu dati Chrishell, koja nije ovdje. 62 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Kuća u Ulici Queens. Prodaje se za 3,5 milijuna. 63 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Ali ne može raditi još dva-tri tjedna dok se oporavlja. 64 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Nicole, molim te da uskočiš i pomogneš. 65 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Želim da netko pripremi kuću za prodaju. 66 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 Treba je oličiti, očistiti, namjestiti i slično. 67 00:03:32,754 --> 00:03:34,672 Ne sviđa mi se ova namještaljka. 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Učinit ću to za tebe, Jasone. 69 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 Ali ne želim biti u ovoj situaciji. 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Svjestan sam vašeg odnosa, nisam budala. 71 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 Ali želim da sve bude spremno kad Chrishell preuzme. 72 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 Možda vam to pomogne da se pomirite. 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 Jer je prošli put dobro prošlo? 74 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Na Nicoleinu mjestu odjebala bih Jasona. 75 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 Čija će biti provizija ako Chrishell i ti dijelite? 76 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 Provizija je Chrishellina. Dogovorit ćemo se. 77 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - Ne može biti gore. - Znam što mislite, ali... 78 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Pokušala sam se suzdržati. 79 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Nicole je najbolja osoba za takav zadatak. 80 00:04:12,085 --> 00:04:16,630 Agencija je moja. Ja odlučujem. Smatram da je tako najbolje za klijenta. 81 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 Chelsea, mislim da je svima ovdje jasno 82 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 da razvaljuješ otkako si došla. 83 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 Donosiš agenciji mnogo novca, prodaješ mnogo kuća. 84 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Očito se trudiš. 85 00:04:26,641 --> 00:04:31,312 Dat ćemo ti priliku da prodaš kuću na Mulhollandu vrijednu 10 milijuna. 86 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Bravo! 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Puno vam hvala. 88 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Neću vas iznevjeriti, časna riječ. Cure, dobro otvorite oči. 89 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Bre, znamo da imaš sjajne klijente i svim srcem vjerujemo u tebe. 90 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 Ali sporo si počela. Mislimo da će te ovo potaknuti. 91 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 Imamo seksi suvremenu kuću u Hillsideu za 5,5 milijuna dolara. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Bazen na krovu, pogled na grad. 93 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 Dobit ćeš potrebno samopouzdanje. Ti si zadužena za nju. 94 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 Ajme! Možemo li slikati Breino lice? 95 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Od svih u uredu, s obzirom na moju vrijednost, 96 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 ja zaslužujem kuću od 10 mil., ne Chelsea. 97 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Ali neka, u redu je. Nisam se uvrijedila. 98 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Čekaj... - Ima li u uredu tekile? 99 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Tri nove kuće. Računamo na vas. 100 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Chelsea, Bre i Nicole, morate se iskazati. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Pod većim smo financijskim pritiskom nego inače. 102 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 Zato morate razvaliti. 103 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 PRODAVAČI SUNCA 104 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 CHRISHELLINA KUĆA 105 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 DOBRO DOŠLI U LUDNICU 106 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 Slatka si! 107 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 CHRISHELLIN PAS 108 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - Bok! - Bok! 109 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Dovela sam Bennyja! 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Bok, Ba-Ba! 111 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - Kako si? - Dobro. 112 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - Stavit ću ga ovdje. - Hvala! Baš je lijepo. 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - Boli li te? - Boli me. 114 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 U petak mi vade šavove. 115 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Ovdje i još dva ovdje. 116 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Srećom, unutra je sve prošlo najbolje što je moglo. 117 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 To je divno. 118 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - Zdravo! - Hej! 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 Čujem Chelseane štikle! 120 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - Ajme, što je sve ovo? - Što se događa? 121 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - Bok! - Bok, ljepotice! 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - Kako si? - Dobro sam! 123 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - To je hladnjak! - Ne useljavam se. 124 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 Radim vijetnamske okruglice, okruglice s povrćem. 125 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - Okruglice s kozicama i mesne. - Ajme! 126 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - Ona je chefica! - Idemo! 127 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 Laknulo mi je što je operacija bila uspješna. 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 Sve što je moglo poći po zlu nije. 129 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Pao mi je kamen sa srca. 130 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Sad ću se usredotočiti na oporavak i izlječenje. 