1
00:00:16,975 --> 00:00:18,101
Majku mu, kako je...
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
- Vruće?
- Da.
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
Isključit ću regulaciju temperature.
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
Ode mi... Čekaj!
5
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
- Raspadam se! Što se događa?
- Pomoći ću ti.
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
- Mislim da je puklo.
- Ne, jebote!
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,202
Potpuno su nove!
8
00:00:36,286 --> 00:00:37,787
Trebaju nam kliješta.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,122
- Imamo li kliješta?
- Možda, negdje.
10
00:00:40,206 --> 00:00:42,917
- Moraju ih čvršće dizajnirati.
- Evo ih!
11
00:00:43,001 --> 00:00:45,461
- Tko ima kliješta?
- Malo sam zabrinuta.
12
00:00:45,545 --> 00:00:47,838
Ako ovo ne uspije, budi postolarka.
13
00:00:47,922 --> 00:00:50,216
- Popravila sam!
- Bravo! Hvala.
14
00:00:50,300 --> 00:00:53,302
Popravila sam joj cipelu.
Kliještima i noktima!
15
00:00:53,386 --> 00:00:55,554
Postolarka O. Groupa Emma Hernan.
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,058
Bila bih dobra. Tata bi se ponosio.
17
00:00:58,808 --> 00:01:00,601
- Bok, Chels.
- Zdravo!
18
00:01:00,685 --> 00:01:02,186
- Emmy!
- Kako si, dušo?
19
00:01:02,270 --> 00:01:04,397
- Bok, dušo! Kako si?
- Dobro, dušo.
20
00:01:04,481 --> 00:01:05,898
Obožavam te štapiće!
21
00:01:05,982 --> 00:01:08,234
- Ako ti danas zatreba nož.
- Hvala.
22
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
Ne, mi ovo zovemo oštricom.
23
00:01:10,904 --> 00:01:13,823
- Oštrica.
- Kao ono što izrađuju u zatvorima.
24
00:01:13,907 --> 00:01:16,701
Ovo je vrhunska, luksuzna oštrica.
25
00:01:16,785 --> 00:01:19,454
Zanimljivo, našli smo je na Breinu stolu.
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
- Dobro jutro, dame!
- Dobro jutro!
27
00:01:26,086 --> 00:01:28,421
- Bok!
- Super ti je frizura.
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
Imam novosti.
29
00:01:32,801 --> 00:01:34,427
- Kakve?
- Heather je rodila.
30
00:01:34,511 --> 00:01:35,929
Ma daj! Ajme!
31
00:01:37,055 --> 00:01:39,724
- Da, u sedmom je nebu.
- Ajme!
32
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
Poslala mi je poruku usred noći: „Upomoć!”
33
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Tako mi je drago.
34
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Tristan J. El Moussa.
35
00:01:47,774 --> 00:01:50,234
Fantastična si. Ponosim se tobom.
36
00:01:50,318 --> 00:01:53,363
- Volim te, dušo.
- A ti si prezgodan!
37
00:01:53,905 --> 00:01:57,450
Nerado prekidam razgovor o bebi,
ali prijeđimo na nekretnine.
38
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
- Mrziš li to?
- Ne, ne mrzim.
39
00:02:01,871 --> 00:02:04,165
Da čujemo što ima novo. Emma, kako je?
40
00:02:04,249 --> 00:02:07,836
Danas sam prodala Micinu kuću u Hillsideu.
41
00:02:09,295 --> 00:02:12,214
Čak 250 000 više od tražene cijene.
Više ponuda.
42
00:02:12,298 --> 00:02:13,925
- Hvala.
- Bravo!
43
00:02:15,176 --> 00:02:18,721
Pozvoni! Mogu li s tobom?
Da i ja malo osjetim uspjeh.
44
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Ona mi pomaže pozvoniti. Dobro, čučnut ću.
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,147
Čak i odzvanja!
46
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Još odzvanja.
47
00:02:29,732 --> 00:02:32,651
Bilo mi je važno da prodam
Micinu kuću u Hillsideu
48
00:02:32,735 --> 00:02:34,820
prije primjene poreza na vile.
49
00:02:34,904 --> 00:02:40,910
Uštedjela sam mu više od 200 000.
Sad još moramo prodati Lloydcrest.
50
00:02:40,994 --> 00:02:43,120
Zbog višestrukih ponuda za Hillside
51
00:02:43,204 --> 00:02:47,083
Micah je vidio da se nekretnina brzo proda
kad jako sniziš cijenu.
52
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Pristao je, nakon kraćeg uvjeravanja,
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,922
sniziti cijenu Lloydcresta
za šest milijuna.
54
00:02:53,006 --> 00:02:57,009
Zadovoljna sam i nadam se
da ćemo ga prodati do 1. travnja.
55
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Cijena je sada dobra.
56
00:02:58,428 --> 00:03:00,805
To je vjerojatno najveće sniženje dosad.
57
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
- Uvjerljiva sam.
- Da.
58
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Ovaj dio sastanka će vam se svidjeti.
59
00:03:05,435 --> 00:03:07,770
Danas dijelimo nekretnine za prodaju.
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,773
Mary, Emma i Nicole,
znam da imate puno posla.
61
00:03:10,857 --> 00:03:14,235
Zato ću prvu dati Chrishell,
koja nije ovdje.
62
00:03:14,319 --> 00:03:17,196
Kuća u Ulici Queens.
Prodaje se za 3,5 milijuna.
63
00:03:17,280 --> 00:03:21,325
Ali ne može raditi
još dva-tri tjedna dok se oporavlja.
64
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
Nicole, molim te da uskočiš i pomogneš.
65
00:03:24,913 --> 00:03:27,706
Želim da netko pripremi kuću za prodaju.
66
00:03:27,790 --> 00:03:31,419
Treba je oličiti,
očistiti, namjestiti i slično.
67
00:03:32,754 --> 00:03:34,672
Ne sviđa mi se ova namještaljka.
68
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
Učinit ću to za tebe, Jasone.
69
00:03:37,467 --> 00:03:39,969
Ali ne želim biti u ovoj situaciji.
70
00:03:40,053 --> 00:03:42,847
Svjestan sam vašeg odnosa, nisam budala.
71
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
Ali želim da sve bude spremno
kad Chrishell preuzme.
72
00:03:46,476 --> 00:03:49,687
Možda vam to pomogne da se pomirite.
73
00:03:50,271 --> 00:03:52,106
Jer je prošli put dobro prošlo?
74
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Na Nicoleinu mjestu odjebala bih Jasona.
75
00:03:56,611 --> 00:03:59,697
Čija će biti provizija
ako Chrishell i ti dijelite?
76
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
Provizija je Chrishellina.
Dogovorit ćemo se.
77
00:04:03,451 --> 00:04:06,579
- Ne može biti gore.
- Znam što mislite, ali...
78
00:04:07,372 --> 00:04:08,914
Pokušala sam se suzdržati.
79
00:04:08,998 --> 00:04:12,001
Nicole je najbolja osoba za takav zadatak.
80
00:04:12,085 --> 00:04:16,630
Agencija je moja. Ja odlučujem.
Smatram da je tako najbolje za klijenta.
81
00:04:16,714 --> 00:04:19,341
Chelsea, mislim da je svima ovdje jasno
82
00:04:19,425 --> 00:04:21,719
da razvaljuješ otkako si došla.
83
00:04:22,303 --> 00:04:25,264
Donosiš agenciji mnogo novca,
prodaješ mnogo kuća.
84
00:04:25,348 --> 00:04:26,557
Očito se trudiš.
85
00:04:26,641 --> 00:04:31,312
Dat ćemo ti priliku da prodaš kuću
na Mulhollandu vrijednu 10 milijuna.
86
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Bravo!
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,817
Puno vam hvala.
88
00:04:36,901 --> 00:04:41,197
Neću vas iznevjeriti, časna riječ.
Cure, dobro otvorite oči.
89
00:04:41,698 --> 00:04:46,202
Bre, znamo da imaš sjajne klijente
i svim srcem vjerujemo u tebe.
90
00:04:46,286 --> 00:04:49,872
Ali sporo si počela.
Mislimo da će te ovo potaknuti.
91
00:04:49,956 --> 00:04:53,834
Imamo seksi suvremenu kuću
u Hillsideu za 5,5 milijuna dolara.
92
00:04:53,918 --> 00:04:56,670
Bazen na krovu, pogled na grad.
93
00:04:56,754 --> 00:05:00,341
Dobit ćeš potrebno samopouzdanje.
Ti si zadužena za nju.
94
00:05:02,051 --> 00:05:04,554
Ajme! Možemo li slikati Breino lice?
95
00:05:05,138 --> 00:05:08,641
Od svih u uredu,
s obzirom na moju vrijednost,
96
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
ja zaslužujem kuću od 10 mil., ne Chelsea.
97
00:05:11,144 --> 00:05:13,729
Ali neka, u redu je. Nisam se uvrijedila.
98
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
- Čekaj...
- Ima li u uredu tekile?
99
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Tri nove kuće. Računamo na vas.
100
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Chelsea, Bre i Nicole, morate se iskazati.
101
00:05:21,696 --> 00:05:24,657
Pod većim smo financijskim pritiskom
nego inače.
102
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
Zato morate razvaliti.
103
00:05:36,002 --> 00:05:40,506
PRODAVAČI SUNCA
104
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
CHRISHELLINA KUĆA
105
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
DOBRO DOŠLI U LUDNICU
106
00:05:53,895 --> 00:05:55,187
Slatka si!
107
00:05:55,271 --> 00:05:56,397
CHRISHELLIN PAS
108
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
- Bok!
- Bok!
109
00:05:58,608 --> 00:06:00,526
Dovela sam Bennyja!
110
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Bok, Ba-Ba!
111
00:06:03,988 --> 00:06:06,573
- Kako si?
- Dobro.
112
00:06:06,657 --> 00:06:09,827
- Stavit ću ga ovdje.
- Hvala! Baš je lijepo.
113
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
- Boli li te?
- Boli me.
114
00:06:11,788 --> 00:06:14,290
U petak mi vade šavove.
115
00:06:14,374 --> 00:06:16,792
Ovdje i još dva ovdje.
116
00:06:16,876 --> 00:06:19,920
Srećom, unutra je sve prošlo
najbolje što je moglo.
117
00:06:20,004 --> 00:06:20,963
To je divno.
118
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
- Zdravo!
- Hej!
119
00:06:23,216 --> 00:06:25,217
Čujem Chelseane štikle!
120
00:06:25,301 --> 00:06:28,012
- Ajme, što je sve ovo?
- Što se događa?
121
00:06:28,096 --> 00:06:29,680
- Bok!
- Bok, ljepotice!
122
00:06:29,764 --> 00:06:31,432
- Kako si?
- Dobro sam!
123
00:06:31,516 --> 00:06:33,726
- To je hladnjak!
- Ne useljavam se.
124
00:06:33,810 --> 00:06:36,687
Radim vijetnamske okruglice,
okruglice s povrćem.
125
00:06:36,771 --> 00:06:39,356
- Okruglice s kozicama i mesne.
- Ajme!
126
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
- Ona je chefica!
- Idemo!
127
00:06:41,526 --> 00:06:45,654
Laknulo mi je
što je operacija bila uspješna.
128
00:06:45,738 --> 00:06:48,657
Sve što je moglo poći po zlu nije.
129
00:06:48,741 --> 00:06:51,285
Pao mi je kamen sa srca.
130
00:06:51,369 --> 00:06:55,539
Sad ću se usredotočiti
na oporavak i izlječenje.
131
00:06:55,623 --> 00:06:57,124
Da ostavim to za sobom.
132
00:06:57,208 --> 00:07:00,920
Ovo je preslatko. Preslatke ste, cure.
133
00:07:01,587 --> 00:07:03,839
- Ovolika je bila moja cista!
- Da?
134
00:07:03,923 --> 00:07:05,841
Veličine grejpfruta, rekli su.
135
00:07:05,925 --> 00:07:08,344
- O, Bože!
- Ajme!
136
00:07:08,428 --> 00:07:10,387
- Ali nije maligna.
- Hvala Bogu.
137
00:07:10,471 --> 00:07:11,930
- Bez stresa.
- Dobro.
138
00:07:12,014 --> 00:07:15,225
Morate mi reći. Što se događa?
139
00:07:15,309 --> 00:07:18,729
Razgovarala sam s Amanzom
jer je zakuhala kašu
140
00:07:18,813 --> 00:07:23,192
i rekla Bre da je ogovaraju
neki iz ureda s kojima je prijateljica.
141
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Razgovor nije dobro završio.
142
00:07:25,695 --> 00:07:27,112
To je zanimljivo.
143
00:07:27,196 --> 00:07:30,324
Neki dan nam je rekla da ne želi dramu
144
00:07:30,408 --> 00:07:31,992
i da prijeđemo preko toga.
145
00:07:32,076 --> 00:07:34,536
Iznenađena sam što to čujem.
146
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
Ali mislim da Amanza
ne bi namjerno naudila nekomu.
147
00:07:38,458 --> 00:07:43,545
Mislim da iz nemara može učiniti
nešto što bi nekoga moglo povrijediti.
148
00:07:43,629 --> 00:07:46,882
Amanza je dokazala
da joj se ne može vjerovati.
149
00:07:46,966 --> 00:07:51,095
Slaže se s onim s kim je,
a ne slaže se s onim koga nema.
150
00:07:51,179 --> 00:07:53,680
Moraš imati petlju i svoje mišljenje.
151
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Više bih je poštovala da se drži toga.
152
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Ne znam.
153
00:08:00,438 --> 00:08:02,856
Jason je podijelio neke nekretnine.
154
00:08:02,940 --> 00:08:06,026
Chelsea je dobila
kuću vrijednu 10 milijuna dolara.
155
00:08:06,110 --> 00:08:08,028
- Super!
- Na Mulholland Driveu.
156
00:08:08,112 --> 00:08:11,156
Chrishell, ti si dobila
kuću u Ulici Queens.
157
00:08:11,240 --> 00:08:13,450
Shvaćam zašto!
158
00:08:13,534 --> 00:08:16,912
Tu sam kuću planirala kupiti
prije nego što sam našla ovu.
159
00:08:16,996 --> 00:08:18,873
Znam da mi ju je zato povjerio.
160
00:08:20,291 --> 00:08:22,168
Izgleda kao vibrator. Oprosti.
161
00:08:22,793 --> 00:08:26,213
Slušam, ali ometaš me time što radiš.
162
00:08:26,297 --> 00:08:28,633
- Koristiš li vibrator?
- Ne smijem!
163
00:08:29,133 --> 00:08:31,176
Ovaj ionako ne bi htjela.
164
00:08:31,260 --> 00:08:33,596
- Noćna mora. Mekan je!
- Izvedivo je.
165
00:08:34,847 --> 00:08:37,349
Molim? Stvarno to tako radiš?
166
00:08:37,433 --> 00:08:39,017
- Da, stvarno!
- Da.
167
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
- Ovo su nadjevi za okruglice.
- Kako fino mirišu!
168
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
- Kozice, povrće i svinjetina.
- Kozice, povrće...
169
00:08:45,525 --> 00:08:47,943
Uzbuđena sam zbog kuće u Ulici Queens.
170
00:08:48,027 --> 00:08:50,154
Ima fantastičan potencijal.
171
00:08:50,238 --> 00:08:53,157
- Ali Jason kaže...
- Da, to nije sve.
172
00:08:53,241 --> 00:08:55,951
Operirana si, očito,
i prvo se moraš oporaviti.
173
00:08:56,035 --> 00:08:58,370
Zato je zadužio Nicole da ti pomogne.
174
00:08:58,454 --> 00:08:59,580
Što to znači?
175
00:08:59,664 --> 00:09:01,373
Ali ti prodaješ kuću.
176
00:09:01,457 --> 00:09:04,334
- Nicole će...
- Nicole ti pomaže.
177
00:09:04,418 --> 00:09:06,628
Ona će ti pomagati dok se oporavljaš.
178
00:09:06,712 --> 00:09:10,757
Moram vidjeti ugovor
jer se isto dogodilo i prošli put.
179
00:09:10,841 --> 00:09:15,179
Ti prodaješ kuću,
a on će joj financijski nadoknaditi rad.
180
00:09:15,263 --> 00:09:17,306
Već vidim da će biti katastrofa.
181
00:09:18,266 --> 00:09:20,893
Rekla sam vam da ću se rado ispričati.
182
00:09:20,977 --> 00:09:23,562
Znam da sam joj zadala niske udarce.
183
00:09:23,646 --> 00:09:27,274
Zato sam spremna preuzeti odgovornost.
184
00:09:27,358 --> 00:09:30,110
A sad odjednom
zajedno prodajemo nekretninu,
185
00:09:30,194 --> 00:09:32,196
a ona nije ni navedena u ugovoru?
186
00:09:32,280 --> 00:09:33,822
- Ne.
- Da, imaš pravo.
187
00:09:33,906 --> 00:09:37,201
Stavlja vas u istu situaciju
i nada se drugom ishodu.
188
00:09:37,285 --> 00:09:39,077
- To je definicija ludila.
- Da.
189
00:09:39,161 --> 00:09:42,414
Mislim da to smatra prilikom za pomirenje.
190
00:09:42,498 --> 00:09:44,875
- Da. Ne može gore od ovoga.
- Da.
191
00:09:44,959 --> 00:09:49,213
Misliš li da je spremna
zaboraviti što je bilo? Je li to moguće?
192
00:09:49,297 --> 00:09:53,550
Preuzela ona odgovornost ili ne,
spremna sam se ispričati za svoja djela.
193
00:09:53,634 --> 00:09:56,970
Ne vjerujem
da ćemo biti najbolje prijateljice.
194
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Ne.
195
00:09:58,139 --> 00:10:02,100
Ali bi li bilo lijepo
da se pomirimo i zaboravimo to? Da.
196
00:10:02,184 --> 00:10:03,602
Čujte, ne volim Nicole,
197
00:10:03,686 --> 00:10:07,648
ali nisam zadovoljna
zbog onoga na Chelseanu rođendanu.
198
00:10:07,732 --> 00:10:12,319
Kad me netko povrijedi ili izazove,
može se dogoditi da pretjeram.
199
00:10:12,403 --> 00:10:14,071
Mrzim taj osjećaj žaljenja.
200
00:10:14,155 --> 00:10:17,950
Kad bih se mogla ispričati,
znam da bih se osjećala bolje.
201
00:10:18,034 --> 00:10:22,871
Nadam se da će se i ona osjećati bolje.
To bi svakako popravilo atmosferu u uredu.
202
00:10:22,955 --> 00:10:25,916
- Dobro. Večera je poslužena!
- Evo ga!
203
00:10:26,500 --> 00:10:29,044
- Želiš li okruglicu?
- Da, rado.
204
00:10:29,128 --> 00:10:30,463
Pazi, vruće su.
205
00:10:31,589 --> 00:10:33,423
Ovo je baš zgodno!
206
00:10:33,507 --> 00:10:35,926
- Sjajne ste.
- Nazdravimo okruglicama.
207
00:10:36,010 --> 00:10:39,972
I tomu što je Chrishell
preživjela operaciju.
208
00:10:40,056 --> 00:10:42,266
- Živa i zdrava!
- Baš ste drage.
209
00:10:42,350 --> 00:10:43,434
Vruće je!
210
00:10:44,685 --> 00:10:45,978
Vruće je!
211
00:10:46,062 --> 00:10:47,521
Bila si gladna!
212
00:11:18,219 --> 00:11:20,345
- Bok! Kako si?
- Bok!
213
00:11:20,429 --> 00:11:22,347
- Dobro. Ja sam Cat.
- Amanza.
214
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
- Dobro došla.
- Hvala.
215
00:11:23,683 --> 00:11:25,100
Ovo je ogromno.
216
00:11:25,184 --> 00:11:28,812
Danas klijentu i prijatelju
pokazujem kuću u Amestoy Estatesu,
217
00:11:28,896 --> 00:11:31,106
Beverly Hillsu Valleyja.
218
00:11:31,190 --> 00:11:35,986
Traži fora modernu kuću
s mnogo prostora i vrhunskih dodataka
219
00:11:36,070 --> 00:11:37,404
u sigurnom susjedstvu.
220
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Zna se da u Valleyju ima
boljih kuća za manje novca.
221
00:11:40,700 --> 00:11:45,787
Amanza!
222
00:11:45,871 --> 00:11:48,081
Znala sam da ćeš izgledati kul.
223
00:11:48,165 --> 00:11:50,417
- Nisam se promijenio!
- Usklađeni smo!
224
00:11:50,501 --> 00:11:52,711
- Bok, prijatelju! Kako si?
- Hej!
225
00:11:52,795 --> 00:11:55,130
- Bok.
- Pokazat ćeš mi kuću.
226
00:11:55,214 --> 00:11:59,385
A prošli put kad smo se vidjeli
živio sam u napuštenoj zgradi.
227
00:12:01,554 --> 00:12:03,764
- Ne šalim se.
- Nije istina.
228
00:12:03,848 --> 00:12:05,849
Ne prošli put, ali da, tako je.
229
00:12:05,933 --> 00:12:09,311
Garrain i ja poznajemo se
otkako smo oboje bili siromašni.
230
00:12:09,395 --> 00:12:13,148
Još otprije nego što je držao
motivacijske govore po svijetu
231
00:12:13,232 --> 00:12:16,735
i prije nego što sam ja uređivala
i prodavala luksuzne kuće.
232
00:12:16,819 --> 00:12:18,779
Prije 22 godine nisam očekivala
233
00:12:18,863 --> 00:12:22,407
da ću mu pokazivati
kuću vrijednu nekoliko milijuna.
234
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Šest spavaćih soba i kupaonica,
235
00:12:24,452 --> 00:12:29,039
Malo manje od 560 m2
i 1672 m2 ravnog zemljišta.
236
00:12:31,000 --> 00:12:33,127
I cijena je 5995 dolara.
237
00:12:33,711 --> 00:12:38,757
Ima bazen i teretanu.
Košarkaški teren, teren za mini golf.
238
00:12:38,841 --> 00:12:41,009
- Ne bih morao izlaziti!
- Nikad!
239
00:12:41,093 --> 00:12:44,471
Na prilazu ima mjesta
za 30 automobila, a u garaži za tri.
240
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
- Lijepo. Želim je vidjeti.
- Pogledajmo.
241
00:12:48,559 --> 00:12:51,269
ŠEST SOBA, ŠEST KUPAONICA - 557 m2
242
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
CIJENA
243
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
PROVIZIJA
244
00:12:59,528 --> 00:13:01,738
U ovoj kući ima mnogo prostora.
245
00:13:01,822 --> 00:13:03,615
- Da, otvorena je.
- Sviđa mi se.
246
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
Prirodno svjetlo je predivno.
247
00:13:09,205 --> 00:13:12,458
Glavni apartman je ogroman.
248
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
- Bi li se mogao ovako buditi?
- Svaki dan.
249
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Pogledaj ovaj tuš.
250
00:13:22,551 --> 00:13:24,512
Kako bih dobro pjevala unutra!
251
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Hvala!
252
00:13:42,238 --> 00:13:43,613
To je bilo super!
253
00:13:43,697 --> 00:13:45,532
Ne zbog mene, zbog tuša.
254
00:13:45,616 --> 00:13:46,867
- Uđi.
- Da se okušam.
255
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
- To je lijeno pjevanje.
- Čekaj.
256
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
Ovako.
257
00:13:52,248 --> 00:13:55,251
Pretvaraj se da pjevaš
planinama preko puta.
258
00:13:59,880 --> 00:14:03,091
Savršeno. Ovo je sjajan tuš za pjevanje.
259
00:14:03,175 --> 00:14:06,804
- Ako kupiš ovu kuću, mogu doći vježbati?
- Da.
260
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
- Hoćemo li pogledati kino?
- Da.
261
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
- Baš lijepo!
- Fora je.
262
00:14:18,607 --> 00:14:19,733
Jako mi se sviđa.
263
00:14:25,906 --> 00:14:27,324
Baš je fora.
264
00:14:27,992 --> 00:14:32,204
Uz sav onaj kaos
i disfunkcionalne odnose u uredu
265
00:14:32,288 --> 00:14:36,750
moram ostati čvrsto na zemlji
i raditi svoj posao najbolje što mogu.
266
00:14:36,834 --> 00:14:39,836
Garrain je dobar prijatelj
koji me podsjeća
267
00:14:39,920 --> 00:14:43,173
dokle sam dogurala
i koliko sam se borila za to.
268
00:14:43,257 --> 00:14:44,508
Kako si?
269
00:14:44,592 --> 00:14:45,509
Dobro.
270
00:14:46,093 --> 00:14:47,803
Nisam sjajno.
271
00:14:47,887 --> 00:14:48,845
Da.
272
00:14:48,929 --> 00:14:52,432
- Mislim da sam samo dobro.
- Mogu li ti kako pomoći?
273
00:14:52,516 --> 00:14:54,393
Možeš kupiti ovu kuću.
274
00:14:55,895 --> 00:14:57,271
- Možeš to.
- Da.
275
00:14:57,980 --> 00:15:01,024
Ali ne, samo... Jako se trudim na poslu.
276
00:15:01,108 --> 00:15:04,653
Bližim se onomu što želim postići
i kako se želim osjećati.
277
00:15:05,237 --> 00:15:09,366
Imam još posla.
Ali da, daleko smo dogurali.
278
00:15:09,450 --> 00:15:10,575
Da, jesmo.
279
00:15:10,659 --> 00:15:16,081
Što se tiče cijene, prostora i dodataka,
zadovoljava li sve kriterije?
280
00:15:16,165 --> 00:15:18,500
Prostor je za čistu desetku.
281
00:15:18,584 --> 00:15:22,254
Sve sobe imaju visoki strop
i prirodno svjetlo. To mi se sviđa.
282
00:15:22,338 --> 00:15:23,922
Sviđa mi se i dvorište.
283
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Sviđa mi se, ali ne mogu donijeti odluku
prije razgovora sa svojom ženom.
284
00:15:28,886 --> 00:15:33,515
Naravno. Kad razgovaraš s Blair,
285
00:15:33,599 --> 00:15:36,518
ako odlučite da želite kupiti ovu kuću...
286
00:15:36,602 --> 00:15:40,021
Budući da putujete, a ja imam dvoje djece,
287
00:15:40,105 --> 00:15:43,901
rado ćemo doći
i boraviti ovdje dok vas nema.
288
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Nimalo se nisi promijenila.
289
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
Ista si otkako smo se upoznali. Ista.
290
00:15:51,325 --> 00:15:54,661
- Hvala. Mislim da je to kompliment.
- Da, jest.
291
00:15:54,745 --> 00:15:59,416
Moram reći da se sada jako ponosim sobom.
292
00:15:59,500 --> 00:16:02,752
- Idemo.
- Idemo!
293
00:16:02,836 --> 00:16:06,715
- Tribine, idemo!
- Stvarno se ponosim sobom. Sviđa mi se to.
294
00:16:34,284 --> 00:16:36,286
- Sviđa mi se.
- Ne znam što je ovo.
295
00:16:36,370 --> 00:16:39,581
Zanima me što je ovo.
Kao vožnja u lunaparku.
296
00:16:39,665 --> 00:16:44,545
Bre je rodila prije manje od godine,
a tako izgleda. Pratit ću što ona radi.
297
00:16:45,129 --> 00:16:47,923
- Da vidimo. Dobro.
- Dobro. I...
298
00:16:48,007 --> 00:16:50,759
- Jesmo li zajahale?
- Kako ovo djeluje?
299
00:16:51,719 --> 00:16:53,846
- Čekaj.
- Ovo masira leđa?
300
00:16:54,513 --> 00:16:57,516
- Kvragu!
- Ti si pokrenula svoj?
301
00:16:58,350 --> 00:16:59,518
Ajme!
302
00:17:00,686 --> 00:17:01,895
Ajme!
303
00:17:02,896 --> 00:17:06,025
- Mislim da mi ovo treba za doma.
- Ajme!
304
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
- Moj klitoris se otkvačio!
- Da!
305
00:17:11,655 --> 00:17:13,323
- Radimo li to dobro?
- Ne.
306
00:17:13,407 --> 00:17:15,826
- Ne?
- Ovo bi trebalo masirati listove.
307
00:17:16,618 --> 00:17:18,161
Ne smijemo sjesti na to!
308
00:17:18,245 --> 00:17:20,872
Dva je za listove.
309
00:17:20,956 --> 00:17:23,291
A jedan, ne znam. Prenamijenila sam ga.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,584
Ovo je zabavno! Da!
311
00:17:24,668 --> 00:17:27,379
- Ni to nisu listovi.
- Ali ugodno je!
312
00:17:27,463 --> 00:17:32,092
Ako se previše zavalim,
prevrnut ću se i ljosnuti na nos.
313
00:17:32,801 --> 00:17:35,929
- Sviđa mi se ovaj dio. Ugodno je.
- Malo čak i boli.
314
00:17:36,013 --> 00:17:36,972
Bolesna si.
315
00:17:39,475 --> 00:17:41,393
Što će ti muškarac kad imaš ovo?
316
00:17:41,477 --> 00:17:45,397
Zar ne? Kupit ću ih deset.
Po jedan za svaku prostoriju.
317
00:17:46,106 --> 00:17:47,691
- Kad god se okrenem.
- Da.
318
00:17:48,984 --> 00:17:52,196
Idem na traku za trčanje
prije nego što nas izbace.
319
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
Stara sam. Mislim da sam ozlijedila leđa.
320
00:17:58,660 --> 00:17:59,953
Ovo je toplo!
321
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
Baš je toplo!
322
00:18:02,498 --> 00:18:05,918
Hej! Kako je prošlo s Chelesa neku večer?
323
00:18:07,586 --> 00:18:11,673
Ne znam. Mislim da ne mogu
prijeći preko toga ni prihvatiti ispriku.
324
00:18:11,757 --> 00:18:13,341
Ne znam je li iskrena.
325
00:18:13,425 --> 00:18:17,095
Mislim da je iskreno mislila
sve ono što je rekla o meni.
326
00:18:17,179 --> 00:18:20,515
Ali mislim da ti želi biti prijateljica.
327
00:18:20,599 --> 00:18:23,685
- Znam da ti nije do toga, ali trudi se.
- Zašto?
328
00:18:23,769 --> 00:18:24,894
Jer si kul, jebote!
329
00:18:24,978 --> 00:18:26,896
- To je razlog?
- Da!
330
00:18:26,980 --> 00:18:31,067
Da, sad mi želi biti prijateljica
kad su me svi ostali prihvatili.
331
00:18:31,151 --> 00:18:35,030
Čini mi se da je spremna
priključiti se svemu što svi drugi čine.
332
00:18:35,114 --> 00:18:37,782
Da se svima vama ne sviđam,
ne bih ni njoj.
333
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
Dakle, žao mi je što ispadam gadura,
334
00:18:40,786 --> 00:18:43,997
ali uopće nemam želju
da budemo prijateljice.
335
00:18:44,081 --> 00:18:46,708
Ona sada to želi, možda ćeš i ti uskoro.
336
00:18:46,792 --> 00:18:48,710
Jako se zalažem za Chels.
337
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Ne znam. Ali Brett me još više ljuti.
338
00:18:52,422 --> 00:18:56,593
Povjerio mi kuću od pet milijuna dolara
kao da mi dijeli milostinju.
339
00:18:56,677 --> 00:18:59,429
- Uvrijedio me!
- Da, to je bila uvreda.
340
00:18:59,513 --> 00:19:01,347
Ali ju je zamotao u celofan.
341
00:19:01,431 --> 00:19:03,933
Kao slatko-kiseli bomboni.
342
00:19:04,017 --> 00:19:06,102
- Kakvi seronje!
- Slatko-kiseli!
343
00:19:06,186 --> 00:19:07,854
I k tomu maleni!
344
00:19:07,938 --> 00:19:10,815
Da! „Maleni” je ključna riječ.
345
00:19:10,899 --> 00:19:13,694
- Da. Polako, smiri se.
- Ajme!
346
00:19:32,087 --> 00:19:33,255
Hvala, ljubavi.
347
00:19:34,047 --> 00:19:35,299
Sviđa mi se!
348
00:19:39,344 --> 00:19:41,430
Ovo je fantastično!
349
00:19:48,812 --> 00:19:50,230
- Shawne!
- Kako si, Mary?
350
00:19:50,314 --> 00:19:52,315
- Drago mi je što te vidim.
- I meni.
351
00:19:52,399 --> 00:19:54,609
- Shawn Elliott.
- Drago mi je. Bre.
352
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Drago mi je.
353
00:19:55,861 --> 00:19:58,988
Dakle, 3809 m2 čistog luksuza
354
00:19:59,072 --> 00:20:00,157
na četiri kata.
355
00:20:01,909 --> 00:20:04,661
OSAM SOBA, 21 KUPAONICA - 3809 m2
356
00:20:04,745 --> 00:20:06,914
CIJENA
357
00:20:07,873 --> 00:20:10,834
Ima osam spavaćih soba i 21 kupaonicu.
358
00:20:11,835 --> 00:20:13,211
Dva glavna apartmana.
359
00:20:13,295 --> 00:20:16,006
Jedan veći i jedan manji.
360
00:20:19,218 --> 00:20:21,928
Vrhunska kuhinja. Ali ako ste bogati,
361
00:20:22,012 --> 00:20:24,305
nema šanse da ćete kuhati.
362
00:20:24,389 --> 00:20:29,811
Zato je profesionalna kuhinja veća.
Ima šest pećnica i deset plamenika.
363
00:20:29,895 --> 00:20:31,521
- Ludo.
- Ajme!
364
00:20:33,440 --> 00:20:35,066
Spustite li se dizalom,
365
00:20:35,150 --> 00:20:38,528
vidjet ćete košarkaški teren
u punoj veličini kao u NBA-u.
366
00:20:38,612 --> 00:20:42,282
Zatim i zatvoreni olimpijski bazen.
367
00:20:42,866 --> 00:20:45,618
Vrhunski wellness centar,
kozmetički salon.
368
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
Želite feniranje
prije odlaska na Beverly Hills? Može.
369
00:20:49,081 --> 00:20:52,292
Ova kuća ima kino i dva vinska podruma.
370
00:20:52,376 --> 00:20:55,211
Jedan za bijela i jedan za crna vina.
371
00:20:55,295 --> 00:20:57,463
- Jesam li vam dovoljno rekao?
- Da.
372
00:20:57,547 --> 00:20:58,590
- Ima sve.
- Da.
373
00:20:58,674 --> 00:20:59,924
- Hajmo!
- Pogledajmo.
374
00:21:00,008 --> 00:21:00,967
A cijena?
375
00:21:01,051 --> 00:21:02,719
- Traže 59 milijuna.
- Lijepo!
376
00:21:02,803 --> 00:21:04,053
To je više od 1,5?
377
00:21:04,137 --> 00:21:08,266
Izračunat ćemo za Bretta.
Zaokružimo li na 60, 3 % je 1,8 mil.
378
00:21:08,350 --> 00:21:12,395
Ako mi nađete kupca,
rado ću vam dati ček na taj iznos.
379
00:21:12,479 --> 00:21:13,354
Rado!
380
00:21:13,438 --> 00:21:14,981
Zašto 59 milijuna?
381
00:21:15,065 --> 00:21:17,358
Zbog usporedbe s drugima ili tek tako?
382
00:21:17,442 --> 00:21:21,487
Kuća se prvo prodavala
za 100 milijuna prije tri godine.
383
00:21:21,571 --> 00:21:23,948
Ali svi žele preduhitriti porez na vile.
384
00:21:24,032 --> 00:21:26,075
Mi smo pravi prodavači.
385
00:21:26,159 --> 00:21:28,244
- Da.
- Zato želim da istražite kuću.
386
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
Kuća je velika.
387
00:21:29,538 --> 00:21:32,582
Ako me ne možete naći,
pošaljite mi poruku.
388
00:21:32,666 --> 00:21:34,292
- Super. Hvala!
- Hvala!
389
00:21:34,376 --> 00:21:37,462
Kako seksi stubište!
Mogla bih skliznuti dolje.
390
00:21:37,546 --> 00:21:38,671
Ne!
391
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
To je baš u tvom stilu, Emma.
392
00:21:46,096 --> 00:21:50,851
- Ovo je manji glavni apartman?
- Ne, ovo je veći. Ovo je tatica!
393
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
Chelsea, Bre, Mary!
394
00:21:59,693 --> 00:22:00,652
Moj ormar je...
395
00:22:00,736 --> 00:22:03,613
- Ovo mi se sviđa!
- O, Bože!
396
00:22:03,697 --> 00:22:06,324
Stanite! Neka svaka uđe u jedan!
397
00:22:06,408 --> 00:22:09,536
- Ne! Baš ste slatke!
- Zar ne? Kao Barbie.
398
00:22:10,120 --> 00:22:12,706
Vidim što radite. U redu, curo.
399
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
Još niste vidjeli garažu. Dođite.
400
00:22:23,592 --> 00:22:25,677
Pogledajte garažu za 20 automobila.
401
00:22:27,262 --> 00:22:30,265
Ajme!
402
00:22:31,266 --> 00:22:33,977
O, Bože! Ovo je ludo!
403
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
Sviđa mi se!
404
00:22:35,479 --> 00:22:40,400
Prodate li ovu kuću,
možete uzeti Aston Martina DBX.
405
00:22:40,484 --> 00:22:42,443
Ili ovog Aston Martina.
406
00:22:42,527 --> 00:22:46,489
Ovaj Bentley GT ili Bentayga
mogu biti vaši, plus provizija.
407
00:22:46,573 --> 00:22:48,908
- Čekaj!
- Možemo ga voziti ili zadržati?
408
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
- Bit će vaš.
- Da vidim svoj novi auto.
409
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Vidimo se!
410
00:23:03,465 --> 00:23:05,883
- Ovdje je kao u klubu.
- Ajme! Što?
411
00:23:05,967 --> 00:23:08,594
Ajme! Pogledajmo sjenicu.
412
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
- Pogledajmo bar, Brette.
- Sviđa mi se televizor.
413
00:23:14,601 --> 00:23:17,103
Zapravo, želim razgovarati s tobom.
414
00:23:17,187 --> 00:23:18,187
Naravno.
415
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
Neki dan na sastanku u uredu
416
00:23:20,315 --> 00:23:25,695
uvrijedila sam se kad si rekao
da sam sporo počela.
417
00:23:25,779 --> 00:23:28,573
A počela sam raditi
šest tjedana nakon porođaja.
418
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Imam slavne klijente.
419
00:23:30,534 --> 00:23:33,661
Moji klijenti traže kuće
vrijedne od 45 do 60 mil.
420
00:23:33,745 --> 00:23:35,705
Mislim da sam se potrudila.
421
00:23:35,789 --> 00:23:40,543
Koliko znam o drugim curama,
mislim da nipošto ne zaostajem za njima.
422
00:23:40,627 --> 00:23:44,464
Objektivno, kad sve sagledam,
mislim da si sporo počela.
423
00:23:44,548 --> 00:23:48,051
Ne znam baš.
Mislim da ne razumijete jer nemate djecu.
424
00:23:48,135 --> 00:23:50,219
Doslovce nisam spavala mjesecima.
425
00:23:50,303 --> 00:23:51,846
Ne umanjujem to.
426
00:23:51,930 --> 00:23:53,222
Kad smo te doveli,
427
00:23:53,306 --> 00:23:57,685
očekivali smo
da ćeš prodavati kuće poput ove.
428
00:23:57,769 --> 00:24:01,814
Imamo stotine molbi za posao
u maloj boutique agenciji na Sunsetu.
429
00:24:01,898 --> 00:24:03,941
Svake godine primimo šačicu ljudi.
430
00:24:04,025 --> 00:24:07,528
Očekivanja su na visini.
Ne uspoređujem te s drugim agentima.
431
00:24:07,612 --> 00:24:11,240
Uspoređujem te s tvojim potencijalom,
koji je veći od ostalih.
432
00:24:11,324 --> 00:24:15,328
Voljela bih da budeš
malo obzirniji prema meni.
433
00:24:15,412 --> 00:24:18,706
Ne moraš me tapšati,
ali itekako ću uspjeti.
434
00:24:18,790 --> 00:24:20,083
Imam sjajne klijente.
435
00:24:20,167 --> 00:24:23,127
Jebeno sam dobra u svom poslu
i samo ću biti bolja.
436
00:24:23,211 --> 00:24:26,089
Takav stav trebamo
čak i za kuću od pet milijuna.
437
00:24:26,173 --> 00:24:27,799
To treba biti motivacija.
438
00:24:27,883 --> 00:24:30,426
Radije bih kuću od deset milijuna.
439
00:24:30,510 --> 00:24:32,929
Kada dođe vrijeme, svakako ćeš je dobiti.
440
00:24:33,013 --> 00:24:35,890
No to je ozbiljan posao
i tako ga i shvati.
441
00:24:35,974 --> 00:24:37,266
Sve shvaćam ozbiljno.
442
00:24:37,350 --> 00:24:39,603
- Ali ne smanjujem očekivanja.
- Shvaćam.
443
00:25:06,213 --> 00:25:08,632
Dakle...
444
00:25:10,509 --> 00:25:13,052
- Jeste li za piće?
- Ljutu margaritu.
445
00:25:13,136 --> 00:25:14,804
- Dvije?
- Da, hvala.
446
00:25:15,597 --> 00:25:17,974
Chelsea i ja nismo u najboljim odnosima.
447
00:25:18,058 --> 00:25:19,934
Ali zvala me da razgovaramo.
448
00:25:20,018 --> 00:25:24,523
Odlučila sam se odazvati
jer mi treba malo zena u životu.
449
00:25:25,023 --> 00:25:26,149
Malo zen-axa.
450
00:25:27,651 --> 00:25:30,820
Neki dan sam vidjela
nešto o čemu želim razgovarati.
451
00:25:30,904 --> 00:25:33,239
Vidjela sam da si objavila priču.
452
00:25:33,323 --> 00:25:36,075
Gotovo sam se rasplakala, iskreno,
453
00:25:36,159 --> 00:25:41,456
jer sam zaboravila da svaka
izuzetno jaka osoba ima svoju priču.
454
00:25:41,540 --> 00:25:43,791
- Pročitala sam priču.
- Da.
455
00:25:43,875 --> 00:25:46,252
Ali drugačije je kad je čujem od tebe.
456
00:25:46,336 --> 00:25:48,129
Da, dakle,
457
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
odgojili su me mama i očuh.
458
00:25:50,674 --> 00:25:54,886
Tata mi je bio crnac, mama bjelkinja.
Jedina sam crnkinja u obitelji.
459
00:25:54,970 --> 00:25:58,682
Moj očuh i njegov otac su pedofili.
460
00:25:59,683 --> 00:26:03,644
Ne sjećam se kad je točno počelo,
ali od moje treće godine
461
00:26:03,728 --> 00:26:07,107
pa sve do posljednjeg puta,
kad sam imala oko 11 godina,
462
00:26:08,316 --> 00:26:13,363
moj očuh i njegov otac
spolno su me zlostavljali.
463
00:26:14,072 --> 00:26:15,656
Za to vrijeme kod kuće
464
00:26:15,740 --> 00:26:18,618
mama me jako zlostavljala psihički.
465
00:26:19,869 --> 00:26:22,497
Nisam imala sigurno mjesto.
466
00:26:22,581 --> 00:26:25,875
Nisam mogla reći mami što se događa,
467
00:26:25,959 --> 00:26:28,628
jer kad bi moj očuh otišao...
468
00:26:28,712 --> 00:26:33,883
Žalosno je, a i sjebano,
da mi je on katkad bio bolji roditelj.
469
00:26:34,718 --> 00:26:38,262
On me zlostavljao povremeno,
a mama psihički svakodnevno.
470
00:26:38,346 --> 00:26:39,430
Da.
471
00:26:39,514 --> 00:26:43,809
Kad me pitaju
kako sam još odmalena tako jaka,
472
00:26:43,893 --> 00:26:47,146
to je zato
što me nisu štitili oni koji su trebali.
473
00:26:47,230 --> 00:26:49,565
To je mehanizam preživljavanja.
474
00:26:49,649 --> 00:26:53,402
Nikad ne bih rekla jer si izvanredna mama.
475
00:26:53,486 --> 00:26:57,532
Izvanredna si prijateljica i poduzetnica.
476
00:26:57,616 --> 00:27:02,203
To me tako šokiralo
jer svi mislimo da ti sve ide glatko.
477
00:27:03,163 --> 00:27:07,458
Ne želim da ljudi misle
da sam uvijek dobro i da mi sve ide glatko
478
00:27:07,542 --> 00:27:10,587
jer nosim veoma težak teret.
479
00:27:11,254 --> 00:27:13,339
Kad se ne družim s prijateljima,
480
00:27:13,423 --> 00:27:16,342
kad nisam na zabavi kraj bazena i slično,
481
00:27:16,426 --> 00:27:20,846
vjerojatno sam kod kuće i ležim u krevetu
482
00:27:20,930 --> 00:27:23,766
i netko se drugi tri dana brine
za moju djecu
483
00:27:23,850 --> 00:27:25,935
jer su me svladali osjećaji
484
00:27:26,019 --> 00:27:28,688
i jednostavno sam tužna.
485
00:27:29,314 --> 00:27:31,274
I ne želim to više raditi.
486
00:27:32,734 --> 00:27:34,360
Sviđa mi se tvoja ranjivost
487
00:27:34,444 --> 00:27:38,489
jer me potiče
da i ja budem malo ranjivija.
488
00:27:38,573 --> 00:27:42,577
Tako se dugo trudim biti jaka
i da to lijepo izgleda izvana.
489
00:27:42,661 --> 00:27:44,579
Zato što nama crnkinjama govore...
490
00:27:46,706 --> 00:27:47,957
da tako moramo.
491
00:27:48,041 --> 00:27:51,919
Želim da znaš da smo itekako prihvatljive.
492
00:27:52,003 --> 00:27:53,796
Itekako smo vrijedne.
493
00:27:53,880 --> 00:27:56,465
Vrijedne smo ljubavi takve kakve smo.
494
00:27:56,549 --> 00:27:58,384
Kad to čujem od tebe,
495
00:27:58,468 --> 00:28:03,431
za mene je to mala pobjeda
jer upravo zato govorim o tome.
496
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
Želim da ljudi znaju.
497
00:28:05,225 --> 00:28:07,184
Ako imaš nekih problema u životu,
498
00:28:07,268 --> 00:28:08,686
ako patiš od depresije,
499
00:28:08,770 --> 00:28:10,980
ako si tjeskoban ili suicidalan,
500
00:28:11,064 --> 00:28:12,273
nemoj odustati.
501
00:28:12,357 --> 00:28:14,275
- Nemoj odustati.
- Nemoj odustati.
502
00:28:14,359 --> 00:28:18,571
Prebrodila sam to i mogu reći:
„Nemoj odustati. Pogledaj me sada!”
503
00:28:18,655 --> 00:28:19,614
Amanza i ja
504
00:28:19,698 --> 00:28:23,326
svađamo se i mirimo kao sestre.
505
00:28:23,952 --> 00:28:26,078
Ako želiš imati dobro prijateljstvo,
506
00:28:26,162 --> 00:28:28,414
moraš početi transparentno i iskreno.
507
00:28:28,498 --> 00:28:31,834
Mnogo mi znači
što je Amanza to podijelila sa mnom
508
00:28:31,918 --> 00:28:35,129
jer to pokazuje
da cijeni naše prijateljstvo.
509
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
- To je bilo mnogo!
- Znam.
510
00:28:36,840 --> 00:28:38,758
- To je bila psihoterapija.
- Jest.
511
00:28:39,384 --> 00:28:40,926
Nadahnjuje me tvoja snaga.
512
00:28:41,010 --> 00:28:45,931
Iskreno mislim da si nevjerojatna osoba.
513
00:28:46,015 --> 00:28:47,516
- Hvala, Chelsea.
- Iskreno.
514
00:28:47,600 --> 00:28:49,769
I volim te.
515
00:28:49,853 --> 00:28:51,062
I ja volim tebe.
516
00:28:51,146 --> 00:28:52,480
- Uzdravlje!
- Uzdravlje!
517
00:29:09,539 --> 00:29:11,958
DEKORATERI
518
00:29:17,839 --> 00:29:19,256
- Zdravo.
- Bok.
519
00:29:19,340 --> 00:29:20,591
- Kako si?
- Dobro.
520
00:29:20,675 --> 00:29:23,052
- Sve lijepo sjeda na svoje mjesto.
- Da.
521
00:29:23,136 --> 00:29:24,053
Sviđa li ti se?
522
00:29:24,137 --> 00:29:25,721
- Da, naravno.
- Dobro.
523
00:29:25,805 --> 00:29:28,265
Svakako odgovara stilu kuće.
524
00:29:28,349 --> 00:29:29,392
I ugođaju.
525
00:29:29,476 --> 00:29:32,728
Da, samo smo je malo ukrasili.
Kao što je i trebalo.
526
00:29:32,812 --> 00:29:33,646
Naravno.
527
00:29:35,565 --> 00:29:37,983
DVIJE SOBE, TRI KUPAONICE - 214 m2
528
00:29:38,067 --> 00:29:40,695
CIJENA
529
00:29:40,779 --> 00:29:42,155
PROVIZIJA
530
00:29:44,199 --> 00:29:46,992
- Mislim da izvrsno radite.
- Odlično. Još malo.
531
00:29:47,076 --> 00:29:48,619
Da, sviđa mi se.
532
00:29:48,703 --> 00:29:52,123
- Časopisi o arhitekturi.
- Idealno za klupski stolić.
533
00:29:52,207 --> 00:29:54,166
- Sviđa mi se. Odlično.
- Da? Dobro.
534
00:29:54,250 --> 00:29:57,920
- Može i ovo?
- Da, naravno. Treba nam za dojam.
535
00:29:58,004 --> 00:30:01,340
Hoćemo li na zidić staviti
nešto osom knjige?
536
00:30:01,424 --> 00:30:03,759
- Mislim... Bok, Jasone.
- Kako je, ljudi?
537
00:30:03,843 --> 00:30:06,303
- Drago mi je što te vidim.
- Također.
538
00:30:06,387 --> 00:30:08,723
- Kako ti se čini zasad?
- Super izgleda!
539
00:30:08,807 --> 00:30:10,182
Zar ne? Drago mi je.
540
00:30:10,266 --> 00:30:12,560
- Imaš li komentara?
- Ne, sviđa mi se.
541
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Uspjeli ste.
542
00:30:14,062 --> 00:30:16,105
Obožavam holivudski stil.
543
00:30:17,106 --> 00:30:20,025
Bezvremenski je, klasičan i sofisticiran.
544
00:30:20,109 --> 00:30:22,653
Zbog zrcala izgleda mnogo veće.
To je važno.
545
00:30:22,737 --> 00:30:24,363
Posvuda smo stavili zrcala.
546
00:30:24,447 --> 00:30:27,533
Sve izgleda mnogo prostranije
zbog vašeg truda.
547
00:30:27,617 --> 00:30:29,410
- I bili ste brzi.
- Bok!
548
00:30:29,494 --> 00:30:30,703
Iskazali ste se!
549
00:30:30,787 --> 00:30:32,705
- Bok. Kako ste?
- Dobro. A ti?
550
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
- Drago mi je što te vidim.
- Također.
551
00:30:34,958 --> 00:30:37,209
- Bok.
- Bok. Kako si?
552
00:30:37,293 --> 00:30:39,587
- Drago mi je.
- Bok, Chrishell!
553
00:30:39,671 --> 00:30:41,547
- Super izgleda.
- Zgodno, zar ne?
554
00:30:41,631 --> 00:30:44,551
Jedva čekam da vidim sve. Super je.
555
00:30:45,802 --> 00:30:49,054
Sviđa li ti se holivudski stil
u kojem su je dekorirali?
556
00:30:49,138 --> 00:30:50,806
To je idealan izbor
557
00:30:50,890 --> 00:30:54,602
jer se uklapa u arhitekturu i ugođaj kuće.
558
00:30:54,686 --> 00:30:58,564
Mislim kupci ove kuće žele takav ugođaj.
559
00:30:58,648 --> 00:31:00,900
Jesi li spremna za rekordnu cijenu?
560
00:31:03,736 --> 00:31:06,113
Želim vidjeti cijelu kuću i usporedbe.
561
00:31:06,197 --> 00:31:07,740
Tek sam došla.
562
00:31:07,824 --> 00:31:11,536
Neko vrijeme nisam bila u uredu.
Zato moram...
563
00:31:12,245 --> 00:31:14,497
Ali jedva čekam da se uhodam
564
00:31:14,581 --> 00:31:17,875
i vidim dokle ste stigli
da se mogu uključiti.
565
00:31:17,959 --> 00:31:20,836
- I da, svaka čast, ljudi!
- Hvala.
566
00:31:20,920 --> 00:31:23,172
Dovršit ćemo još u prizemlju.
567
00:31:23,256 --> 00:31:25,216
- Hvala.
- Savršeno! Hvala.
568
00:31:26,509 --> 00:31:29,303
Zamolio sam Nicole da uskoči i pomogne
569
00:31:29,387 --> 00:31:31,680
jer se dobro snalazi s detaljima i...
570
00:31:31,764 --> 00:31:35,017
Da, ali ovako je bilo i prošli put.
571
00:31:35,101 --> 00:31:37,478
Zato sad oklijevam u ovoj situaciji.
572
00:31:37,562 --> 00:31:39,897
Ako ulažeš trud u ovo, preuzmi kuću.
573
00:31:39,981 --> 00:31:42,233
Neću... Ne želim ponoviti ono.
574
00:31:43,318 --> 00:31:47,321
Želim da ovo bude samo moja
ili samo Nicoleina nekretnina.
575
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Odgovara mi oboje, ali moram znati
576
00:31:50,450 --> 00:31:54,454
jer se ne želim naći u situaciji
da opet sve krene nizbrdo.
577
00:31:55,204 --> 00:31:59,000
Imaš pravo. Tvoja je 110 %.
578
00:32:01,002 --> 00:32:03,754
Nema na čemu što sam sve odradila.
579
00:32:03,838 --> 00:32:06,757
Znam da ti se sviđa i gotovo si je kupila.
580
00:32:06,841 --> 00:32:08,759
Idealna si agentica za prodaju.
581
00:32:08,843 --> 00:32:11,595
Ali niste slučajno obje ovdje.
582
00:32:11,679 --> 00:32:16,267
U idealnom slučaju
pokušale biste riješiti nesuglasice.
583
00:32:16,351 --> 00:32:18,936
Drago mi je što smo sad sve raščistili.
584
00:32:19,020 --> 00:32:20,813
Voljela bih da krenemo dalje.
585
00:32:21,564 --> 00:32:25,150
Ne sviđa mi se
kako je završilo na Chelseanu rođendanu.
586
00:32:25,234 --> 00:32:27,319
Bilo je gadno i odvratno.
587
00:32:27,403 --> 00:32:29,363
Više nije važno tko ima pravo
588
00:32:29,447 --> 00:32:31,740
jer u ovoj situaciji obje gubimo.
589
00:32:31,824 --> 00:32:35,953
Možemo izgubiti u poslu
i prijateljstvu, a to ne želim.
590
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Zato se želim ispričati
591
00:32:38,289 --> 00:32:43,043
jer sam svjesna da sam se uzrujala
zbog određenih situacija.
592
00:32:43,127 --> 00:32:45,588
Bez obzira na ono što si ti učinila,
593
00:32:45,672 --> 00:32:49,550
želim preuzeti odgovornost
za svoj doprinos te večeri.
594
00:32:49,634 --> 00:32:54,430
Ne sviđa mi se kako je završilo
i ne kanim dopustiti da se to ponovi.
595
00:32:54,514 --> 00:32:57,558
Potrudit ću se popušiti lulu mira.
596
00:32:58,476 --> 00:33:02,689
Kako bilo, žao mi je zbog niskih udaraca.
597
00:33:03,731 --> 00:33:04,732
Hvala.
598
00:33:04,816 --> 00:33:07,776
Kad bismo to mogli zauvijek izbjegavati,
599
00:33:07,860 --> 00:33:12,615
mislim da bi svima bilo
neusporedivo bolje u svakom pogledu.
600
00:33:16,953 --> 00:33:20,873
Nisam primijetila
da je Nicole za išta preuzela odgovornost.
601
00:33:20,957 --> 00:33:24,668
Ništa nije rekla, a učinila je mnogo toga.
602
00:33:24,752 --> 00:33:27,379
Zar ti ništa ne pada na pamet?
603
00:33:27,463 --> 00:33:30,090
Obje ste nisko udarale, iskreno.
604
00:33:30,174 --> 00:33:32,009
To me uznemirilo.
605
00:33:32,093 --> 00:33:34,553
Cijenim to što si rekla. I ti, nadam se.
606
00:33:34,637 --> 00:33:38,015
Rekla sam da ću učiniti ovo za tebe,
da ti pomognem.
607
00:33:38,099 --> 00:33:39,391
Odradila sam svoje.
608
00:33:39,475 --> 00:33:41,769
Završila sam. Odlazim. Bok.
609
00:33:45,940 --> 00:33:47,233
Pa...
610
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Znam da si htio da se...
611
00:33:57,452 --> 00:34:01,748
Hvala ti što si to rekla.
Preuzela si odgovornost i ispričala se.
612
00:34:06,294 --> 00:34:09,338
Mislim da ona to baš i nije učinila.
613
00:34:13,718 --> 00:34:16,845
Primijetila sam, ali nisam iznenađena.
Zadovoljna sam.
614
00:34:16,929 --> 00:34:20,557
Ako je kuća moja
i ona je završila, dalje to riješi s njom.
615
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Sada ja preuzimam.
Znam da mogu prodati ovu kuću.
616
00:34:23,603 --> 00:34:25,646
Zato sam je i dodijelio tebi.
617
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić