1
00:00:16,975 --> 00:00:18,018
Astaga...
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
- Gerah?
- Ya.
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
Aku matikan, ya. Mengandalkan suhu alami.
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
Lepas... Tunggu!
5
00:00:28,445 --> 00:00:32,032
- Aku berantakan! Apa yang terjadi?
- Kubantu, ya.
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
- Tunggu. Tampaknya patah.
- Gawat!
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,202
Ini masih baru!
8
00:00:36,286 --> 00:00:37,787
Kita butuh tang.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,122
- Ada tang?
- Mungkin ada.
10
00:00:40,206 --> 00:00:42,917
- Desainer harus buat yang lebih kuat.
- Ada!
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,168
Bisa-bisanya punya tang.
12
00:00:44,252 --> 00:00:45,461
Aku jadi khawatir.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,838
Jadilah tukang sepatu
jika gagal jadi agen.
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,216
- Sudah betul!
- Bagus! Terima kasih.
15
00:00:50,300 --> 00:00:53,302
Aku memperbaiki sepatunya.
Pakai tang dan kuku!
16
00:00:53,386 --> 00:00:55,554
Tukang sepatu kita, Emma Hernan.
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Bakat jadi kontraktor. Ayah akan bangga.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,601
- Hai, Chels.
- Halo!
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,186
- Emmy!
- Apa kabar?
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,397
- Hai! Apa kabar?
- Kabarku baik.
21
00:01:04,481 --> 00:01:05,898
Aku suka sumpit itu!
22
00:01:05,982 --> 00:01:08,234
- Mungkin butuh pisau.
- Terima kasih!
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
Ini disebut shank di Inggris.
24
00:01:10,904 --> 00:01:13,823
- Shank. Baiklah.
- Kukira itu untuk di penjara.
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,701
Itu pisau berkualitas. Pisau mewah.
26
00:01:16,785 --> 00:01:19,037
Lucunya, itu ada di meja Bre.
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
- Pagi, Teman-Teman!
- Pagi!
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,421
- Hai!
- Aku suka gaya rambutmu!
29
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
Baiklah, aku punya kabar.
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,427
- Apa?
- Heather melahirkan.
31
00:01:34,511 --> 00:01:35,929
Wah! Senangnya.
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,724
- Ya, dia sangat gembira.
- Wah.
33
00:01:39,808 --> 00:01:42,477
Tengah malam dia mengirim pesan,
"Bantu aku!"
34
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
Aku ikut senang.
35
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
Tristan J. El Moussa.
36
00:01:47,774 --> 00:01:50,234
Kau luar biasa. Aku bangga.
37
00:01:50,318 --> 00:01:53,363
- Aku mencintaimu, Sayang.
- Kau juga tampan sekali!
38
00:01:53,988 --> 00:01:57,366
Aku benci menyela kalian
membahas bayi, ayo bekerja.
39
00:01:57,450 --> 00:02:00,120
- Benarkah kau benci?
- Tidak, tak benci.
40
00:02:01,871 --> 00:02:04,165
Ayo kita rapat. Emma, ada kabar apa?
41
00:02:04,249 --> 00:02:07,919
Properti Micah terjual.
Transaksi Hillside tuntas hari ini.
42
00:02:09,295 --> 00:02:12,214
Terjual 250.000 lebih tinggi,
banyak penawaran.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
- Terima kasih.
- Kerja bagus!
44
00:02:15,176 --> 00:02:18,721
Bunyikan bel! Boleh kutemani?
Agar aku juga merasa menang.
45
00:02:18,805 --> 00:02:21,808
Dia asisten membunyikan bel.
Aku sambil jongkok.
46
00:02:25,520 --> 00:02:27,147
Sampai berdenging!
47
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
Masih berdenging.
48
00:02:29,858 --> 00:02:32,568
Aku harus menjual
properti Micah di Hillside
49
00:02:32,652 --> 00:02:34,820
sebelum pajak rumah mewah berlaku.
50
00:02:34,904 --> 00:02:40,910
Aku membantu Micah menghemat $200.000
dan kini tinggal jual properti Lloydcrest.
51
00:02:40,994 --> 00:02:43,120
Kurasa menjual Hillside yang ramai ditawar
52
00:02:43,204 --> 00:02:47,083
menyadarkan Micah kalau properti
cepat laku jika harganya menarik.
53
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Setelah sedikit dibujuk, Micah setuju
54
00:02:50,128 --> 00:02:52,922
mengurangi harga Lloydcrest
sebanyak $6 juta.
55
00:02:53,006 --> 00:02:57,009
Aku puas, semoga terjual sebelum 1 April.
56
00:02:57,093 --> 00:02:58,344
Kini harganya bagus.
57
00:02:58,428 --> 00:03:00,721
Pengurangan harga terbesar di sini.
58
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
- Aku pintar membujuk.
- Ya.
59
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Ini agenda rapat tim yang kalian suka,
60
00:03:05,435 --> 00:03:07,770
yaitu pembagian properti.
61
00:03:07,854 --> 00:03:10,773
Mary, Emma, Nicole, aku tahu kalian sibuk.
62
00:03:10,857 --> 00:03:14,235
Jadi, yang pertama untuk Chrishell,
yang tidak hadir.
63
00:03:14,319 --> 00:03:17,196
Properti di Queens Road, $3,5 juta.
64
00:03:17,280 --> 00:03:21,325
Tapi dia harus cuti
dan pemulihan selama 1-2 minggu.
65
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
Jadi, Nicole, tolong bantu
mengurusnya untuk sementara.
66
00:03:24,913 --> 00:03:27,706
Aku ingin kau menyiapkan propertinya.
67
00:03:27,790 --> 00:03:31,419
Rumahnya harus dicat, dibersihkan,
didekorasi, semacam itu.
68
00:03:32,795 --> 00:03:34,672
Aku tak suka. Seperti dijebak.
69
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
Aku akan mengurusnya demi Jason,
70
00:03:37,467 --> 00:03:39,969
tapi aku tak suka situasi ini.
71
00:03:40,053 --> 00:03:42,847
Aku paham situasi kalian. Aku tak bodoh.
72
00:03:42,931 --> 00:03:46,392
Tapi aku ingin Chrishell
bisa langsung mulai nanti
73
00:03:46,476 --> 00:03:49,687
dan mungkin ini membantu
memperbaiki hubungan kalian.
74
00:03:50,271 --> 00:03:52,106
Memang sebelumnya berhasil?
75
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Jika jadi Nicole,
aku akan bilang, "Persetan kau, Jason."
76
00:03:56,611 --> 00:03:59,697
Komisinya untuk siapa?
Itu propertimu dan Chrishell.
77
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
Untuk Chrishell.
Nanti kompensasinya kita bahas.
78
00:04:03,451 --> 00:04:06,579
- Parah sekali.
- Aku tahu pendapat kalian, tapi...
79
00:04:07,372 --> 00:04:08,914
Maaf, aku berusaha menahan.
80
00:04:08,998 --> 00:04:12,001
Tapi Nicole sangat cocok
untuk pekerjaan macam ini.
81
00:04:12,085 --> 00:04:13,043
Ini brokerku.
82
00:04:13,127 --> 00:04:16,630
Aku yang putuskan.
Kurasa itu yang terbaik untuk klien.
83
00:04:16,714 --> 00:04:19,341
Chelsea, kupikir semua juga tahu
84
00:04:19,425 --> 00:04:21,719
kinerjamu sangat cemerlang sejak awal,
85
00:04:22,303 --> 00:04:25,306
menghasilkan banyak komisi,
banyak transaksi sukses.
86
00:04:25,390 --> 00:04:26,557
Kau kerja keras.
87
00:04:26,641 --> 00:04:28,934
Jadi, kami beri kesempatan memegang
88
00:04:29,018 --> 00:04:31,312
properti $10 juta di Mulholland.