131 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 Da ostavim to za sobom. 132 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 Ovo je preslatko. Preslatke ste, cure. 133 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - Ovolika je bila moja cista! - Da? 134 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Veličine grejpfruta, rekli su. 135 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - O, Bože! - Ajme! 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Ali nije maligna. - Hvala Bogu. 137 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - Bez stresa. - Dobro. 138 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Morate mi reći. Što se događa? 139 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Razgovarala sam s Amanzom jer je zakuhala kašu 140 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 i rekla Bre da je ogovaraju neki iz ureda s kojima je prijateljica. 141 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Razgovor nije dobro završio. 142 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 To je zanimljivo. 143 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 Neki dan nam je rekla da ne želi dramu 144 00:07:30,408 --> 00:07:31,992 i da prijeđemo preko toga. 145 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 Iznenađena sam što to čujem. 146 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 Ali mislim da Amanza ne bi namjerno naudila nekomu. 147 00:07:38,458 --> 00:07:43,545 Mislim da iz nemara može učiniti nešto što bi nekoga moglo povrijediti. 148 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 Amanza je dokazala da joj se ne može vjerovati. 149 00:07:46,966 --> 00:07:51,095 Slaže se s onim s kim je, a ne slaže se s onim koga nema. 150 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Moraš imati petlju i svoje mišljenje. 151 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Više bih je poštovala da se drži toga. 152 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Ne znam. 153 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 Jason je podijelio neke nekretnine. 154 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 Chelsea je dobila kuću vrijednu 10 milijuna dolara. 155 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - Super! - Na Mulholland Driveu. 156 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 Chrishell, ti si dobila kuću u Ulici Queens. 157 00:08:11,240 --> 00:08:13,450 Shvaćam zašto! 158 00:08:13,534 --> 00:08:16,912 Tu sam kuću planirala kupiti prije nego što sam našla ovu. 159 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 Znam da mi ju je zato povjerio. 160 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 Izgleda kao vibrator. Oprosti. 161 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Slušam, ali ometaš me time što radiš. 162 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - Koristiš li vibrator? - Ne smijem! 163 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 Ovaj ionako ne bi htjela. 164 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - Noćna mora. Mekan je! - Izvedivo je. 165 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 Molim? Stvarno to tako radiš? 166 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - Da, stvarno! - Da. 167 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - Ovo su nadjevi za okruglice. - Kako fino mirišu! 168 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - Kozice, povrće i svinjetina. - Kozice, povrće... 169 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 Uzbuđena sam zbog kuće u Ulici Queens. 170 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Ima fantastičan potencijal. 171 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Ali Jason kaže... - Da, to nije sve. 172 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Operirana si, očito, i prvo se moraš oporaviti. 173 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 Zato je zadužio Nicole da ti pomogne. 174 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 Što to znači? 175 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 Ali ti prodaješ kuću. 176 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - Nicole će... - Nicole ti pomaže. 177 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 Ona će ti pomagati dok se oporavljaš. 178 00:09:06,712 --> 00:09:10,757 Moram vidjeti ugovor jer se isto dogodilo i prošli put. 179 00:09:10,841 --> 00:09:15,179 Ti prodaješ kuću, a on će joj financijski nadoknaditi rad. 180 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Već vidim da će biti katastrofa. 181 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Rekla sam vam da ću se rado ispričati. 182 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Znam da sam joj zadala niske udarce. 183 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 Zato sam spremna preuzeti odgovornost. 184 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 A sad odjednom zajedno prodajemo nekretninu, 185 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 a ona nije ni navedena u ugovoru? 186 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Ne. - Da, imaš pravo. 187 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 Stavlja vas u istu situaciju i nada se drugom ishodu. 188 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 - To je definicija ludila. - Da. 189 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 Mislim da to smatra prilikom za pomirenje. 190 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - Da. Ne može gore od ovoga. - Da. 191 00:09:44,959 --> 00:09:49,213 Misliš li da je spremna zaboraviti što je bilo? Je li to moguće? 192 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Preuzela ona odgovornost ili ne, spremna sam se ispričati za svoja djela. 193 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 Ne vjerujem da ćemo biti najbolje prijateljice. 194 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Ne. 195 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Ali bi li bilo lijepo da se pomirimo i zaboravimo to? Da. 196 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 Čujte, ne volim Nicole, 197 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 ali nisam zadovoljna zbog onoga na Chelseanu rođendanu. 