1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Astaga... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - Gerah? - Ya. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Aku matikan, ya. Mengandalkan suhu alami. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 Lepas... Tunggu! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - Aku berantakan! Apa yang terjadi? - Kubantu, ya. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - Tunggu. Tampaknya patah. - Gawat! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 Ini masih baru! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 Kita butuh tang. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - Ada tang? - Mungkin ada. 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Desainer harus buat yang lebih kuat. - Ada! 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 Bisa-bisanya punya tang. 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 Aku jadi khawatir. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 Jadilah tukang sepatu jika gagal jadi agen. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Sudah betul! - Bagus! Terima kasih. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 Aku memperbaiki sepatunya. Pakai tang dan kuku! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 Tukang sepatu kita, Emma Hernan. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Bakat jadi kontraktor. Ayah akan bangga. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - Hai, Chels. - Halo! 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - Emmy! - Apa kabar? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Hai! Apa kabar? - Kabarku baik. 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Aku suka sumpit itu! 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Mungkin butuh pisau. - Terima kasih! 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Ini disebut shank di Inggris. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Shank. Baiklah. - Kukira itu untuk di penjara. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 Itu pisau berkualitas. Pisau mewah. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 Lucunya, itu ada di meja Bre. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - Pagi, Teman-Teman! - Pagi! 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - Hai! - Aku suka gaya rambutmu! 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Baiklah, aku punya kabar. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - Apa? - Heather melahirkan. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Wah! Senangnya. 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Ya, dia sangat gembira. - Wah. 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Tengah malam dia mengirim pesan, "Bantu aku!" 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Aku ikut senang. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Tristan J. El Moussa. 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Kau luar biasa. Aku bangga. 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - Aku mencintaimu, Sayang. - Kau juga tampan sekali! 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 Aku benci menyela kalian membahas bayi, ayo bekerja. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - Benarkah kau benci? - Tidak, tak benci. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Ayo kita rapat. Emma, ada kabar apa? 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 Properti Micah terjual. Transaksi Hillside tuntas hari ini. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 Terjual 250.000 lebih tinggi, banyak penawaran. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,008 - Terima kasih. - Kerja bagus! 44 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 Bunyikan bel! Boleh kutemani? Agar aku juga merasa menang. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Dia asisten membunyikan bel. Aku sambil jongkok. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Sampai berdenging! 47 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Masih berdenging. 48 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 Aku harus menjual properti Micah di Hillside 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 sebelum pajak rumah mewah berlaku. 50 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Aku membantu Micah menghemat $200.000 dan kini tinggal jual properti Lloydcrest. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 Kurasa menjual Hillside yang ramai ditawar 52 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 menyadarkan Micah kalau properti cepat laku jika harganya menarik. 53 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Setelah sedikit dibujuk, Micah setuju 54 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 mengurangi harga Lloydcrest sebanyak $6 juta. 55 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Aku puas, semoga terjual sebelum 1 April. 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Kini harganya bagus. 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 Pengurangan harga terbesar di sini. 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Aku pintar membujuk. - Ya. 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Ini agenda rapat tim yang kalian suka, 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 yaitu pembagian properti. 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Mary, Emma, Nicole, aku tahu kalian sibuk. 62 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 Jadi, yang pertama untuk Chrishell, yang tidak hadir. 63 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Properti di Queens Road, $3,5 juta. 64 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Tapi dia harus cuti dan pemulihan selama 1-2 minggu. 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Jadi, Nicole, tolong bantu mengurusnya untuk sementara. 66 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Aku ingin kau menyiapkan propertinya. 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 Rumahnya harus dicat, dibersihkan, didekorasi, semacam itu. 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Aku tak suka. Seperti dijebak. 69 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Aku akan mengurusnya demi Jason, 70 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 tapi aku tak suka situasi ini. 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Aku paham situasi kalian. Aku tak bodoh. 72 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 Tapi aku ingin Chrishell bisa langsung mulai nanti 73 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 dan mungkin ini membantu memperbaiki hubungan kalian. 74 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 Memang sebelumnya berhasil? 75 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Jika jadi Nicole, aku akan bilang, "Persetan kau, Jason." 76 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 Komisinya untuk siapa? Itu propertimu dan Chrishell. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 Untuk Chrishell. Nanti kompensasinya kita bahas. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - Parah sekali. - Aku tahu pendapat kalian, tapi... 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Maaf, aku berusaha menahan. 80 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Tapi Nicole sangat cocok untuk pekerjaan macam ini. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 Ini brokerku. 82 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 Aku yang putuskan. Kurasa itu yang terbaik untuk klien. 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 Chelsea, kupikir semua juga tahu 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 kinerjamu sangat cemerlang sejak awal, 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,306 menghasilkan banyak komisi, banyak transaksi sukses. 86 00:04:25,390 --> 00:04:26,557 Kau kerja keras. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 Jadi, kami beri kesempatan memegang 88 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 properti $10 juta di Mulholland. 89 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Kerja bagus! 90 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Terima kasih banyak. 91 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Aku berjanji tak akan mengecewakan. Teman-Teman, perhatikan aku. 92 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Bre, kami tahu daftar klienmu luar biasa, dan kami percaya padamu, 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 tapi di awal agak tersendat. 94 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Mungkin ini bisa memacumu. 95 00:04:49,998 --> 00:04:53,834 Ada rumah kontemporer $5,5 juta yang menawan untukmu di Hillside. 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Ada kolam renang atap, pemandangan kota. 97 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 Kau bisa lebih percaya diri, jadi properti itu milikmu. 98 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 Astaga! Bisa tolong potret reaksi Bre? 99 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Dibanding agen lain, mengingat kisaran hargaku, 100 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 harusnya properti $10 juta itu untukku, bukan dia. 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Tapi tak apa. Aku tak tersinggung. 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Tunggu. - Ada tequila di sini? 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Tiga properti baru. Mohon bantuannya. 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Chelsea, Bre, Nicole, berikan yang terbaik. 105 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Kita menghadapi tekanan finansial yang besar, 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 jadi berikan performa terbaik kalian. 107 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 RUMAH CHRISHELL 108 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 SELAMAT DATANG DI RUMAH SERU 109 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 Lucunya! 110 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 ANJING CHRISHELL 111 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - Hai! - Hai! 112 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Aku mengajak Benny! 113 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Hai, Ba-Ba! 114 00:06:03,988 --> 00:06:06,532 - Apa kabar? - Baik. 115 00:06:06,616 --> 00:06:09,827 - Kutaruh di sini, ya. - Terima kasih. Bunganya cantik. 116 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - Masih sakit? - Masih. 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 Ada jahitan yang harus dilepas Jumat ini. 118 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Yang ini, dan dua di sini. 119 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Untungnya, prosedurnya berjalan lancar. 120 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Baguslah. 121 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - Halo! - Hei! 122 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 Aku dengar bunyi sepatu Chelsea! 123 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - Astaga! Ada apa ini? - Kau bawa apa? 124 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - Hai! - Hai, Cantik! 125 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - Apa kabar? - Baik! 126 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - Ini pendingin! - Aku bukan mau pindahan. 127 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 Aku mau membuat pangsit Vietnam, pangsit sayur, 128 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - pangsit udang, pangsit daging. - Ya ampun! 129 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - Dia pintar masak! - Baiklah, ayo. 130 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 Aku lega operasinya berhasil. 131 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 Kekhawatiran dokter saat operasi tak terjadi. 132 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Rasanya beban mentalku hilang. 133 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Kini aku akan fokus pemulihan dan penyembuhan. 134 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 Biar itu jadi masa lalu. 135 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 Ini manis sekali. Kalian sungguh baik. 136 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - Ini seukuran kistaku! - Sungguh? 137 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Katanya seukuran jeruk bali. 138 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - Astaga. - Ya ampun! 139 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Tapi tak ganas. - Syukurlah. 140 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - Jadi, tak risau. - Bagus. 141 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Aku ingin tahu ada kabar apa. Apa yang terjadi? 142 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Aku bilang ke Amanza soal dia malah mengacau 143 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 dengan memberi tahu Bre bahwa orang kantor 144 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 bergunjing soal Bre. 145 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Obrolan kami tak berakhir baik. 146 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 Seperti biasanya. 147 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 Tempo hari, dia bilang tak ingin ada drama 148 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 dan kita harus mengakhirinya. 149 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 Itu sebabnya aku kaget mendengar ini. 150 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 Namun, kurasa Amanza tak punya maksud jahat. 151 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 Hanya saja, mungkin dia ceroboh melakukan sesuatu 152 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 yang malah merugikan orang lain. 153 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 Kurasa Amanza terbukti tak bisa dipercaya. 154 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Yang ada di depannya, dia dukung, 155 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 dan yang tidak ada, dia tentang. 156 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Menurutku kau harus berani dan berprinsip. 157 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Pegang teguh prinsipmu, dan aku lebih menghargai itu. 158 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Entahlah. 159 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 Jason membagikan properti. 160 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 Chelsea dipercayakan properti $10 juta oleh Jason. 161 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - Hebat! - Di Mulholland Drive. 162 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 Kau, Chrishell, memegang properti di Queens Road. 163 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Oh, dipercayakan padaku karena dulu 164 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 aku berencana membelinya sebelum membeli rumah ini. 165 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 Karena itu aku jadi agennya. 166 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 Bentuknya mirip dildo. Maaf. 167 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Aku mendengarkan, tapi terdistraksi dengan yang kau buat. 168 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - Kau pakai dildo? - Tak dibolehkan! 169 00:08:29,133 --> 00:08:31,093 Lagi pula, ini juga tidak bagus. 170 00:08:31,177 --> 00:08:33,596 - Itu mengerikan! Empuk! - Kau bisa pakai. 171 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 Memang begitu cara buatnya? 172 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - Memang begini. - Ya. 173 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - Ini isian pangsitnya. - Aromanya sedap. 174 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - Udang, sayuran, babi. - Udang, sayuran... 175 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 Aku senang memegang properti Queens. 176 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Potensinya besar sekali. 177 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Tapi Jason bilang... - Ya, tapi ada sesuatu. 178 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Karena kau baru dioperasi dan cuti, 179 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 dia meminta bantuan Nicole. 180 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 Maksudnya? 181 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - Jadi... - Itu propertimu. 182 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - Tapi Nicole akan... - Nicole membantu. 183 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ...membantu selagi kau pemulihan. 184 00:09:06,712 --> 00:09:10,757 Aku harus lihat kontraknya karena ini pernah terjadi sebelumnya. 185 00:09:10,841 --> 00:09:11,758 Itu propertimu, 186 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 tapi Jason akan mengatur kompensasi tersendiri untuknya. 187 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Aku tahu ini bakal jadi bencana. 188 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Aku sudah bilang bersedia minta maaf. 189 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Aku tahu ucapanku sudah kelewat batas, 190 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 jadi aku siap mengakui kesalahanku. 191 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 Tapi kini kami malah mengurus properti bersama, 192 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 padahal dia tidak dikontrak? 193 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Aku... Tidak. - Ya. 194 00:09:33,906 --> 00:09:37,409 Masa mengulangi kesalahan sama, tapi berharap hasilnya beda? 195 00:09:37,493 --> 00:09:39,077 - Itu gila. - Ya. 196 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 Jason ingin ini jadi kesempatan kalian untuk berbaikan. 197 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - Ya. Ini skenario terburuk. - Ya. 198 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 Apa kira-kira Nicole mau berbaikan? 199 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 Apa itu memungkinkan? 200 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Entah dia mau atau tidak, aku bersedia meminta maaf. 201 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 Aku tak yakin kami akan bisa berteman baik. 202 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Benar. 203 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Tapi apakah aku berharap kami bisa berbaikan? Ya. 204 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 Aku tak suka Nicole, 205 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 tapi aku juga merasa bersalah atas kejadian di ulang tahun Chelsea. 206 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 Saat aku terluka atau tersinggung, sikapku bisa keterlaluan. 207 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 Aku tak suka penyesalan itu. 208 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Jika bisa minta maaf, aku akan lebih lega. 209 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Semoga itu melegakan hatinya, 210 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 dan yang jelas akan meredakan ketegangan di kantor. 211 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - Oke. Makan malam sudah siap! - Itu dia! 212 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - Kau mau pangsit? - Aku mau satu. 213 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Awas, masih panas. 214 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Wah, pangsitnya cantik. 215 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Kau pandai masak. Ini cantik. - Bersulang! 216 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 Bersulang untuk Chrishell yang operasinya sukses. 217 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - Tanpa masalah! - Kalian baik sekali. 218 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Panas! 219 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 Panas! 220 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - Parah! - Kau lapar! 221 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - Hai! Apa kabar? - Hai! 222 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Baik. Namaku Cat. - Amanza. 223 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Selamat datang. - Ya. 224 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Wah, luas sekali. 225 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 Aku mengantar klien dan sahabatku survei rumah di Amestoy Estates, 226 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 itu ibarat Beverly Hills-nya Valley. 227 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 Dia mencari rumah keren, modern, dengan banyak ruang, fasilitas kelas atas, 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 lingkungan yang aman, 229 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 dan semua tahu properti paling berharga ada di Valley. 230 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 Amanza! 231 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 Sudah kuduga kau akan tampil modis. 232 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - Begitulah. Masih seperti dulu! - Kita serasi! 233 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - Hai, Kawan! Apa kabar? - Hai. 234 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Hai. - Kita akan survei rumah. 235 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 Padahal di pertemuan terakhir kita, aku masih tinggal di gedung kosong. 236 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - Aku tak bercanda. - Itu tidak benar. 237 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 Bukan di pertemuan terakhir, tapi ya. 238 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 Aku dan Garrain berteman sejak masih tak punya uang. 239 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Aku mengenalnya sebelum dia keliling dunia menjadi motivator, 240 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 dan dia mengenalku sebelum aku berjualan properti mewah. 241 00:12:16,819 --> 00:12:18,904 22 tahun lalu, aku takkan menyangka 242 00:12:18,988 --> 00:12:22,407 sekarang akan mengantarnya survei rumah jutaan dolar. 243 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Ada 6 kamar tidur, 6 kamar mandi, 244 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 luas bangunan sekitar 550 meter persegi dan luas tanah 1.672 meter persegi. 245 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 Rumahnya dibanderol $5.995.000. 246 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - Ada kolam renang, ruang olahraga. - Baiklah. 247 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Lapangan basket, lapangan golf mini. 248 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - Tak perlu keluar rumah lagi! - Ya! 249 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Halamannya muat 30 mobil dan garasinya muat 3 mobil. 250 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Menarik. Aku ingin lihat. - Mari kita lihat. 251 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 6 KMT - 6 KM- 550 METER PERSEGI 252 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 HARGA - $5.995.000 253 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 KOMISI - $179.850 254 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 Ruangannya banyak sekali. 255 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Sangat terbuka. - Aku suka. 256 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Banyak cahaya alami yang masuk. 257 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 Kamar tidur utamanya sangat luas. 258 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 - Wow. - Mau bangun tidur di sini? 259 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 Setiap hari. 260 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Lihat kamar mandinya. 261 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Nyanyianku pasti terdengar bagus di situ. 262 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Terima kasih! 263 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 Merdu sekali! 264 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Bukan aku. Berkat ruangannya. 265 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Masuklah. - Kucoba. 266 00:13:48,869 --> 00:13:50,996 - Nyanyianmu setengah hati. - Tunggu. 267 00:13:51,080 --> 00:13:52,164 Nyanyianmu begitu. 268 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Anggap kau menyanyi untuk gunung di seberang jalan. 269 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Bagus. Ini tempat konser bagus. 270 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 Jika kau beli rumah ini, 271 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - aku boleh menumpang latihan di sini? - Ya. 272 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - Mari lihat bioskop mininya. - Ya. 273 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - Wah! Bagus! - Keren. 274 00:14:18,607 --> 00:14:19,817 Aku sangat suka ini. 275 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - Keren sekali. - Wah! 276 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 Karena suasana kantor semrawut dan tak kondusif, 277 00:14:32,288 --> 00:14:36,750 aku harus tetap mengendalikan emosi dan fokus bekerja keras. 278 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Garrain adalah teman yang tepat untuk mengingatkanku 279 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 sudah sejauh apa langkah dan perjuanganku selama ini. 280 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Apa kabar? 281 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Lumayan baik. 282 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Tidak luar biasa. 283 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Ya. 284 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Pokoknya lumayan baik. - Ada yang bisa kubantu? 285 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Belilah rumah ini. 286 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Tolong beli. - Ya. 287 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Aku benar-benar telah bekerja keras. 288 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 Sudah mendekati kondisi yang kumau dan kepuasan yang kucari. 289 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Masih ada yang harus kuusahakan, tapi kita sudah sukses, ya? 290 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Ya. Benar. 291 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 Jadi, soal harga, ruang, fasilitas, apakah kau cocok? 292 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 Pertama, ruangnya sangat ideal. 293 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 Setiap ruang punya plafon tinggi dan cahaya alami. Aku suka. 294 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Halaman belakangnya bagus. 295 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Aku suka, tapi tak bisa memutuskan tanpa dirembukkan dengan istriku. 296 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Tentu saja, setelah kau berembuk dengan Blair, 297 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 jika kalian memutuskan mau membelinya, 298 00:15:36,602 --> 00:15:37,936 dan kau mau bepergian, 299 00:15:38,020 --> 00:15:40,021 kebetulan aku punya dua anak 300 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 yang akan dengan senang hati menjaga rumahmu. 301 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Kau masih seperti dulu. 302 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Pribadimu masih sama seperti saat kita pertama kenal. 303 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Terima kasih. Kuanggap itu pujian. - Ya. Memang pujian. 304 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Jujur saja, saat ini, aku sangat bangga pada diriku. 305 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Mantap. - Mantap! 306 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - Serukan yang keras, mantap! - Aku sungguh bangga. 307 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - Wah, bagus. - Entah apa ini. 308 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Ini apa? Seperti kuda-kudaan. 309 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 Bre belum lama melahirkan, tapi badannya bagus. 310 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 Jadi, aku mau ikuti olahraganya. 311 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Mari coba. Baiklah. - Baiklah. Lalu... 312 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - Sudah siap? - Bagaimana cara kerjanya? 313 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Sebentar. - Ini back roller ? 314 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Aduh! 315 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Punyamu sudah nyala? Tunggu! 316 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Ya ampun! 317 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Ya ampun! 318 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Aku butuh ini di rumah. - Ya ampun! 319 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Klitorisku serasa mau lepas. - Ya! Seperti mau copot. 320 00:17:11,655 --> 00:17:13,281 - Memang ini benar? - Tidak. 321 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 - Tidak benar? - Ini untuk betis. 322 00:17:16,535 --> 00:17:18,161 Berarti tak boleh diduduki. 323 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 Tulisannya, tombol dua untuk betis. 324 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 Entah tombol satu untuk apa, tapi kena yang lain. 325 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 Menarik juga. Ya! 326 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Itu bukan betis. - Tapi nyaman! 327 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Jika duduk terlalu ke belakang, aku bisa jatuh terguling. 328 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Aku suka ini. 329 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - Agak sakit. - Enak, kok. 330 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Kau sinting. 331 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 Tak butuh pria jika punya ini. 332 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 Benar! Aku ingin punya 10. Kutaruh di setiap ruangan rumahku. 333 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - Ada di tiap sisi! - Ya! 334 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Sudah. Aku mau ke treadmill sebelum kita diusir. 335 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Badanku jompo, kurasa punggungku keseleo. 336 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 Hangat, ya! 337 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Sangat hangat! 338 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Jadi, malam itu, bagaimana dengan Chelsea? 339 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 Entahlah. Aku tak yakin bisa melupakan atau menerima maafnya. 340 00:18:11,757 --> 00:18:13,383 Aku meragukan ketulusannya. 341 00:18:13,467 --> 00:18:17,095 Dia menyampaikannya tanpa ragu. Dia serius. 342 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Sepertinya dia ingin jadi temanmu. 343 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Aku tahu kau belum ingin... 344 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - Kenapa? - Karena kau keren. 345 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - Itu alasannya? - Tentu saja! 346 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 Kurasa tentu dia ingin berteman karena yang lain akur denganku. 347 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Tapi sepertinya dia tipe yang suka ikut-ikutan orang. 348 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 Jika kalian tak menyukaiku, dia pasti mengikut. 349 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 Jadi, aku tak enak sesinis ini, 350 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 tapi aku memang tak ada keinginan berteman dengannya. 351 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Dia ingin, mungkin nanti kau juga. 352 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 Aku akan menyemangati Chels. 353 00:18:49,211 --> 00:18:52,338 Bagaimana, ya? Aku lebih kesal pada Brett. 354 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Dia memercayakan properti $5 juta padaku seakan-akan itu sumbangan. 355 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - Dia seperti menghinaku! - Ya, itu penghinaan. 356 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 Lalu dia sebutkan yang bagus-bagus. 357 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 Seperti Sour Patch Kid, masam, lalu manis. 358 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Kurang ajar. - Dasar permen masam. 359 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 Dasar permen masam kecil! 360 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 Kata "kecil" perlu ditekankan. 361 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Ya, pikirku, "Santai saja, dong." - Astaga! 362 00:19:32,087 --> 00:19:33,547 Terima kasih, Sayang. 363 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Aku sudah suka! 364 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 Wah! Ini menakjubkan! 365 00:19:48,812 --> 00:19:50,355 - Shawn! - Mary. Apa kabar? 366 00:19:50,439 --> 00:19:52,315 - Senang bertemu! - Sama-sama. 367 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Aku Shawn Elliott. - Salam kenal. Aku Bre. 368 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Senang berkenalan. 369 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 Ini rumah mewah seluas 3.809 meter persegi, 370 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 tingkat empat. 371 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 8 KMT - 21 KM - 3.809 METER PERSEGI 372 00:20:04,745 --> 00:20:06,913 HARGA - $59.000.000 373 00:20:06,997 --> 00:20:07,872 KOMISI - $1.770.000 374 00:20:07,956 --> 00:20:10,834 Ada 8 kamar tidur, 21 kamar mandi. 375 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Dua kamar tidur utama. 376 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Satu kamar tidur utama besar dan kecil. 377 00:20:19,218 --> 00:20:20,635 Dapurnya kelas dunia, 378 00:20:20,719 --> 00:20:24,305 tapi jutawan kemungkinan besar tidak memasak sendiri. 379 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 Dapurnya sangat luas, dilengkapi enam oven dan sepuluh kompor. 380 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - Luar biasa. - Ya ampun! 381 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Jika naik lift ke bawah, 382 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 ada lapangan basket standar NBA. 383 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Setelah itu, ada kolam renang ukuran Olimpiade dalam ruangan. 384 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 Spa kelas dunia, layanan kebugaran, salon. 385 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Mau rambut diatur sebelum ke Beverly Hills? Bisa. 386 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 Ada bioskop mini dan dua gudang anggur di rumah ini, 387 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 untuk anggur putih dan anggur merah. 388 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - Sudah cukup fasilitasnya? - Ya. 389 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Ada semua. - Ya. 390 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - Aku siap. - Ingin lihat. 391 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Berapa harganya? 392 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - Harga penawarannya 59. - Menarik! 393 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 Komisi? Di atas 1,5? 394 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Nanti kami hitungkan. Anggap terjual 60, komisi 3%, $1,8 juta. 395 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 Temukan pembeli, 396 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 maka dengan senang hati, kubuatkan cek untuk kalian. 397 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 Aku juga senang. 398 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 Kenapa dibanderol 59 juta? 399 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 Ada data pembanding atau itu maumu? 400 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Rumah ini tadinya di atas $100 juta tiga tahun lalu. 401 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 Sebelum pajak itu berlaku, semua ingin rumah laku. 402 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 Begini, kita sama-sama penjual. 403 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 Jadi, silakan keliling rumah ini. 404 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 Tapi karena rumahnya besar, jika sulit menemukanku, hubungi saja. 405 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - Oke. Terima kasih! - Terima kasih! 406 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Tangganya modis. Mungkin aku bisa meluncur di sini. 407 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 Astaga! 408 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Kau selalu begitu, Emma. 409 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - Ini yang kecil? - Bukan! Ini yang besar! Punya ayah. 410 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Chelsea, Bre, Mary! 411 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - Wow! - Kalau milikku... 412 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - Aku suka! - Ya ampun! 413 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 Tunggu! Ayo kita masuk! 414 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - Ya ampun! Kalian manis sekali! - Seperti Barbie. 415 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Aku mengerti maksudnya. Baiklah. 416 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 Kalian belum lihat garasi. Ayo ikut. 417 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Lihat garasi 20-mobilku. 418 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - Ya ampun! - Wah! 419 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 Ya ampun! Keren sekali! 420 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - Bagus! - Wah! 421 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Jika rumah ini laku, kalian bisa memilih Aston Martin DBX itu. 422 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Bawa saja Aston Martin itu. 423 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 Bentley GT atau Bentayga juga bisa, ditambah komisi. 424 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Tunggu. - Untuk kami pinjam atau miliki? 425 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - Untuk kalian miliki. - Aku mau cek mobil baruku. 426 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Dah, Jalang! 427 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - Seperti suasana day club . - Wah! Hebat! 428 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 Ya ampun! Ayo kita lihat kabana-nya. 429 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Ayo lihat barnya, Brett. - Aku suka TV-nya. 430 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Sebenarnya, ada yang mau kubicarakan. 431 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Silakan. 432 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Saat rapat kantor tempo hari, 433 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 aku sangat tersinggung kau bilang kinerjaku agak tersendat, 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 padahal aku kembali bekerja enam minggu pascapersalinan. 435 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Aku punya klien artis, 436 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 klien besar dengan bujet 45 hingga 60 juta dolar. 437 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 Dan kurasa itu berkat aku. 438 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 Saat mendengar kinerja agen lain, aku tak merasa tertinggal. 439 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 Performaku tergolong terbaik. 440 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 Secara objektif, menimbang semuanya, kinerjamu agak melempem. 441 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 Karena kalian tak punya anak, kalian tak mengerti. 442 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Aku kurang tidur berbulan-bulan. 443 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 Aku tak meremehkan itu. 444 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 Saat kami merekrutmu, 445 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 harapannya adalah kita menjual rumah sekaliber ini. 446 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 Ratusan orang melamar ke broker kecil di Sunset ini, 447 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 dan cuma sedikit yang kami terima. 448 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 Ekspektasi kami tinggi. Kau tak kubandingkan dengan agen lain, 449 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 tapi dengan potensimu, yang jauh di atas agen lain. 450 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Aku harap caranya lebih elegan. 451 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 Aku tak butuh dihibur, performaku pasti bagus. 452 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 Klienku luar biasa. 453 00:24:20,292 --> 00:24:23,127 Aku kompeten dan akan terus membaik. 454 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 Itu semangat bagus, bahkan untuk properti $5 juta. 455 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Itu harus jadi motivasi. 456 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Tapi kuharap aku diberi properti $10 juta. 457 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Nanti ada waktunya sendiri, 458 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 tapi properti ini butuh komitmen serius. 459 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Aku selalu serius. 460 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - Oke, aku takkan menurunkan ekspektasi. - Siap. 461 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Nah. Jadi... 462 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - Mau pesan apa? - Margarita pedas. 463 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - Dua? - Ya, terima kasih. 464 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 Aku dan Chelsea merenggang belakangan, 465 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 tapi Chelsea ingin bicara, 466 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 dan aku datang karena aku butuh ketenangan dalam hidupku. 467 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Ditambah Xanax. 468 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 Aku ingin bahas yang kulihat tempo hari. 469 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 Aku melihat posting ceritamu. 470 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Aku hampir menangis membacanya 471 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 karena teringat di balik sosok yang kuat, selalu ada cerita. 472 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 Intinya, aku membaca cerita itu, 473 00:25:43,875 --> 00:25:46,294 tapi pasti berbeda mendengarnya langsung. 474 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Ya, pada dasarnya, 475 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 aku dibesarkan ibuku dan ayah tiriku. 476 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 Aku separuh kulit hitam. Ibuku kulit putih dan hanya aku yang kulit hitam. 477 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 Ayah tiriku dan ayahnya adalah pedofil. 478 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 Aku tak ingat persisnya, tapi sejak aku berusia tiga tahun 479 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 hingga aku berusia 11 tahun, 480 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 aku dilecehkan oleh kakek tiriku dan ayah tiriku. 481 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 Secara bersamaan, 482 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 ibuku juga menyiksa psikisku. 483 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Jadi, tak ada tempat aman. 484 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 Aku tak mengadu ke ibuku soal pelecehan itu 485 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 karena jika ayah tiriku pergi... 486 00:26:28,712 --> 00:26:30,713 Ini terdengar gila, 487 00:26:30,797 --> 00:26:33,883 tapi di rumah, ayah tiriku orang tua yang lebih baik. 488 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 Pelecehannya kadang-kadang, tapi ibuku menyiksa psikisku tiap hari. 489 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Ya. 490 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 Jika aku ditanya, "Bagaimana kau bisa sekuat ini sejak belia?" 491 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 Itu karena aku tak dilindungi orang tuaku sendiri. 492 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 Jadi, itu caraku bertahan hidup. 493 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 Itu di luar dugaan karena kau ibu yang luar biasa. 494 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Kau teman yang luar biasa, juga wanita pebisnis yang luar biasa. 495 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 Aku tercengang karena kami kira hidupmu selalu tertata. 496 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 Aku tak mau dikira selalu baik-baik saja dan hidupku tertata 497 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 karena itu ekspektasi yang amat berat. 498 00:27:11,212 --> 00:27:13,339 Jika aku tak ikut bercengkerama, 499 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 ke pesta kolam renang atau apa pun, 500 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 mungkin karena aku di rumah, 501 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 berbaring di tempat tidurku, 502 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 dan menyewa orang untuk mengurus anakku tiga hari 503 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 karena aku sedang terpuruk 504 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 dan hanya bisa meringkuk sedih. 505 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Aku tak ingin itu terjadi lagi. 506 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 Terima kasih sudah terbuka 507 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 karena itu mendorongku untuk lebih membuka diri. 508 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 Sekian lama aku berusaha tegar dan berlagak semua baik-baik saja. 509 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Karena sebagai wanita kulit hitam... 510 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 itu yang diajarkan ke kita. 511 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 Aku ingin kau tahu bahwa kita lebih dari cukup. 512 00:27:52,003 --> 00:27:53,754 Kita lebih dari berharga. 513 00:27:53,838 --> 00:27:56,465 Kita sudah dicintai dengan jadi diri sendiri. 514 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Mendengarmu bicara begitu, 515 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 aku merasa ini sebuah kemenangan, 516 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 karena itulah alasanku cerita. 517 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Aku ingin orang tahu, 518 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 jika kita menemui rintangan, 519 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 seperti depresi, 520 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 cemas, ada rasa ingin bunuh diri, 521 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 jangan menyerah. 522 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - Jangan menyerah. - Jangan menyerah. 523 00:28:14,359 --> 00:28:18,571 Aku menanti di sisi lain, bersorak, "Jangan menyerah. Lihat saja aku!" 524 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Aku dan Amanza 525 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 ribut seperti kakak adik, juga berbaikan seperti kakak adik. 526 00:28:23,952 --> 00:28:28,414 Jika ingin jadi teman baik, mulailah dari bersikap terbuka dan jujur. 527 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Jadi, aku sangat menghargai keterbukaan Amanza 528 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 dan ini bukti bahwa dia menghargai pertemanan kami. 529 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - Kita banyak berbagi cerita. - Ya. 530 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 - Seperti sesi terapi! - Ya! 531 00:28:39,384 --> 00:28:45,931 Ketangguhanmu menginspirasi. Kurasa kau orang yang paling luar biasa. 532 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Terima kasih. - Serius. 533 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 Aku sayang kau. 534 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 Aku sayang kau. 535 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 Bersulang! 536 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - Halo! - Hei! 537 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - Apa kabar? - Baik. 538 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - Progresnya tampak bagus! - Ya. 539 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 Kau suka? 540 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - Ya. Tentu. - Baguslah. 541 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Ini jelas selaras dengan gaya rumahnya. 542 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 Dan suasananya. 543 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 Ya, tinggal ditambah elemen unik. Kurang itu saja. 544 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Tentu saja. 545 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 2 KMT - 3 KM - 214 METER PERSEGI 546 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 HARGA - $3.595.000 547 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 KOMISI - $107.850 548 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - Kerjamu fantastis. - Baguslah. Hampir rampung. 549 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Ya, baguslah. 550 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Menonjolkan keunikan arsitektur... - Cocok untuk meja kopi! 551 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Aku suka. Baguslah. - Baiklah. 552 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - Yang ini bagaimana? - Dia juga butuh bentuk itu. 553 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 Ada yang mau ditaruh di langkan atau hanya buku? 554 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - Kurasa... Jason! Apa kabar? - Apa kabar? 555 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - Senang melihatmu. - Sama-sama. 556 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - Apa pendapatmu sejauh ini? - Bagus! 557 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 Ya, 'kan? Senang melihatmu. 558 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - Ada masukan? - Tidak, ini bagus. 559 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Kerja kalian hebat. 560 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 Gaya Regency salah satu favoritku. 561 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 Tak lekang oleh waktu, klasik, dan berkelas. 562 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 Cermin ini memberi ilusi luas. Ini penting. 563 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 Cermin dipasang di seluruh rumah. 564 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Berkat teknik kalian, ruangannya terasa makin luas. 565 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - Kalian juga cepat! - Hei! 566 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Kalian memperindahnya. 567 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Hai. Apa kabar? - Baik, kau? 568 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Senang melihatmu. - Sama-sama. 569 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Halo. Hai. - Hai. Apa kabar? 570 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Senang melihatmu. 571 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Hai, Chrishell. 572 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - Rumahnya cantik. - Apik, ya? 573 00:30:41,631 --> 00:30:42,506 Baru lihat sedikit. 574 00:30:42,590 --> 00:30:44,551 Tak sabar melihat semuanya. Ini menawan. 575 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 Apa pendapatmu soal nuansa Regency yang diusung ini? 576 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 Kurasa itu sudah tepat 577 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 agar sesuai dengan konsep rumah dan arsitekturnya. 578 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Menurutku, itu suasana yang orang mau saat membeli rumah ini. 579 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Siap pecahkan rekor harga per meter persegi? 580 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Aku ingin melihat dekorasi dan data pembanding dulu. 581 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Aku baru kembali bekerja. 582 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Aku sempat cuti, jadi aku harus... 583 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Tapi aku ingin kejar ketertinggalan. 584 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 Melihat perkembangannya dan mencari tahu situasinya. 585 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - Kerja bagus, Teman-Teman. - Terima kasih. 586 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Kami selesaikan beberapa hal di bawah. 587 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 - Terima kasih. - Ya! Terima kasih! 588 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Aku minta bantuan Nicole 589 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 karena dia cermat mengatur hal detail... 590 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Ya, hanya saja, sebelumnya ini memicu masalah. 591 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Jadi, aku agak ragu untuk mengurusnya. 592 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 Jika kau mengerjakan ini, kau yang memegang. 593 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Aku tak mau yang dulu terulang. 594 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Antara ini propertiku atau properti Nicole saja. 595 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Yang mana pun boleh, tapi aku butuh kejelasan. 596 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 Aku tak ingin ini memicu masalah lagi. 597 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Masuk akal. Ini 110% propertimu. 598 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 Berterimakasihlah aku mengerjakan semuanya. 599 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Aku tahu kau suka rumah ini dan pernah mau membelinya. 600 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 Kau agen yang tepat untuk ini, 601 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 dan bukan kebetulan aku menyatukan kalian. 602 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 Aku berharap 603 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 kalian mencoba meluruskan masalah kalian di masa lalu. 604 00:32:16,351 --> 00:32:20,813 Karena sekarang semuanya jelas, kuharap kita bisa melupakan yang lalu. 605 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 Aku tak suka yang terjadi di pesta ultah Chelsea. 606 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 Rasanya jahat dan kasar. 607 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 Tak penting lagi siapa yang benar 608 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 karena kita berdua akan merugi. 609 00:32:31,824 --> 00:32:35,953 Baik dalam pekerjaan dan pertemanan. Aku tak mau itu. 610 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Jadi, aku ingin minta maaf 611 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 karena aku memang mudah marah dan tersinggung soal hal-hal tertentu. 612 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 Terlepas apa pun perbuatan atau ucapanmu, 613 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 aku ingin mengakui kesalahanku malam itu. 614 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 Aku tak suka sikapku, 615 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 dan aku tak akan mengulanginya. 616 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Aku ingin mencoba berdamai denganmu. 617 00:32:58,476 --> 00:33:03,106 Pokoknya, aku menyesal sudah sekejam itu. 618 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Terima kasih. 619 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Jika kita bisa menghindari semua itu selamanya, 620 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 segalanya akan lebih baik bagi semuanya. 621 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 Aku belum dengar permintaan maaf Nicole. 622 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 Dia tak mengakui apa pun, padahal dia banyak berulah. 623 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Pikirku, "Kau tak sadar, ya?" 624 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Jujur, kalian berdua sama-sama kelewat batas, 625 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 dan itu mengecewakan. 626 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Terima kasih sudah minta maaf. Kuharap kau juga. 627 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Dengar, aku bilang melakukan ini untuk membantumu. 628 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 Pekerjaanku selesai. 629 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 Beres. Aku pergi. Sampai jumpa. 630 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Wah... 631 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Aku tahu kau ingin kami... 632 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Kuhargai ucapanmu tadi. Kau mengaku salah dan minta maaf. 633 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 Tak kusangka dia tidak minta maaf. 634 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 Aku tahu, tapi tak kaget. Pokoknya, aku puas. 635 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 Jika ini propertiku dan tugas dia beres, selesaikan urusan kalian. 636 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Rumah ini kuambil alih. Aku bisa menjualnya. 637 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 Itu sebabnya kau agennya. 638 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Terjemahan subtitle oleh Rizky S