89
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Kerja bagus!
90
00:04:35,400 --> 00:04:36,817
Terima kasih banyak.
91
00:04:36,901 --> 00:04:41,197
Aku berjanji tak akan mengecewakan.
Teman-Teman, perhatikan aku.
92
00:04:41,698 --> 00:04:46,202
Bre, kami tahu daftar klienmu luar biasa,
dan kami percaya padamu,
93
00:04:46,286 --> 00:04:48,287
tapi di awal agak tersendat.
94
00:04:48,371 --> 00:04:49,914
Mungkin ini bisa memacumu.
95
00:04:49,998 --> 00:04:53,834
Ada rumah kontemporer $5,5 juta
yang menawan untukmu di Hillside.
96
00:04:53,918 --> 00:04:56,670
Ada kolam renang atap, pemandangan kota.
97
00:04:56,754 --> 00:05:00,341
Kau bisa lebih percaya diri,
jadi properti itu milikmu.
98
00:05:02,051 --> 00:05:04,554
Astaga! Bisa tolong potret reaksi Bre?
99
00:05:05,138 --> 00:05:08,641
Dibanding agen lain,
mengingat kisaran hargaku,
100
00:05:08,725 --> 00:05:11,060
harusnya properti $10 juta itu
untukku, bukan dia.
101
00:05:11,144 --> 00:05:13,729
Tapi tak apa. Aku tak tersinggung.
102
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
- Tunggu.
- Ada tequila di sini?
103
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Tiga properti baru. Mohon bantuannya.
104
00:05:18,693 --> 00:05:21,612
Chelsea, Bre, Nicole,
berikan yang terbaik.
105
00:05:21,696 --> 00:05:24,657
Kita menghadapi
tekanan finansial yang besar,
106
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
jadi berikan performa terbaik kalian.
107
00:05:47,722 --> 00:05:48,681
RUMAH CHRISHELL
108
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
SELAMAT DATANG DI RUMAH SERU
109
00:05:53,895 --> 00:05:55,187
Lucunya!
110
00:05:55,271 --> 00:05:56,397
ANJING CHRISHELL
111
00:05:56,481 --> 00:05:58,524
- Hai!
- Hai!
112
00:05:58,608 --> 00:06:00,526
Aku mengajak Benny!
113
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
Hai, Ba-Ba!
114
00:06:03,988 --> 00:06:06,532
- Apa kabar?
- Baik.
115
00:06:06,616 --> 00:06:09,827
- Kutaruh di sini, ya.
- Terima kasih. Bunganya cantik.
116
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
- Masih sakit?
- Masih.
117
00:06:11,788 --> 00:06:14,290
Ada jahitan yang harus dilepas Jumat ini.
118
00:06:14,374 --> 00:06:16,792
Yang ini, dan dua di sini.
119
00:06:16,876 --> 00:06:19,920
Untungnya, prosedurnya berjalan lancar.
120
00:06:20,004 --> 00:06:20,963
Baguslah.
121
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
- Halo!
- Hei!
122
00:06:23,216 --> 00:06:25,217
Aku dengar bunyi sepatu Chelsea!
123
00:06:25,301 --> 00:06:28,012
- Astaga! Ada apa ini?
- Kau bawa apa?
124
00:06:28,096 --> 00:06:29,680
- Hai!
- Hai, Cantik!
125
00:06:29,764 --> 00:06:31,432
- Apa kabar?
- Baik!
126
00:06:31,516 --> 00:06:33,726
- Ini pendingin!
- Aku bukan mau pindahan.
127
00:06:33,810 --> 00:06:36,687
Aku mau membuat pangsit Vietnam,
pangsit sayur,
128
00:06:36,771 --> 00:06:39,356
- pangsit udang, pangsit daging.
- Ya ampun!
129
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
- Dia pintar masak!
- Baiklah, ayo.
130
00:06:41,526 --> 00:06:45,654
Aku lega operasinya berhasil.
131
00:06:45,738 --> 00:06:48,657
Kekhawatiran dokter saat operasi
tak terjadi.
132
00:06:48,741 --> 00:06:51,285
Rasanya beban mentalku hilang.
133
00:06:51,369 --> 00:06:55,539
Kini aku akan fokus pemulihan
dan penyembuhan.
134
00:06:55,623 --> 00:06:57,124
Biar itu jadi masa lalu.
135
00:06:57,208 --> 00:07:00,920
Ini manis sekali. Kalian sungguh baik.
136
00:07:01,587 --> 00:07:03,839
- Ini seukuran kistaku!
- Sungguh?
137
00:07:03,923 --> 00:07:05,841
Katanya seukuran jeruk bali.
138
00:07:05,925 --> 00:07:08,344
- Astaga.
- Ya ampun!
139
00:07:08,428 --> 00:07:10,387
- Tapi tak ganas.
- Syukurlah.
140
00:07:10,471 --> 00:07:11,930
- Jadi, tak risau.
- Bagus.
141
00:07:12,014 --> 00:07:15,225
Aku ingin tahu ada kabar apa.
Apa yang terjadi?
142
00:07:15,309 --> 00:07:18,729
Aku bilang ke Amanza
soal dia malah mengacau
143
00:07:18,813 --> 00:07:21,857
dengan memberi tahu Bre bahwa orang kantor
144
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
bergunjing soal Bre.
145
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Obrolan kami tak berakhir baik.
146
00:07:25,695 --> 00:07:27,112
Seperti biasanya.
147
00:07:27,196 --> 00:07:30,407
Tempo hari, dia bilang tak ingin ada drama
148
00:07:30,491 --> 00:07:31,992
dan kita harus mengakhirinya.
149
00:07:32,076 --> 00:07:34,536
Itu sebabnya aku kaget mendengar ini.
150
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
Namun, kurasa Amanza
tak punya maksud jahat.
151
00:07:38,458 --> 00:07:41,543
Hanya saja, mungkin dia
ceroboh melakukan sesuatu
152
00:07:41,627 --> 00:07:43,545
yang malah merugikan orang lain.
153
00:07:43,629 --> 00:07:46,882
Kurasa Amanza terbukti tak bisa dipercaya.
154
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
Yang ada di depannya, dia dukung,
155
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
dan yang tidak ada, dia tentang.
156
00:07:51,179 --> 00:07:53,680
Menurutku kau harus berani dan berprinsip.
157
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Pegang teguh prinsipmu,
dan aku lebih menghargai itu.
158
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
Entahlah.
159
00:08:00,438 --> 00:08:02,856
Jason membagikan properti.
160
00:08:02,940 --> 00:08:06,026
Chelsea dipercayakan properti $10 juta
oleh Jason.
161
00:08:06,110 --> 00:08:08,028
- Hebat!
- Di Mulholland Drive.
162
00:08:08,112 --> 00:08:11,156
Kau, Chrishell,
memegang properti di Queens Road.
163
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
Oh, dipercayakan padaku karena dulu
164
00:08:13,618 --> 00:08:16,912
aku berencana membelinya
sebelum membeli rumah ini.
165
00:08:16,996 --> 00:08:18,873
Karena itu aku jadi agennya.
166
00:08:20,291 --> 00:08:22,168
Bentuknya mirip dildo. Maaf.
167
00:08:22,793 --> 00:08:26,213
Aku mendengarkan, tapi terdistraksi
dengan yang kau buat.
168
00:08:26,297 --> 00:08:28,633
- Kau pakai dildo?
- Tak dibolehkan!
169
00:08:29,133 --> 00:08:31,093
Lagi pula, ini juga tidak bagus.
170
00:08:31,177 --> 00:08:33,596
- Itu mengerikan! Empuk!
- Kau bisa pakai.
171
00:08:34,847 --> 00:08:37,349
Memang begitu cara buatnya?
172
00:08:37,433 --> 00:08:39,017
- Memang begini.
- Ya.
173
00:08:39,101 --> 00:08:42,104
- Ini isian pangsitnya.
- Aromanya sedap.
174
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
- Udang, sayuran, babi.
- Udang, sayuran...
175
00:08:45,525 --> 00:08:47,943
Aku senang memegang properti Queens.
176
00:08:48,027 --> 00:08:50,154
Potensinya besar sekali.
177
00:08:50,238 --> 00:08:53,157
- Tapi Jason bilang...
- Ya, tapi ada sesuatu.
178
00:08:53,241 --> 00:08:55,951
Karena kau baru dioperasi dan cuti,
179
00:08:56,035 --> 00:08:58,370
dia meminta bantuan Nicole.
180
00:08:58,454 --> 00:08:59,580
Maksudnya?
181
00:08:59,664 --> 00:09:01,373
- Jadi...
- Itu propertimu.
182
00:09:01,457 --> 00:09:04,334
- Tapi Nicole akan...
- Nicole membantu.
183
00:09:04,418 --> 00:09:06,628
...membantu selagi kau pemulihan.
184
00:09:06,712 --> 00:09:10,757
Aku harus lihat kontraknya
karena ini pernah terjadi sebelumnya.
185
00:09:10,841 --> 00:09:11,758
Itu propertimu,
186
00:09:11,842 --> 00:09:15,179
tapi Jason akan mengatur
kompensasi tersendiri untuknya.
187
00:09:15,263 --> 00:09:17,306
Aku tahu ini bakal jadi bencana.
188
00:09:18,266 --> 00:09:20,893
Aku sudah bilang bersedia minta maaf.
189
00:09:20,977 --> 00:09:23,562
Aku tahu ucapanku sudah kelewat batas,
190
00:09:23,646 --> 00:09:27,274
jadi aku siap mengakui kesalahanku.
191
00:09:27,358 --> 00:09:30,110
Tapi kini kami malah
mengurus properti bersama,
192
00:09:30,194 --> 00:09:32,196
padahal dia tidak dikontrak?
193
00:09:32,280 --> 00:09:33,822
- Aku... Tidak.
- Ya.
194
00:09:33,906 --> 00:09:37,409
Masa mengulangi kesalahan sama,
tapi berharap hasilnya beda?
195
00:09:37,493 --> 00:09:39,077
- Itu gila.
- Ya.
196
00:09:39,161 --> 00:09:42,414
Jason ingin ini jadi kesempatan kalian
untuk berbaikan.
197
00:09:42,498 --> 00:09:44,875
- Ya. Ini skenario terburuk.
- Ya.
198
00:09:44,959 --> 00:09:47,169
Apa kira-kira Nicole mau berbaikan?
199
00:09:47,253 --> 00:09:49,213
Apa itu memungkinkan?
200
00:09:49,297 --> 00:09:53,550
Entah dia mau atau tidak,
aku bersedia meminta maaf.
201
00:09:53,634 --> 00:09:56,970
Aku tak yakin
kami akan bisa berteman baik.
202
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Benar.
203
00:09:58,139 --> 00:10:02,100
Tapi apakah aku berharap
kami bisa berbaikan? Ya.
204
00:10:02,184 --> 00:10:03,602
Aku tak suka Nicole,
205
00:10:03,686 --> 00:10:07,648
tapi aku juga merasa bersalah
atas kejadian di ulang tahun Chelsea.
206
00:10:07,732 --> 00:10:12,319
Saat aku terluka atau tersinggung,
sikapku bisa keterlaluan.
207
00:10:12,403 --> 00:10:14,071
Aku tak suka penyesalan itu.
208
00:10:14,155 --> 00:10:17,950
Jika bisa minta maaf, aku akan lebih lega.
209
00:10:18,034 --> 00:10:19,785
Semoga itu melegakan hatinya,
210
00:10:19,869 --> 00:10:22,871
dan yang jelas akan meredakan
ketegangan di kantor.
211
00:10:22,955 --> 00:10:25,916
- Oke. Makan malam sudah siap!
- Itu dia!
212
00:10:26,500 --> 00:10:29,044
- Kau mau pangsit?
- Aku mau satu.
213
00:10:29,128 --> 00:10:30,463
Awas, masih panas.
214
00:10:31,589 --> 00:10:33,423
Wah, pangsitnya cantik.
215
00:10:33,507 --> 00:10:35,926
- Kau pandai masak. Ini cantik.
- Bersulang!
216
00:10:36,010 --> 00:10:39,972
Bersulang untuk Chrishell
yang operasinya sukses.
217
00:10:40,056 --> 00:10:42,266
- Tanpa masalah!
- Kalian baik sekali.
218
00:10:42,350 --> 00:10:43,434
Panas!
219
00:10:44,685 --> 00:10:45,978
Panas!
220
00:10:46,062 --> 00:10:47,521
- Parah!
- Kau lapar!
221
00:11:18,219 --> 00:11:20,345
- Hai! Apa kabar?
- Hai!
222
00:11:20,429 --> 00:11:22,347
- Baik. Namaku Cat.
- Amanza.
223
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
- Selamat datang.
- Ya.
224
00:11:23,683 --> 00:11:25,100
Wah, luas sekali.
225
00:11:25,184 --> 00:11:28,729
Aku mengantar klien dan sahabatku
survei rumah di Amestoy Estates,
226
00:11:28,813 --> 00:11:31,106
itu ibarat Beverly Hills-nya Valley.
227
00:11:31,190 --> 00:11:35,986
Dia mencari rumah keren, modern,
dengan banyak ruang, fasilitas kelas atas,
228
00:11:36,070 --> 00:11:37,404
lingkungan yang aman,
229
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
dan semua tahu properti
paling berharga ada di Valley.
230
00:11:40,700 --> 00:11:45,787
Amanza!
231
00:11:45,871 --> 00:11:48,081
Sudah kuduga kau akan tampil modis.
232
00:11:48,165 --> 00:11:50,417
- Begitulah. Masih seperti dulu!
- Kita serasi!
233
00:11:50,501 --> 00:11:52,711
- Hai, Kawan! Apa kabar?
- Hai.
234
00:11:52,795 --> 00:11:55,130
- Hai.
- Kita akan survei rumah.
235
00:11:55,214 --> 00:11:59,385
Padahal di pertemuan terakhir kita,
aku masih tinggal di gedung kosong.
236
00:12:01,554 --> 00:12:03,764
- Aku tak bercanda.
- Itu tidak benar.
237
00:12:03,848 --> 00:12:05,849
Bukan di pertemuan terakhir, tapi ya.
238
00:12:05,933 --> 00:12:09,311
Aku dan Garrain berteman
sejak masih tak punya uang.
239
00:12:09,395 --> 00:12:13,148
Aku mengenalnya sebelum dia
keliling dunia menjadi motivator,
240
00:12:13,232 --> 00:12:16,735
dan dia mengenalku sebelum aku
berjualan properti mewah.
241
00:12:16,819 --> 00:12:18,904
22 tahun lalu, aku takkan menyangka
242
00:12:18,988 --> 00:12:22,407
sekarang akan mengantarnya
survei rumah jutaan dolar.
243
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Ada 6 kamar tidur, 6 kamar mandi,
244
00:12:24,452 --> 00:12:29,039
luas bangunan sekitar 550 meter persegi
dan luas tanah 1.672 meter persegi.
245
00:12:31,000 --> 00:12:33,127
Rumahnya dibanderol $5.995.000.
246
00:12:33,711 --> 00:12:36,546
- Ada kolam renang, ruang olahraga.
- Baiklah.
247
00:12:36,630 --> 00:12:38,757
Lapangan basket, lapangan golf mini.
248
00:12:38,841 --> 00:12:41,009
- Tak perlu keluar rumah lagi!
- Ya!
249
00:12:41,093 --> 00:12:44,471
Halamannya muat 30 mobil
dan garasinya muat 3 mobil.
250
00:12:44,555 --> 00:12:47,266
- Menarik. Aku ingin lihat.
- Mari kita lihat.
251
00:12:48,559 --> 00:12:51,269
6 KMT - 6 KM- 550 METER PERSEGI
252
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
HARGA - $5.995.000
253
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
KOMISI - $179.850
254
00:12:59,528 --> 00:13:01,738
Ruangannya banyak sekali.
255
00:13:01,822 --> 00:13:03,615
- Sangat terbuka.
- Aku suka.
256
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
Banyak cahaya alami yang masuk.
257
00:13:09,205 --> 00:13:12,458
Kamar tidur utamanya sangat luas.
258
00:13:13,584 --> 00:13:15,586
- Wow.
- Mau bangun tidur di sini?
259
00:13:16,086 --> 00:13:17,171
Setiap hari.
260
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Lihat kamar mandinya.
261
00:13:22,551 --> 00:13:24,512
Nyanyianku pasti terdengar bagus di situ.
262
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Terima kasih!
263
00:13:42,238 --> 00:13:43,613
Merdu sekali!
264
00:13:43,697 --> 00:13:45,532
Bukan aku. Berkat ruangannya.
265
00:13:45,616 --> 00:13:46,867
- Masuklah.
- Kucoba.
266
00:13:48,869 --> 00:13:50,996
- Nyanyianmu setengah hati.
- Tunggu.
267
00:13:51,080 --> 00:13:52,164
Nyanyianmu begitu.
268
00:13:52,248 --> 00:13:55,251
Anggap kau menyanyi
untuk gunung di seberang jalan.
269
00:13:59,880 --> 00:14:03,091
Bagus. Ini tempat konser bagus.
270
00:14:03,175 --> 00:14:04,384
Jika kau beli rumah ini,
271
00:14:04,468 --> 00:14:06,804
- aku boleh menumpang latihan di sini?
- Ya.
272
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
- Mari lihat bioskop mininya.
- Ya.
273
00:14:15,855 --> 00:14:18,023
- Wah! Bagus!
- Keren.
274
00:14:18,607 --> 00:14:19,817
Aku sangat suka ini.
275
00:14:25,906 --> 00:14:27,324
- Keren sekali.
- Wah!
276
00:14:27,992 --> 00:14:32,204
Karena suasana kantor
semrawut dan tak kondusif,
277
00:14:32,288 --> 00:14:36,750
aku harus tetap mengendalikan emosi
dan fokus bekerja keras.
278
00:14:36,834 --> 00:14:39,836
Garrain adalah teman yang tepat
untuk mengingatkanku
279
00:14:39,920 --> 00:14:43,173
sudah sejauh apa langkah
dan perjuanganku selama ini.
280
00:14:43,257 --> 00:14:44,508
Apa kabar?
281
00:14:44,592 --> 00:14:45,509
Lumayan baik.
282
00:14:46,093 --> 00:14:47,803
Tidak luar biasa.
283
00:14:47,887 --> 00:14:48,845
Ya.
284
00:14:48,929 --> 00:14:52,432
- Pokoknya lumayan baik.
- Ada yang bisa kubantu?
285
00:14:52,516 --> 00:14:54,393
Belilah rumah ini.
286
00:14:55,895 --> 00:14:57,271
- Tolong beli.
- Ya.
287
00:14:57,980 --> 00:15:01,024
Aku benar-benar telah bekerja keras.
288
00:15:01,108 --> 00:15:04,653
Sudah mendekati kondisi yang kumau
dan kepuasan yang kucari.
289
00:15:05,237 --> 00:15:09,366
Masih ada yang harus kuusahakan,
tapi kita sudah sukses, ya?
290
00:15:09,450 --> 00:15:10,575
Ya. Benar.
291
00:15:10,659 --> 00:15:16,081
Jadi, soal harga, ruang, fasilitas,
apakah kau cocok?
292
00:15:16,165 --> 00:15:18,583
Pertama, ruangnya sangat ideal.
293
00:15:18,667 --> 00:15:22,254
Setiap ruang punya plafon tinggi
dan cahaya alami. Aku suka.
294
00:15:22,338 --> 00:15:23,922
Halaman belakangnya bagus.
295
00:15:24,006 --> 00:15:28,802
Aku suka, tapi tak bisa memutuskan
tanpa dirembukkan dengan istriku.
296
00:15:28,886 --> 00:15:33,515
Tentu saja, setelah kau berembuk
dengan Blair,
297
00:15:33,599 --> 00:15:36,518
jika kalian memutuskan mau membelinya,
298
00:15:36,602 --> 00:15:37,936
dan kau mau bepergian,
299
00:15:38,020 --> 00:15:40,021
kebetulan aku punya dua anak
300
00:15:40,105 --> 00:15:43,901
yang akan dengan senang hati
menjaga rumahmu.
301
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Kau masih seperti dulu.
302
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
Pribadimu masih sama
seperti saat kita pertama kenal.
303
00:15:51,325 --> 00:15:54,661
- Terima kasih. Kuanggap itu pujian.
- Ya. Memang pujian.
304
00:15:54,745 --> 00:15:59,416
Jujur saja, saat ini,
aku sangat bangga pada diriku.
305
00:15:59,500 --> 00:16:02,752
- Mantap.
- Mantap!
306
00:16:02,836 --> 00:16:06,715
- Serukan yang keras, mantap!
- Aku sungguh bangga.
307
00:16:34,284 --> 00:16:36,286
- Wah, bagus.
- Entah apa ini.
308
00:16:36,370 --> 00:16:39,581
Ini apa? Seperti kuda-kudaan.
309
00:16:39,665 --> 00:16:42,417
Bre belum lama melahirkan,
tapi badannya bagus.
310
00:16:42,501 --> 00:16:44,545
Jadi, aku mau ikuti olahraganya.
311
00:16:45,129 --> 00:16:47,923
- Mari coba. Baiklah.
- Baiklah. Lalu...
312
00:16:48,007 --> 00:16:50,759
- Sudah siap?
- Bagaimana cara kerjanya?
313
00:16:51,719 --> 00:16:53,846
- Sebentar.
- Ini back roller ?
314
00:16:54,513 --> 00:16:55,347
Aduh!
315
00:16:55,431 --> 00:16:57,516
Punyamu sudah nyala? Tunggu!
316
00:16:58,350 --> 00:16:59,518
Ya ampun!
317
00:17:00,686 --> 00:17:01,895
Ya ampun!
318
00:17:02,896 --> 00:17:06,025
- Aku butuh ini di rumah.
- Ya ampun!
319
00:17:06,692 --> 00:17:10,362
- Klitorisku serasa mau lepas.
- Ya! Seperti mau copot.
320
00:17:11,655 --> 00:17:13,281
- Memang ini benar?
- Tidak.
321
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
- Tidak benar?
- Ini untuk betis.
322
00:17:16,535 --> 00:17:18,161
Berarti tak boleh diduduki.
323
00:17:18,245 --> 00:17:20,872
Tulisannya, tombol dua untuk betis.
324
00:17:20,956 --> 00:17:23,291
Entah tombol satu untuk apa,
tapi kena yang lain.
325
00:17:23,375 --> 00:17:24,584
Menarik juga. Ya!
326
00:17:24,668 --> 00:17:27,379
- Itu bukan betis.
- Tapi nyaman!
327
00:17:27,463 --> 00:17:32,092
Jika duduk terlalu ke belakang,
aku bisa jatuh terguling.
328
00:17:32,801 --> 00:17:33,635
Aku suka ini.
329
00:17:33,719 --> 00:17:35,929
- Agak sakit.
- Enak, kok.
330
00:17:36,013 --> 00:17:36,972
Kau sinting.
331
00:17:39,475 --> 00:17:41,393
Tak butuh pria jika punya ini.
332
00:17:41,477 --> 00:17:45,397
Benar! Aku ingin punya 10.
Kutaruh di setiap ruangan rumahku.
333
00:17:46,106 --> 00:17:47,691
- Ada di tiap sisi!
- Ya!
334
00:17:48,984 --> 00:17:52,196
Sudah. Aku mau ke treadmill
sebelum kita diusir.
335
00:17:53,489 --> 00:17:55,949
Badanku jompo, kurasa punggungku keseleo.
336
00:17:58,660 --> 00:17:59,953
Hangat, ya!
337
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
Sangat hangat!
338
00:18:02,498 --> 00:18:05,918
Jadi, malam itu, bagaimana dengan Chelsea?
339
00:18:07,586 --> 00:18:11,673
Entahlah. Aku tak yakin
bisa melupakan atau menerima maafnya.
340
00:18:11,757 --> 00:18:13,383
Aku meragukan ketulusannya.
341
00:18:13,467 --> 00:18:17,095
Dia menyampaikannya tanpa ragu.
Dia serius.
342
00:18:17,179 --> 00:18:20,515
Sepertinya dia ingin jadi temanmu.
343
00:18:20,599 --> 00:18:22,392
Aku tahu kau belum ingin...
344
00:18:22,476 --> 00:18:24,894
- Kenapa?
- Karena kau keren.
345
00:18:24,978 --> 00:18:26,896
- Itu alasannya?
- Tentu saja!
346
00:18:26,980 --> 00:18:31,067
Kurasa tentu dia ingin berteman
karena yang lain akur denganku.
347
00:18:31,151 --> 00:18:34,988
Tapi sepertinya dia
tipe yang suka ikut-ikutan orang.
348
00:18:35,072 --> 00:18:37,782
Jika kalian tak menyukaiku,
dia pasti mengikut.
349
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
Jadi, aku tak enak sesinis ini,
350
00:18:40,786 --> 00:18:43,997
tapi aku memang tak ada
keinginan berteman dengannya.
351
00:18:44,081 --> 00:18:46,708
Dia ingin, mungkin nanti kau juga.
352
00:18:46,792 --> 00:18:48,710
Aku akan menyemangati Chels.
353
00:18:49,211 --> 00:18:52,338
Bagaimana, ya? Aku lebih kesal pada Brett.
354
00:18:52,422 --> 00:18:56,593
Dia memercayakan properti $5 juta padaku
seakan-akan itu sumbangan.
355
00:18:56,677 --> 00:18:59,429
- Dia seperti menghinaku!
- Ya, itu penghinaan.
356
00:18:59,513 --> 00:19:01,347
Lalu dia sebutkan yang bagus-bagus.
357
00:19:01,431 --> 00:19:03,933
Seperti Sour Patch Kid, masam, lalu manis.
358
00:19:04,017 --> 00:19:06,102
- Kurang ajar.
- Dasar permen masam.
359
00:19:06,186 --> 00:19:07,854
Dasar permen masam kecil!
360
00:19:07,938 --> 00:19:10,815
Kata "kecil" perlu ditekankan.
361
00:19:10,899 --> 00:19:13,694
- Ya, pikirku, "Santai saja, dong."
- Astaga!
362
00:19:32,087 --> 00:19:33,547
Terima kasih, Sayang.
363
00:19:34,047 --> 00:19:35,299
Aku sudah suka!
364
00:19:38,468 --> 00:19:41,430
Wah! Ini menakjubkan!
365
00:19:48,812 --> 00:19:50,355
- Shawn!
- Mary. Apa kabar?
366
00:19:50,439 --> 00:19:52,315
- Senang bertemu!
- Sama-sama.
367
00:19:52,399 --> 00:19:54,609
- Aku Shawn Elliott.
- Salam kenal. Aku Bre.
368
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
Senang berkenalan.
369
00:19:55,861 --> 00:19:58,988
Ini rumah mewah
seluas 3.809 meter persegi,
370
00:19:59,072 --> 00:20:00,157
tingkat empat.
371
00:20:01,909 --> 00:20:04,661
8 KMT - 21 KM - 3.809 METER PERSEGI
372
00:20:04,745 --> 00:20:06,913
HARGA - $59.000.000
373
00:20:06,997 --> 00:20:07,872
KOMISI - $1.770.000
374
00:20:07,956 --> 00:20:10,834
Ada 8 kamar tidur, 21 kamar mandi.
375
00:20:11,835 --> 00:20:13,211
Dua kamar tidur utama.
376
00:20:13,295 --> 00:20:16,006
Satu kamar tidur utama besar dan kecil.
377
00:20:19,218 --> 00:20:20,635
Dapurnya kelas dunia,
378
00:20:20,719 --> 00:20:24,305
tapi jutawan kemungkinan besar
tidak memasak sendiri.
379
00:20:24,389 --> 00:20:29,811
Dapurnya sangat luas,
dilengkapi enam oven dan sepuluh kompor.
380
00:20:29,895 --> 00:20:31,521
- Luar biasa.
- Ya ampun!
381
00:20:33,440 --> 00:20:35,066
Jika naik lift ke bawah,
382
00:20:35,150 --> 00:20:38,403
ada lapangan basket standar NBA.
383
00:20:38,487 --> 00:20:42,282
Setelah itu, ada kolam renang
ukuran Olimpiade dalam ruangan.
384
00:20:42,866 --> 00:20:45,618
Spa kelas dunia, layanan kebugaran, salon.
385
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
Mau rambut diatur
sebelum ke Beverly Hills? Bisa.
386
00:20:49,081 --> 00:20:52,292
Ada bioskop mini
dan dua gudang anggur di rumah ini,
387
00:20:52,376 --> 00:20:55,211
untuk anggur putih dan anggur merah.
388
00:20:55,295 --> 00:20:57,463
- Sudah cukup fasilitasnya?
- Ya.
389
00:20:57,547 --> 00:20:58,590
- Ada semua.
- Ya.
390
00:20:58,674 --> 00:20:59,924
- Aku siap.
- Ingin lihat.
391
00:21:00,008 --> 00:21:00,967
Berapa harganya?
392
00:21:01,051 --> 00:21:02,719
- Harga penawarannya 59.
- Menarik!
393
00:21:02,803 --> 00:21:04,053
Komisi? Di atas 1,5?
394
00:21:04,137 --> 00:21:08,266
Nanti kami hitungkan.
Anggap terjual 60, komisi 3%, $1,8 juta.
395
00:21:08,350 --> 00:21:09,225
Temukan pembeli,
396
00:21:09,309 --> 00:21:12,395
maka dengan senang hati,
kubuatkan cek untuk kalian.
397
00:21:12,479 --> 00:21:13,354
Aku juga senang.
398
00:21:13,438 --> 00:21:14,981
Kenapa dibanderol 59 juta?
399
00:21:15,065 --> 00:21:17,358
Ada data pembanding atau itu maumu?
400
00:21:17,442 --> 00:21:21,487
Rumah ini tadinya
di atas $100 juta tiga tahun lalu.
401
00:21:21,571 --> 00:21:23,948
Sebelum pajak itu berlaku,
semua ingin rumah laku.
402
00:21:24,032 --> 00:21:26,075
Begini, kita sama-sama penjual.
403
00:21:26,159 --> 00:21:28,244
Jadi, silakan keliling rumah ini.
404
00:21:28,328 --> 00:21:32,582
Tapi karena rumahnya besar,
jika sulit menemukanku, hubungi saja.
405
00:21:32,666 --> 00:21:34,292
- Oke. Terima kasih!
- Terima kasih!
406
00:21:34,376 --> 00:21:37,462
Tangganya modis.
Mungkin aku bisa meluncur di sini.
407
00:21:37,546 --> 00:21:38,671
Astaga!
408
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
Kau selalu begitu, Emma.
409
00:21:46,096 --> 00:21:50,851
- Ini yang kecil?
- Bukan! Ini yang besar! Punya ayah.
410
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
Chelsea, Bre, Mary!
411
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
- Wow!
- Kalau milikku...
412
00:22:00,736 --> 00:22:03,613
- Aku suka!
- Ya ampun!
413
00:22:03,697 --> 00:22:06,324
Tunggu! Ayo kita masuk!
414
00:22:06,408 --> 00:22:09,536
- Ya ampun! Kalian manis sekali!
- Seperti Barbie.
415
00:22:10,120 --> 00:22:12,706
Aku mengerti maksudnya. Baiklah.
416
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
Kalian belum lihat garasi. Ayo ikut.
417
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Lihat garasi 20-mobilku.
418
00:22:27,262 --> 00:22:30,265
- Ya ampun!
- Wah!
419
00:22:31,266 --> 00:22:33,977
Ya ampun! Keren sekali!
420
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
- Bagus!
- Wah!
421
00:22:35,479 --> 00:22:40,400
Jika rumah ini laku,
kalian bisa memilih Aston Martin DBX itu.
422
00:22:40,484 --> 00:22:42,443
Bawa saja Aston Martin itu.
423
00:22:42,527 --> 00:22:46,489
Bentley GT atau Bentayga juga bisa,
ditambah komisi.
424
00:22:46,573 --> 00:22:48,908
- Tunggu.
- Untuk kami pinjam atau miliki?
425
00:22:48,992 --> 00:22:51,370
- Untuk kalian miliki.
- Aku mau cek mobil baruku.
426
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Dah, Jalang!
427
00:23:03,465 --> 00:23:05,883
- Seperti suasana day club .
- Wah! Hebat!
428
00:23:05,967 --> 00:23:08,594
Ya ampun! Ayo kita lihat kabana-nya.
429
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
- Ayo lihat barnya, Brett.
- Aku suka TV-nya.
430
00:23:14,601 --> 00:23:17,103
Sebenarnya, ada yang mau kubicarakan.
431
00:23:17,187 --> 00:23:18,187
Silakan.
432
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
Saat rapat kantor tempo hari,
433
00:23:20,315 --> 00:23:25,653
aku sangat tersinggung kau bilang
kinerjaku agak tersendat,
434
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
padahal aku kembali bekerja
enam minggu pascapersalinan.
435
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
Aku punya klien artis,
436
00:23:30,534 --> 00:23:33,661
klien besar dengan bujet
45 hingga 60 juta dolar.
437
00:23:33,745 --> 00:23:35,705
Dan kurasa itu berkat aku.
438
00:23:35,789 --> 00:23:38,499
Saat mendengar kinerja agen lain,
aku tak merasa tertinggal.
439
00:23:38,583 --> 00:23:40,543
Performaku tergolong terbaik.
440
00:23:40,627 --> 00:23:44,464
Secara objektif, menimbang semuanya,
kinerjamu agak melempem.
441
00:23:44,548 --> 00:23:48,051
Karena kalian tak punya anak,
kalian tak mengerti.
442
00:23:48,135 --> 00:23:50,219
Aku kurang tidur berbulan-bulan.
443
00:23:50,303 --> 00:23:51,846
Aku tak meremehkan itu.
444
00:23:51,930 --> 00:23:53,222
Saat kami merekrutmu,
445
00:23:53,306 --> 00:23:57,685
harapannya adalah kita
menjual rumah sekaliber ini.
446
00:23:57,769 --> 00:24:01,814
Ratusan orang melamar
ke broker kecil di Sunset ini,
447
00:24:01,898 --> 00:24:03,941
dan cuma sedikit yang kami terima.
448
00:24:04,025 --> 00:24:07,570
Ekspektasi kami tinggi.
Kau tak kubandingkan dengan agen lain,
449
00:24:07,654 --> 00:24:11,240
tapi dengan potensimu,
yang jauh di atas agen lain.
450
00:24:11,324 --> 00:24:15,328
Aku harap caranya lebih elegan.
451
00:24:15,412 --> 00:24:18,706
Aku tak butuh dihibur,
performaku pasti bagus.
452
00:24:18,790 --> 00:24:20,208
Klienku luar biasa.
453
00:24:20,292 --> 00:24:23,127
Aku kompeten dan akan terus membaik.
454
00:24:23,211 --> 00:24:26,089
Itu semangat bagus,
bahkan untuk properti $5 juta.
455
00:24:26,173 --> 00:24:27,799
Itu harus jadi motivasi.
456
00:24:27,883 --> 00:24:30,426
Tapi kuharap aku diberi properti $10 juta.
457
00:24:30,510 --> 00:24:32,804
Nanti ada waktunya sendiri,
458
00:24:32,888 --> 00:24:35,890
tapi properti ini butuh komitmen serius.
459
00:24:35,974 --> 00:24:37,266
Aku selalu serius.
460
00:24:37,350 --> 00:24:39,603
- Oke, aku takkan menurunkan ekspektasi.
- Siap.
461
00:25:06,213 --> 00:25:08,632
Nah. Jadi...
462
00:25:10,509 --> 00:25:13,052
- Mau pesan apa?
- Margarita pedas.
463
00:25:13,136 --> 00:25:14,804
- Dua?
- Ya, terima kasih.
464
00:25:15,639 --> 00:25:17,974
Aku dan Chelsea merenggang belakangan,
465
00:25:18,058 --> 00:25:19,934
tapi Chelsea ingin bicara,
466
00:25:20,018 --> 00:25:24,523
dan aku datang karena aku
butuh ketenangan dalam hidupku.
467
00:25:25,023 --> 00:25:26,149
Ditambah Xanax.
468
00:25:27,651 --> 00:25:30,111
Aku ingin bahas yang kulihat tempo hari.
469
00:25:30,904 --> 00:25:33,239
Aku melihat posting ceritamu.
470
00:25:33,323 --> 00:25:36,075
Aku hampir menangis membacanya
471
00:25:36,159 --> 00:25:41,456
karena teringat di balik sosok yang kuat,
selalu ada cerita.
472
00:25:41,540 --> 00:25:43,791
Intinya, aku membaca cerita itu,
473
00:25:43,875 --> 00:25:46,294
tapi pasti berbeda mendengarnya langsung.
474
00:25:46,378 --> 00:25:48,129
Ya, pada dasarnya,
475
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
aku dibesarkan ibuku dan ayah tiriku.
476
00:25:50,674 --> 00:25:54,261
Aku separuh kulit hitam. Ibuku kulit putih
dan hanya aku yang kulit hitam.
477
00:25:54,970 --> 00:25:58,682
Ayah tiriku dan ayahnya adalah pedofil.
478
00:25:59,683 --> 00:26:03,644
Aku tak ingat persisnya,
tapi sejak aku berusia tiga tahun
479
00:26:03,728 --> 00:26:07,107
hingga aku berusia 11 tahun,
480
00:26:08,316 --> 00:26:13,363
aku dilecehkan oleh kakek tiriku
dan ayah tiriku.
481
00:26:14,072 --> 00:26:15,656
Secara bersamaan,
482
00:26:15,740 --> 00:26:18,618
ibuku juga menyiksa psikisku.
483
00:26:19,869 --> 00:26:22,497
Jadi, tak ada tempat aman.
484
00:26:22,581 --> 00:26:25,875
Aku tak mengadu ke ibuku
soal pelecehan itu
485
00:26:25,959 --> 00:26:28,628
karena jika ayah tiriku pergi...
486
00:26:28,712 --> 00:26:30,713
Ini terdengar gila,
487
00:26:30,797 --> 00:26:33,883
tapi di rumah,
ayah tiriku orang tua yang lebih baik.
488
00:26:34,718 --> 00:26:38,262
Pelecehannya kadang-kadang,
tapi ibuku menyiksa psikisku tiap hari.
489
00:26:38,346 --> 00:26:39,430
Ya.
490
00:26:39,514 --> 00:26:43,893
Jika aku ditanya, "Bagaimana kau
bisa sekuat ini sejak belia?"
491
00:26:43,977 --> 00:26:46,563
Itu karena aku tak dilindungi
orang tuaku sendiri.
492
00:26:47,188 --> 00:26:49,566
Jadi, itu caraku bertahan hidup.
493
00:26:50,150 --> 00:26:53,402
Itu di luar dugaan
karena kau ibu yang luar biasa.
494
00:26:53,486 --> 00:26:57,532
Kau teman yang luar biasa,
juga wanita pebisnis yang luar biasa.
495
00:26:57,616 --> 00:27:02,203
Aku tercengang karena kami kira
hidupmu selalu tertata.
496
00:27:03,163 --> 00:27:07,458
Aku tak mau dikira selalu baik-baik saja
dan hidupku tertata
497
00:27:07,542 --> 00:27:10,587
karena itu ekspektasi yang amat berat.
498
00:27:11,212 --> 00:27:13,339
Jika aku tak ikut bercengkerama,
499
00:27:13,423 --> 00:27:16,342
ke pesta kolam renang atau apa pun,
500
00:27:16,426 --> 00:27:18,803
mungkin karena aku di rumah,
501
00:27:18,887 --> 00:27:20,846
berbaring di tempat tidurku,
502
00:27:20,930 --> 00:27:23,766
dan menyewa orang
untuk mengurus anakku tiga hari
503
00:27:23,850 --> 00:27:25,935
karena aku sedang terpuruk
504
00:27:26,019 --> 00:27:28,688
dan hanya bisa meringkuk sedih.
505
00:27:29,314 --> 00:27:31,274
Aku tak ingin itu terjadi lagi.
506
00:27:32,734 --> 00:27:34,277
Terima kasih sudah terbuka
507
00:27:34,361 --> 00:27:38,489
karena itu mendorongku
untuk lebih membuka diri.
508
00:27:38,573 --> 00:27:42,618
Sekian lama aku berusaha tegar
dan berlagak semua baik-baik saja.
509
00:27:42,702 --> 00:27:44,579
Karena sebagai wanita kulit hitam...
510
00:27:46,706 --> 00:27:47,957
itu yang diajarkan ke kita.
511
00:27:48,041 --> 00:27:51,919
Aku ingin kau tahu
bahwa kita lebih dari cukup.
512
00:27:52,003 --> 00:27:53,754
Kita lebih dari berharga.
513
00:27:53,838 --> 00:27:56,465
Kita sudah dicintai
dengan jadi diri sendiri.
514
00:27:56,549 --> 00:27:58,384
Mendengarmu bicara begitu,
515
00:27:58,468 --> 00:28:01,220
aku merasa ini sebuah kemenangan,
516
00:28:01,304 --> 00:28:03,431
karena itulah alasanku cerita.
517
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
Aku ingin orang tahu,
518
00:28:05,225 --> 00:28:07,184
jika kita menemui rintangan,
519
00:28:07,268 --> 00:28:08,686
seperti depresi,
520
00:28:08,770 --> 00:28:10,980
cemas, ada rasa ingin bunuh diri,
521
00:28:11,064 --> 00:28:12,315
jangan menyerah.
522
00:28:12,399 --> 00:28:14,275
- Jangan menyerah.
- Jangan menyerah.
523
00:28:14,359 --> 00:28:18,571
Aku menanti di sisi lain, bersorak,
"Jangan menyerah. Lihat saja aku!"
524
00:28:18,655 --> 00:28:19,614
Aku dan Amanza
525
00:28:19,698 --> 00:28:23,326
ribut seperti kakak adik,
juga berbaikan seperti kakak adik.
526
00:28:23,952 --> 00:28:28,414
Jika ingin jadi teman baik,
mulailah dari bersikap terbuka dan jujur.
527
00:28:28,498 --> 00:28:31,834
Jadi, aku sangat menghargai
keterbukaan Amanza
528
00:28:31,918 --> 00:28:35,129
dan ini bukti bahwa dia
menghargai pertemanan kami.
529
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
- Kita banyak berbagi cerita.
- Ya.
530
00:28:36,840 --> 00:28:38,758
- Seperti sesi terapi!
- Ya!
531
00:28:39,384 --> 00:28:45,931
Ketangguhanmu menginspirasi.
Kurasa kau orang yang paling luar biasa.
532
00:28:46,015 --> 00:28:47,516
- Terima kasih.
- Serius.
533
00:28:47,600 --> 00:28:49,769
Aku sayang kau.
534
00:28:49,853 --> 00:28:51,062
Aku sayang kau.
535
00:28:51,146 --> 00:28:52,230
Bersulang!
536
00:29:17,839 --> 00:29:19,256
- Halo!
- Hei!
537
00:29:19,340 --> 00:29:20,591
- Apa kabar?
- Baik.
538
00:29:20,675 --> 00:29:23,052
- Progresnya tampak bagus!
- Ya.
539
00:29:23,136 --> 00:29:24,011
Kau suka?
540
00:29:24,095 --> 00:29:25,721
- Ya. Tentu.
- Baguslah.
541
00:29:25,805 --> 00:29:28,265
Ini jelas selaras dengan gaya rumahnya.
542
00:29:28,349 --> 00:29:29,392
Dan suasananya.
543
00:29:29,476 --> 00:29:32,728
Ya, tinggal ditambah elemen unik.
Kurang itu saja.
544
00:29:32,812 --> 00:29:33,646
Tentu saja.
545
00:29:35,565 --> 00:29:37,983
2 KMT - 3 KM - 214 METER PERSEGI
546
00:29:38,067 --> 00:29:40,695
HARGA - $3.595.000
547
00:29:40,779 --> 00:29:42,155
KOMISI - $107.850
548
00:29:44,199 --> 00:29:46,992
- Kerjamu fantastis.
- Baguslah. Hampir rampung.
549
00:29:47,076 --> 00:29:48,619
Ya, baguslah.
550
00:29:48,703 --> 00:29:52,123
- Menonjolkan keunikan arsitektur...
- Cocok untuk meja kopi!
551
00:29:52,207 --> 00:29:54,166
- Aku suka. Baguslah.
- Baiklah.
552
00:29:54,250 --> 00:29:57,920
- Yang ini bagaimana?
- Dia juga butuh bentuk itu.
553
00:29:58,004 --> 00:30:01,340
Ada yang mau ditaruh
di langkan atau hanya buku?
554
00:30:01,424 --> 00:30:03,759
- Kurasa... Jason! Apa kabar?
- Apa kabar?
555
00:30:03,843 --> 00:30:06,012
- Senang melihatmu.
- Sama-sama.
556
00:30:06,513 --> 00:30:08,723
- Apa pendapatmu sejauh ini?
- Bagus!
557
00:30:08,807 --> 00:30:10,182
Ya, 'kan? Senang melihatmu.
558
00:30:10,266 --> 00:30:12,560
- Ada masukan?
- Tidak, ini bagus.
559
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Kerja kalian hebat.
560
00:30:14,062 --> 00:30:16,105
Gaya Regency salah satu favoritku.
561
00:30:17,106 --> 00:30:20,025
Tak lekang oleh waktu,
klasik, dan berkelas.
562
00:30:20,109 --> 00:30:22,695
Cermin ini memberi ilusi luas.
Ini penting.
563
00:30:22,779 --> 00:30:24,363
Cermin dipasang di seluruh rumah.
564
00:30:24,447 --> 00:30:27,533
Berkat teknik kalian,
ruangannya terasa makin luas.
565
00:30:27,617 --> 00:30:29,410
- Kalian juga cepat!
- Hei!
566
00:30:29,494 --> 00:30:30,703
Kalian memperindahnya.
567
00:30:30,787 --> 00:30:32,705
- Hai. Apa kabar?
- Baik, kau?
568
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
- Senang melihatmu.
- Sama-sama.
569
00:30:34,958 --> 00:30:37,209
- Halo. Hai.
- Hai. Apa kabar?
570
00:30:37,293 --> 00:30:38,502
Senang melihatmu.
571
00:30:38,586 --> 00:30:39,587
Hai, Chrishell.
572
00:30:39,671 --> 00:30:41,547
- Rumahnya cantik.
- Apik, ya?
573
00:30:41,631 --> 00:30:42,506
Baru lihat sedikit.
574
00:30:42,590 --> 00:30:44,551
Tak sabar melihat semuanya. Ini menawan.
575
00:30:45,802 --> 00:30:49,054
Apa pendapatmu
soal nuansa Regency yang diusung ini?
576
00:30:49,138 --> 00:30:50,806
Kurasa itu sudah tepat
577
00:30:50,890 --> 00:30:54,602
agar sesuai dengan konsep rumah
dan arsitekturnya.
578
00:30:54,686 --> 00:30:58,564
Menurutku, itu suasana yang orang mau
saat membeli rumah ini.
579
00:30:58,648 --> 00:31:00,900
Siap pecahkan rekor
harga per meter persegi?
580
00:31:03,736 --> 00:31:06,113
Aku ingin melihat dekorasi
dan data pembanding dulu.
581
00:31:06,197 --> 00:31:07,740
Aku baru kembali bekerja.
582
00:31:07,824 --> 00:31:11,536
Aku sempat cuti, jadi aku harus...
583
00:31:12,245 --> 00:31:14,497
Tapi aku ingin kejar ketertinggalan.
584
00:31:14,581 --> 00:31:17,875
Melihat perkembangannya
dan mencari tahu situasinya.
585
00:31:17,959 --> 00:31:20,836
- Kerja bagus, Teman-Teman.
- Terima kasih.
586
00:31:20,920 --> 00:31:23,172
Kami selesaikan beberapa hal di bawah.
587
00:31:23,256 --> 00:31:25,258
- Terima kasih.
- Ya! Terima kasih!
588
00:31:26,509 --> 00:31:29,303
Aku minta bantuan Nicole
589
00:31:29,387 --> 00:31:31,680
karena dia cermat mengatur hal detail...
590
00:31:31,764 --> 00:31:35,017
Ya, hanya saja,
sebelumnya ini memicu masalah.
591
00:31:35,101 --> 00:31:37,478
Jadi, aku agak ragu untuk mengurusnya.
592
00:31:37,562 --> 00:31:39,897
Jika kau mengerjakan ini,
kau yang memegang.
593
00:31:39,981 --> 00:31:42,233
Aku tak mau yang dulu terulang.
594
00:31:43,318 --> 00:31:47,321
Antara ini propertiku
atau properti Nicole saja.
595
00:31:47,405 --> 00:31:49,824
Yang mana pun boleh,
tapi aku butuh kejelasan.
596
00:31:50,450 --> 00:31:54,454
Aku tak ingin ini memicu masalah lagi.
597
00:31:55,204 --> 00:31:59,000
Masuk akal. Ini 110% propertimu.
598
00:32:01,002 --> 00:32:03,754
Berterimakasihlah
aku mengerjakan semuanya.
599
00:32:03,838 --> 00:32:06,757
Aku tahu kau suka rumah ini
dan pernah mau membelinya.
600
00:32:06,841 --> 00:32:08,759
Kau agen yang tepat untuk ini,
601
00:32:08,843 --> 00:32:11,595
dan bukan kebetulan aku menyatukan kalian.
602
00:32:11,679 --> 00:32:13,055
Aku berharap
603
00:32:13,139 --> 00:32:16,267
kalian mencoba meluruskan
masalah kalian di masa lalu.
604
00:32:16,351 --> 00:32:20,813
Karena sekarang semuanya jelas,
kuharap kita bisa melupakan yang lalu.
605
00:32:21,564 --> 00:32:25,150
Aku tak suka
yang terjadi di pesta ultah Chelsea.
606
00:32:25,234 --> 00:32:27,278
Rasanya jahat dan kasar.
607
00:32:27,362 --> 00:32:29,363
Tak penting lagi siapa yang benar
608
00:32:29,447 --> 00:32:31,740
karena kita berdua akan merugi.
609
00:32:31,824 --> 00:32:35,953
Baik dalam pekerjaan dan pertemanan.
Aku tak mau itu.
610
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Jadi, aku ingin minta maaf
611
00:32:38,289 --> 00:32:43,043
karena aku memang mudah marah
dan tersinggung soal hal-hal tertentu.
612
00:32:43,127 --> 00:32:45,588
Terlepas apa pun perbuatan atau ucapanmu,
613
00:32:45,672 --> 00:32:49,550
aku ingin mengakui kesalahanku malam itu.
614
00:32:49,634 --> 00:32:51,010
Aku tak suka sikapku,
615
00:32:51,094 --> 00:32:54,430
dan aku tak akan mengulanginya.
616
00:32:54,514 --> 00:32:57,558
Aku ingin mencoba berdamai denganmu.
617
00:32:58,476 --> 00:33:03,106
Pokoknya, aku menyesal sudah sekejam itu.
618
00:33:03,731 --> 00:33:04,732
Terima kasih.
619
00:33:04,816 --> 00:33:07,776
Jika kita bisa menghindari
semua itu selamanya,
620
00:33:07,860 --> 00:33:12,615
segalanya akan lebih baik bagi semuanya.
621
00:33:16,953 --> 00:33:20,873
Aku belum dengar permintaan maaf Nicole.
622
00:33:20,957 --> 00:33:24,668
Dia tak mengakui apa pun,
padahal dia banyak berulah.
623
00:33:24,752 --> 00:33:27,379
Pikirku, "Kau tak sadar, ya?"
624
00:33:27,463 --> 00:33:30,090
Jujur, kalian berdua
sama-sama kelewat batas,
625
00:33:30,174 --> 00:33:32,009
dan itu mengecewakan.
626
00:33:32,093 --> 00:33:34,553
Terima kasih sudah minta maaf.
Kuharap kau juga.
627
00:33:34,637 --> 00:33:38,015
Dengar, aku bilang melakukan ini
untuk membantumu.
628
00:33:38,099 --> 00:33:39,391
Pekerjaanku selesai.
629
00:33:39,475 --> 00:33:41,769
Beres. Aku pergi. Sampai jumpa.
630
00:33:45,940 --> 00:33:47,233
Wah...
631
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Aku tahu kau ingin kami...
632
00:33:57,452 --> 00:34:01,748
Kuhargai ucapanmu tadi.
Kau mengaku salah dan minta maaf.
633
00:34:06,294 --> 00:34:09,338
Tak kusangka dia tidak minta maaf.
634
00:34:13,885 --> 00:34:16,595
Aku tahu, tapi tak kaget.
Pokoknya, aku puas.
635
00:34:16,679 --> 00:34:20,557
Jika ini propertiku dan tugas dia beres,
selesaikan urusan kalian.
636
00:34:20,641 --> 00:34:23,519
Rumah ini kuambil alih.
Aku bisa menjualnya.
637
00:34:23,603 --> 00:34:25,646
Itu sebabnya kau agennya.
638
00:34:56,260 --> 00:34:57,970
Terjemahan subtitle oleh Rizky S