198 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 Kad me netko povrijedi ili izazove, može se dogoditi da pretjeram. 199 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 Mrzim taj osjećaj žaljenja. 200 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Kad bih se mogla ispričati, znam da bih se osjećala bolje. 201 00:10:18,034 --> 00:10:22,871 Nadam se da će se i ona osjećati bolje. To bi svakako popravilo atmosferu u uredu. 202 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - Dobro. Večera je poslužena! - Evo ga! 203 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - Želiš li okruglicu? - Da, rado. 204 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Pazi, vruće su. 205 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Ovo je baš zgodno! 206 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Sjajne ste. - Nazdravimo okruglicama. 207 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 I tomu što je Chrishell preživjela operaciju. 208 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - Živa i zdrava! - Baš ste drage. 209 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Vruće je! 210 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 Vruće je! 211 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 Bila si gladna! 212 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - Bok! Kako si? - Bok! 213 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Dobro. Ja sam Cat. - Amanza. 214 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Dobro došla. - Hvala. 215 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Ovo je ogromno. 216 00:11:25,184 --> 00:11:28,812 Danas klijentu i prijatelju pokazujem kuću u Amestoy Estatesu, 217 00:11:28,896 --> 00:11:31,106 Beverly Hillsu Valleyja. 218 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 Traži fora modernu kuću s mnogo prostora i vrhunskih dodataka 219 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 u sigurnom susjedstvu. 220 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 Zna se da u Valleyju ima boljih kuća za manje novca. 221 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 Amanza! 222 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 Znala sam da ćeš izgledati kul. 223 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - Nisam se promijenio! - Usklađeni smo! 224 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - Bok, prijatelju! Kako si? - Hej! 225 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Bok. - Pokazat ćeš mi kuću. 226 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 A prošli put kad smo se vidjeli živio sam u napuštenoj zgradi. 227 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - Ne šalim se. - Nije istina. 228 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 Ne prošli put, ali da, tako je. 229 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 Garrain i ja poznajemo se otkako smo oboje bili siromašni. 230 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Još otprije nego što je držao motivacijske govore po svijetu 231 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 i prije nego što sam ja uređivala i prodavala luksuzne kuće. 232 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 Prije 22 godine nisam očekivala 233 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 da ću mu pokazivati kuću vrijednu nekoliko milijuna. 234 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Šest spavaćih soba i kupaonica, 235 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 Malo manje od 560 m2 i 1672 m2 ravnog zemljišta. 236 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 I cijena je 5995 dolara. 237 00:12:33,711 --> 00:12:38,757 Ima bazen i teretanu. Košarkaški teren, teren za mini golf. 238 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - Ne bih morao izlaziti! - Nikad! 239 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Na prilazu ima mjesta za 30 automobila, a u garaži za tri. 240 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Lijepo. Želim je vidjeti. - Pogledajmo. 241 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 ŠEST SOBA, ŠEST KUPAONICA - 557 m2 242 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 CIJENA 243 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 PROVIZIJA 244 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 U ovoj kući ima mnogo prostora. 245 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Da, otvorena je. - Sviđa mi se. 246 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Prirodno svjetlo je predivno. 247 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 Glavni apartman je ogroman. 248 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 - Bi li se mogao ovako buditi? - Svaki dan. 249 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Pogledaj ovaj tuš. 250 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Kako bih dobro pjevala unutra! 251 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Hvala! 252 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 To je bilo super! 253 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Ne zbog mene, zbog tuša. 254 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Uđi. - Da se okušam. 255 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 - To je lijeno pjevanje. - Čekaj. 256 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Ovako. 257 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Pretvaraj se da pjevaš planinama preko puta. 258 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Savršeno. Ovo je sjajan tuš za pjevanje. 259 00:14:03,175 --> 00:14:06,804 - Ako kupiš ovu kuću, mogu doći vježbati? - Da. 260 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - Hoćemo li pogledati kino? - Da. 261 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 - Baš lijepo! - Fora je. 262 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 Jako mi se sviđa. 263 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 Baš je fora. 264 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 Uz sav onaj kaos i disfunkcionalne odnose u uredu 265 00:14:32,288 --> 00:14:36,750 moram ostati čvrsto na zemlji i raditi svoj posao najbolje što mogu. 266 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Garrain je dobar prijatelj koji me podsjeća 267 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 dokle sam dogurala i koliko sam se borila za to. 268 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Kako si? 269 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Dobro. 270 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Nisam sjajno. 271 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Da. 272 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Mislim da sam samo dobro. - Mogu li ti kako pomoći? 273 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Možeš kupiti ovu kuću. 274 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Možeš to. - Da. 275 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Ali ne, samo... Jako se trudim na poslu. 276 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 Bližim se onomu što želim postići i kako se želim osjećati. 277 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Imam još posla. Ali da, daleko smo dogurali. 278 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Da, jesmo. 279 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 Što se tiče cijene, prostora i dodataka, zadovoljava li sve kriterije? 280 00:15:16,165 --> 00:15:18,500 Prostor je za čistu desetku. 281 00:15:18,584 --> 00:15:22,254 Sve sobe imaju visoki strop i prirodno svjetlo. To mi se sviđa. 282 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Sviđa mi se i dvorište. 283 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Sviđa mi se, ali ne mogu donijeti odluku prije razgovora sa svojom ženom. 284 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Naravno. Kad razgovaraš s Blair, 285 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 ako odlučite da želite kupiti ovu kuću... 286 00:15:36,602 --> 00:15:40,021 Budući da putujete, a ja imam dvoje djece, 287 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 rado ćemo doći i boraviti ovdje dok vas nema. 288 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Nimalo se nisi promijenila. 289 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Ista si otkako smo se upoznali. Ista. 290 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Hvala. Mislim da je to kompliment. - Da, jest. 291 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Moram reći da se sada jako ponosim sobom. 292 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Idemo. - Idemo! 293 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - Tribine, idemo! - Stvarno se ponosim sobom. Sviđa mi se to. 294 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - Sviđa mi se. - Ne znam što je ovo. 295 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Zanima me što je ovo. Kao vožnja u lunaparku. 296 00:16:39,665 --> 00:16:44,545 Bre je rodila prije manje od godine, a tako izgleda. Pratit ću što ona radi. 297 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Da vidimo. Dobro. - Dobro. I... 298 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - Jesmo li zajahale? - Kako ovo djeluje? 299 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Čekaj. - Ovo masira leđa? 300 00:16:54,513 --> 00:16:57,516 - Kvragu! - Ti si pokrenula svoj? 301 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Ajme! 302 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Ajme! 303 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Mislim da mi ovo treba za doma. - Ajme! 304 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Moj klitoris se otkvačio! - Da! 305 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 - Radimo li to dobro? - Ne. 306 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 - Ne? - Ovo bi trebalo masirati listove. 307 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 Ne smijemo sjesti na to! 308 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 Dva je za listove. 309 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 A jedan, ne znam. Prenamijenila sam ga. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 Ovo je zabavno! Da! 311 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Ni to nisu listovi. - Ali ugodno je! 312 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Ako se previše zavalim, prevrnut ću se i ljosnuti na nos. 313 00:17:32,801 --> 00:17:35,929 - Sviđa mi se ovaj dio. Ugodno je. - Malo čak i boli. 314 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Bolesna si. 315 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 Što će ti muškarac kad imaš ovo? 316 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 Zar ne? Kupit ću ih deset. Po jedan za svaku prostoriju. 317 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - Kad god se okrenem. - Da. 318 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Idem na traku za trčanje prije nego što nas izbace. 319 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Stara sam. Mislim da sam ozlijedila leđa. 320 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 Ovo je toplo! 321 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Baš je toplo! 322 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Hej! Kako je prošlo s Chelesa neku večer? 323 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 Ne znam. Mislim da ne mogu prijeći preko toga ni prihvatiti ispriku. 324 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 Ne znam je li iskrena. 325 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 Mislim da je iskreno mislila sve ono što je rekla o meni. 326 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Ali mislim da ti želi biti prijateljica. 327 00:18:20,599 --> 00:18:23,685 - Znam da ti nije do toga, ali trudi se. - Zašto? 328 00:18:23,769 --> 00:18:24,894 Jer si kul, jebote! 329 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - To je razlog? - Da! 330 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 Da, sad mi želi biti prijateljica kad su me svi ostali prihvatili. 331 00:18:31,151 --> 00:18:35,030 Čini mi se da je spremna priključiti se svemu što svi drugi čine. 332 00:18:35,114 --> 00:18:37,782 Da se svima vama ne sviđam, ne bih ni njoj. 333 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 Dakle, žao mi je što ispadam gadura, 334 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 ali uopće nemam želju da budemo prijateljice. 335 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Ona sada to želi, možda ćeš i ti uskoro. 336 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 Jako se zalažem za Chels. 337 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Ne znam. Ali Brett me još više ljuti. 338 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Povjerio mi kuću od pet milijuna dolara kao da mi dijeli milostinju. 339 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - Uvrijedio me! - Da, to je bila uvreda. 340 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 Ali ju je zamotao u celofan. 341 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 Kao slatko-kiseli bomboni. 342 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Kakvi seronje! - Slatko-kiseli! 343 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 I k tomu maleni! 344 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 Da! „Maleni” je ključna riječ. 345 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Da. Polako, smiri se. - Ajme! 346 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Hvala, ljubavi. 347 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Sviđa mi se! 348 00:19:39,344 --> 00:19:41,430 Ovo je fantastično! 349 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 - Shawne! - Kako si, Mary? 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,315 - Drago mi je što te vidim. - I meni. 351 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Shawn Elliott. - Drago mi je. Bre. 352 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Drago mi je. 353 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 Dakle, 3809 m2 čistog luksuza 354 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 na četiri kata. 355 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 OSAM SOBA, 21 KUPAONICA - 3809 m2 356 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 CIJENA 357 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Ima osam spavaćih soba i 21 kupaonicu. 358 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Dva glavna apartmana. 359 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Jedan veći i jedan manji. 360 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 Vrhunska kuhinja. Ali ako ste bogati, 361 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 nema šanse da ćete kuhati. 362 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 Zato je profesionalna kuhinja veća. Ima šest pećnica i deset plamenika. 363 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - Ludo. - Ajme! 364 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Spustite li se dizalom, 365 00:20:35,150 --> 00:20:38,528 vidjet ćete košarkaški teren u punoj veličini kao u NBA-u. 366 00:20:38,612 --> 00:20:42,282 Zatim i zatvoreni olimpijski bazen. 367 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 Vrhunski wellness centar, kozmetički salon. 368 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Želite feniranje prije odlaska na Beverly Hills? Može. 369 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 Ova kuća ima kino i dva vinska podruma. 370 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 Jedan za bijela i jedan za crna vina. 371 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - Jesam li vam dovoljno rekao? - Da. 372 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Ima sve. - Da. 373 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - Hajmo! - Pogledajmo. 374 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 A cijena? 375 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - Traže 59 milijuna. - Lijepo! 376 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 To je više od 1,5? 377 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Izračunat ćemo za Bretta. Zaokružimo li na 60, 3 % je 1,8 mil. 378 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 Ako mi nađete kupca, rado ću vam dati ček na taj iznos. 379 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 Rado! 380 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 Zašto 59 milijuna? 381 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 Zbog usporedbe s drugima ili tek tako? 382 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Kuća se prvo prodavala za 100 milijuna prije tri godine. 383 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 Ali svi žele preduhitriti porez na vile. 384 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 Mi smo pravi prodavači. 385 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - Da. - Zato želim da istražite kuću. 386 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 Kuća je velika. 387 00:21:29,538 --> 00:21:32,582 Ako me ne možete naći, pošaljite mi poruku. 388 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - Super. Hvala! - Hvala! 389 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Kako seksi stubište! Mogla bih skliznuti dolje. 390 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 Ne! 391 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 To je baš u tvom stilu, Emma. 392 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - Ovo je manji glavni apartman? - Ne, ovo je veći. Ovo je tatica! 393 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Chelsea, Bre, Mary! 394 00:21:59,693 --> 00:22:00,652 Moj ormar je... 395 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - Ovo mi se sviđa! - O, Bože! 396 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 Stanite! Neka svaka uđe u jedan! 397 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - Ne! Baš ste slatke! - Zar ne? Kao Barbie. 398 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Vidim što radite. U redu, curo. 399 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 Još niste vidjeli garažu. Dođite. 400 00:22:23,592 --> 00:22:25,677 Pogledajte garažu za 20 automobila. 401 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 Ajme! 402 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 O, Bože! Ovo je ludo! 403 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 Sviđa mi se! 404 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Prodate li ovu kuću, možete uzeti Aston Martina DBX. 405 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Ili ovog Aston Martina. 406 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 Ovaj Bentley GT ili Bentayga mogu biti vaši, plus provizija. 407 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Čekaj! - Možemo ga voziti ili zadržati? 408 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - Bit će vaš. - Da vidim svoj novi auto. 409 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Vidimo se! 410 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - Ovdje je kao u klubu. - Ajme! Što? 411 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 Ajme! Pogledajmo sjenicu. 412 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Pogledajmo bar, Brette. - Sviđa mi se televizor. 413 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Zapravo, želim razgovarati s tobom. 414 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Naravno. 415 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Neki dan na sastanku u uredu 416 00:23:20,315 --> 00:23:25,695 uvrijedila sam se kad si rekao da sam sporo počela. 417 00:23:25,779 --> 00:23:28,573 A počela sam raditi šest tjedana nakon porođaja. 418 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Imam slavne klijente. 419 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 Moji klijenti traže kuće vrijedne od 45 do 60 mil. 420 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 Mislim da sam se potrudila. 421 00:23:35,789 --> 00:23:40,543 Koliko znam o drugim curama, mislim da nipošto ne zaostajem za njima. 422 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 Objektivno, kad sve sagledam, mislim da si sporo počela. 423 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 Ne znam baš. Mislim da ne razumijete jer nemate djecu. 424 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Doslovce nisam spavala mjesecima. 425 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 Ne umanjujem to. 426 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 Kad smo te doveli, 427 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 očekivali smo da ćeš prodavati kuće poput ove. 428 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 Imamo stotine molbi za posao u maloj boutique agenciji na Sunsetu. 429 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 Svake godine primimo šačicu ljudi. 430 00:24:04,025 --> 00:24:07,528 Očekivanja su na visini. Ne uspoređujem te s drugim agentima. 431 00:24:07,612 --> 00:24:11,240 Uspoređujem te s tvojim potencijalom, koji je veći od ostalih. 432 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Voljela bih da budeš malo obzirniji prema meni. 433 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 Ne moraš me tapšati, ali itekako ću uspjeti. 434 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 Imam sjajne klijente. 435 00:24:20,167 --> 00:24:23,127 Jebeno sam dobra u svom poslu i samo ću biti bolja. 436 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 Takav stav trebamo čak i za kuću od pet milijuna. 437 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 To treba biti motivacija. 438 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Radije bih kuću od deset milijuna. 439 00:24:30,510 --> 00:24:32,929 Kada dođe vrijeme, svakako ćeš je dobiti. 440 00:24:33,013 --> 00:24:35,890 No to je ozbiljan posao i tako ga i shvati. 441 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Sve shvaćam ozbiljno. 442 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - Ali ne smanjujem očekivanja. - Shvaćam. 443 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Dakle... 444 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - Jeste li za piće? - Ljutu margaritu. 445 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - Dvije? - Da, hvala. 446 00:25:15,597 --> 00:25:17,974 Chelsea i ja nismo u najboljim odnosima. 447 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 Ali zvala me da razgovaramo. 448 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 Odlučila sam se odazvati jer mi treba malo zena u životu. 449 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Malo zen-axa. 450 00:25:27,651 --> 00:25:30,820 Neki dan sam vidjela nešto o čemu želim razgovarati. 451 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 Vidjela sam da si objavila priču. 452 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Gotovo sam se rasplakala, iskreno, 453 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 jer sam zaboravila da svaka izuzetno jaka osoba ima svoju priču. 454 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - Pročitala sam priču. - Da. 455 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 Ali drugačije je kad je čujem od tebe. 456 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 Da, dakle, 457 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 odgojili su me mama i očuh. 458 00:25:50,674 --> 00:25:54,886 Tata mi je bio crnac, mama bjelkinja. Jedina sam crnkinja u obitelji. 459 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 Moj očuh i njegov otac su pedofili. 460 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 Ne sjećam se kad je točno počelo, ali od moje treće godine 461 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 pa sve do posljednjeg puta, kad sam imala oko 11 godina, 462 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 moj očuh i njegov otac spolno su me zlostavljali. 463 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 Za to vrijeme kod kuće 464 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 mama me jako zlostavljala psihički. 465 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Nisam imala sigurno mjesto. 466 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 Nisam mogla reći mami što se događa, 467 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 jer kad bi moj očuh otišao... 468 00:26:28,712 --> 00:26:33,883 Žalosno je, a i sjebano, da mi je on katkad bio bolji roditelj. 469 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 On me zlostavljao povremeno, a mama psihički svakodnevno. 470 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Da. 471 00:26:39,514 --> 00:26:43,809 Kad me pitaju kako sam još odmalena tako jaka, 472 00:26:43,893 --> 00:26:47,146 to je zato što me nisu štitili oni koji su trebali. 473 00:26:47,230 --> 00:26:49,565 To je mehanizam preživljavanja. 474 00:26:49,649 --> 00:26:53,402 Nikad ne bih rekla jer si izvanredna mama. 475 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Izvanredna si prijateljica i poduzetnica. 476 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 To me tako šokiralo jer svi mislimo da ti sve ide glatko. 477 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 Ne želim da ljudi misle da sam uvijek dobro i da mi sve ide glatko 478 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 jer nosim veoma težak teret. 479 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 Kad se ne družim s prijateljima, 480 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 kad nisam na zabavi kraj bazena i slično, 481 00:27:16,426 --> 00:27:20,846 vjerojatno sam kod kuće i ležim u krevetu 482 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 i netko se drugi tri dana brine za moju djecu 483 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 jer su me svladali osjećaji 484 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 i jednostavno sam tužna. 485 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 I ne želim to više raditi. 486 00:27:32,734 --> 00:27:34,360 Sviđa mi se tvoja ranjivost 487 00:27:34,444 --> 00:27:38,489 jer me potiče da i ja budem malo ranjivija. 488 00:27:38,573 --> 00:27:42,577 Tako se dugo trudim biti jaka i da to lijepo izgleda izvana. 489 00:27:42,661 --> 00:27:44,579 Zato što nama crnkinjama govore... 490 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 da tako moramo. 491 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 Želim da znaš da smo itekako prihvatljive. 492 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 Itekako smo vrijedne. 493 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 Vrijedne smo ljubavi takve kakve smo. 494 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Kad to čujem od tebe, 495 00:27:58,468 --> 00:28:03,431 za mene je to mala pobjeda jer upravo zato govorim o tome. 496 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Želim da ljudi znaju. 497 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 Ako imaš nekih problema u životu, 498 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 ako patiš od depresije, 499 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 ako si tjeskoban ili suicidalan, 500 00:28:11,064 --> 00:28:12,273 nemoj odustati. 501 00:28:12,357 --> 00:28:14,275 - Nemoj odustati. - Nemoj odustati. 502 00:28:14,359 --> 00:28:18,571 Prebrodila sam to i mogu reći: „Nemoj odustati. Pogledaj me sada!” 503 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Amanza i ja 504 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 svađamo se i mirimo kao sestre. 505 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 Ako želiš imati dobro prijateljstvo, 506 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 moraš početi transparentno i iskreno. 507 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Mnogo mi znači što je Amanza to podijelila sa mnom 508 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 jer to pokazuje da cijeni naše prijateljstvo. 509 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - To je bilo mnogo! - Znam. 510 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 - To je bila psihoterapija. - Jest. 511 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 Nadahnjuje me tvoja snaga. 512 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 Iskreno mislim da si nevjerojatna osoba. 513 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Hvala, Chelsea. - Iskreno. 514 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 I volim te. 515 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 I ja volim tebe. 516 00:28:51,146 --> 00:28:52,480 - Uzdravlje! - Uzdravlje! 517 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 DEKORATERI 518 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - Zdravo. - Bok. 519 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - Kako si? - Dobro. 520 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - Sve lijepo sjeda na svoje mjesto. - Da. 521 00:29:23,136 --> 00:29:24,053 Sviđa li ti se? 522 00:29:24,137 --> 00:29:25,721 - Da, naravno. - Dobro. 523 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Svakako odgovara stilu kuće. 524 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 I ugođaju. 525 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 Da, samo smo je malo ukrasili. Kao što je i trebalo. 526 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Naravno. 527 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 DVIJE SOBE, TRI KUPAONICE - 214 m2 528 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 CIJENA 529 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 PROVIZIJA 530 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - Mislim da izvrsno radite. - Odlično. Još malo. 531 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Da, sviđa mi se. 532 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Časopisi o arhitekturi. - Idealno za klupski stolić. 533 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Sviđa mi se. Odlično. - Da? Dobro. 534 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - Može i ovo? - Da, naravno. Treba nam za dojam. 535 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 Hoćemo li na zidić staviti nešto osom knjige? 536 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - Mislim... Bok, Jasone. - Kako je, ljudi? 537 00:30:03,843 --> 00:30:06,303 - Drago mi je što te vidim. - Također. 538 00:30:06,387 --> 00:30:08,723 - Kako ti se čini zasad? - Super izgleda! 539 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 Zar ne? Drago mi je. 540 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - Imaš li komentara? - Ne, sviđa mi se. 541 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Uspjeli ste. 542 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 Obožavam holivudski stil. 543 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 Bezvremenski je, klasičan i sofisticiran. 544 00:30:20,109 --> 00:30:22,653 Zbog zrcala izgleda mnogo veće. To je važno. 545 00:30:22,737 --> 00:30:24,363 Posvuda smo stavili zrcala. 546 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Sve izgleda mnogo prostranije zbog vašeg truda. 547 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - I bili ste brzi. - Bok! 548 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Iskazali ste se! 549 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Bok. Kako ste? - Dobro. A ti? 550 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Drago mi je što te vidim. - Također. 551 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Bok. - Bok. Kako si? 552 00:30:37,293 --> 00:30:39,587 - Drago mi je. - Bok, Chrishell! 553 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - Super izgleda. - Zgodno, zar ne? 554 00:30:41,631 --> 00:30:44,551 Jedva čekam da vidim sve. Super je. 555 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 Sviđa li ti se holivudski stil u kojem su je dekorirali? 556 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 To je idealan izbor 557 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 jer se uklapa u arhitekturu i ugođaj kuće. 558 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Mislim kupci ove kuće žele takav ugođaj. 559 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Jesi li spremna za rekordnu cijenu? 560 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Želim vidjeti cijelu kuću i usporedbe. 561 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Tek sam došla. 562 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Neko vrijeme nisam bila u uredu. Zato moram... 563 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Ali jedva čekam da se uhodam 564 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 i vidim dokle ste stigli da se mogu uključiti. 565 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - I da, svaka čast, ljudi! - Hvala. 566 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Dovršit ćemo još u prizemlju. 567 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - Hvala. - Savršeno! Hvala. 568 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Zamolio sam Nicole da uskoči i pomogne 569 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 jer se dobro snalazi s detaljima i... 570 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Da, ali ovako je bilo i prošli put. 571 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Zato sad oklijevam u ovoj situaciji. 572 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 Ako ulažeš trud u ovo, preuzmi kuću. 573 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Neću... Ne želim ponoviti ono. 574 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Želim da ovo bude samo moja ili samo Nicoleina nekretnina. 575 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Odgovara mi oboje, ali moram znati 576 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 jer se ne želim naći u situaciji da opet sve krene nizbrdo. 577 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Imaš pravo. Tvoja je 110 %. 578 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 Nema na čemu što sam sve odradila. 579 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Znam da ti se sviđa i gotovo si je kupila. 580 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 Idealna si agentica za prodaju. 581 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 Ali niste slučajno obje ovdje. 582 00:32:11,679 --> 00:32:16,267 U idealnom slučaju pokušale biste riješiti nesuglasice. 583 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 Drago mi je što smo sad sve raščistili. 584 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 Voljela bih da krenemo dalje. 585 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 Ne sviđa mi se kako je završilo na Chelseanu rođendanu. 586 00:32:25,234 --> 00:32:27,319 Bilo je gadno i odvratno. 587 00:32:27,403 --> 00:32:29,363 Više nije važno tko ima pravo 588 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 jer u ovoj situaciji obje gubimo. 589 00:32:31,824 --> 00:32:35,953 Možemo izgubiti u poslu i prijateljstvu, a to ne želim. 590 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Zato se želim ispričati 591 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 jer sam svjesna da sam se uzrujala zbog određenih situacija. 592 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 Bez obzira na ono što si ti učinila, 593 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 želim preuzeti odgovornost za svoj doprinos te večeri. 594 00:32:49,634 --> 00:32:54,430 Ne sviđa mi se kako je završilo i ne kanim dopustiti da se to ponovi. 595 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Potrudit ću se popušiti lulu mira. 596 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 Kako bilo, žao mi je zbog niskih udaraca. 597 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Hvala. 598 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Kad bismo to mogli zauvijek izbjegavati, 599 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 mislim da bi svima bilo neusporedivo bolje u svakom pogledu. 600 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 Nisam primijetila da je Nicole za išta preuzela odgovornost. 601 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 Ništa nije rekla, a učinila je mnogo toga. 602 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Zar ti ništa ne pada na pamet? 603 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Obje ste nisko udarale, iskreno. 604 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 To me uznemirilo. 605 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Cijenim to što si rekla. I ti, nadam se. 606 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Rekla sam da ću učiniti ovo za tebe, da ti pomognem. 607 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 Odradila sam svoje. 608 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 Završila sam. Odlazim. Bok. 609 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Pa... 610 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Znam da si htio da se... 611 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Hvala ti što si to rekla. Preuzela si odgovornost i ispričala se. 612 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 Mislim da ona to baš i nije učinila. 613 00:34:13,718 --> 00:34:16,845 Primijetila sam, ali nisam iznenađena. Zadovoljna sam. 614 00:34:16,929 --> 00:34:20,557 Ako je kuća moja i ona je završila, dalje to riješi s njom. 615 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Sada ja preuzimam. Znam da mogu prodati ovu kuću. 616 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 Zato sam je i dodijelio tebi. 617 00:34:56,260 --> 00:34:58,513 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić