1 00:00:16,975 --> 00:00:17,934 〝オッペンハイム 不動産〞 マジかよ 2 00:00:18,018 --> 00:00:18,768 〝オッペンハイム 不動産〞 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,477 熱い? 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,103 ああ 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 クーラーを切るぞ 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 見て 大変! 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,112 私 ボロボロだわ 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,032 任せて 9 00:00:32,657 --> 00:00:33,366 壊れた 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,659 マジで? 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 新品なのに 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 ペンチが要るわ 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,121 ペンチある? 14 00:00:39,205 --> 00:00:40,122 あるかも 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 高級なのに壊れやすい 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,168 持ってた 何のため? 17 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 怪しい 18 00:00:45,545 --> 00:00:47,713 不動産業がダメなら靴職人に 19 00:00:47,797 --> 00:00:48,339 直った 20 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 すごい ありがとう 21 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 聞いて ペンチと爪で靴を修理した 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 うちの専属の靴職人だね 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 父が誇りに思うはず 24 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 元気? 25 00:00:59,726 --> 00:01:00,601 あら! 26 00:01:00,685 --> 00:01:01,602 エマ! 27 00:01:01,686 --> 00:01:02,186 元気? 28 00:01:02,270 --> 00:01:03,062 調子は? 29 00:01:03,146 --> 00:01:04,397 いい感じよ 30 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 おはしがステキ 31 00:01:05,982 --> 00:01:07,024 緊急用ナイフ 32 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 ありがとう 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 イギリスでは“シャンク”よ 34 00:01:10,904 --> 00:01:12,363 なるほどね 35 00:01:12,447 --> 00:01:13,823 刑務所用語かと 36 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 あれは高級シャンクよ 37 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 ブリーのデスクにあった 38 00:01:24,084 --> 00:01:25,334 おはよう 39 00:01:25,418 --> 00:01:26,002 どうも 40 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 ステキな髪型ね 41 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 ニュースがあるの 42 00:01:32,801 --> 00:01:33,592 何? 43 00:01:33,676 --> 00:01:35,094 ヘザーが出産を 44 00:01:35,178 --> 00:01:35,929 ウソ! 45 00:01:37,055 --> 00:01:38,889 すごく喜んでる 46 00:01:38,973 --> 00:01:39,724 最高ね 47 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 夜中に“助けて”って メールが 48 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 よかったわね 49 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 トリスタンよ 50 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 君はすごい よく頑張った 51 00:01:50,318 --> 00:01:51,068 愛してる 52 00:01:51,152 --> 00:01:53,363 君はすごくハンサムだな 53 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 邪魔するのは嫌だけど 仕事をしなきゃ 54 00:01:57,450 --> 00:01:58,701 本当に嫌? 55 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 嫌じゃないね 56 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 近況報告しよう エマは? 57 00:02:04,249 --> 00:02:07,918 ヒルサイドの マイカの物件が売れた 58 00:02:08,002 --> 00:02:09,211 売却済み ヒルサイド・アベニュー 59 00:02:09,295 --> 00:02:10,129 寝室5 浴室5 450平米 オファーが複数あり 提示価格以上で 60 00:02:10,296 --> 00:02:11,839 売却価格 572万6000ドル オファーが複数あり 提示価格以上で 61 00:02:12,006 --> 00:02:12,131 仲介手数料 17万1780ドル オファーが複数あり 提示価格以上で 62 00:02:12,298 --> 00:02:13,424 仲介手数料 17万1780ドル おめでとう 63 00:02:13,508 --> 00:02:13,925 おめでとう 64 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 鐘を鳴らして! 私も一緒に行っていい? 65 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 彼女は助手よ しゃがむわね 66 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 ちゃんと鳴った 67 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 まだ鳴ってる 68 00:02:29,858 --> 00:02:31,358 マイカの物件が 69 00:02:31,442 --> 00:02:34,820 豪邸税導入前に 売れてよかった 70 00:02:34,904 --> 00:02:38,324 20万ドル以上の税金を 払わずに済んだ 71 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 残るのはロイドクレストね 72 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 今回 複数のオファーがあり 73 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 マイカも 値下げが有効だと気づいた 74 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 説得の末に やっと決まったの 75 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 ロイドクレストも 600万下げるわ 76 00:02:53,047 --> 00:02:53,714 ロイドクレスト・ ドライブ 満足してるわ 77 00:02:53,882 --> 00:02:54,298 寝室5 浴室9 962平米 満足してるわ 78 00:02:54,465 --> 00:02:54,799 寝室5 浴室9 962平米 4月1日までに 売れてほしい 79 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 価格 1299万5000ドル 4月1日までに 売れてほしい 80 00:02:56,134 --> 00:02:56,967 仲介手数料 39万ドル 4月1日までに 売れてほしい 81 00:02:57,135 --> 00:02:57,343 仲介手数料 39万ドル 適正な価格だ 82 00:02:57,427 --> 00:02:58,344 適正な価格だ 83 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 今までで最大の値下げだ 84 00:03:00,805 --> 00:03:01,972 説得力があるの 85 00:03:02,056 --> 00:03:02,807 そうね 86 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 次はお楽しみの時間だ 87 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 皆に物件を割り当てる 88 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 メアリー エマ ニコールは 忙しい 89 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 だから1件目はクリシェルに 90 00:03:14,319 --> 00:03:16,028 クイーンズ・ロードの 350万の物件 91 00:03:16,112 --> 00:03:17,196 クイーンズ・ロード 寝室2 浴室3 クイーンズ・ロードの 350万の物件 92 00:03:17,280 --> 00:03:17,738 214平米 ただ あと1~2週間は 療養が必要だ 93 00:03:17,906 --> 00:03:19,657 価格 349万5000ドル ただ あと1~2週間は 療養が必要だ 94 00:03:19,824 --> 00:03:20,908 仲介手数料 10万4850ドル ただ あと1~2週間は 療養が必要だ 95 00:03:20,992 --> 00:03:21,325 ただ あと1~2週間は 療養が必要だ 96 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 復帰するまで ニコールが手伝ってくれ 97 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 売り出せる状態に してほしい 98 00:03:27,790 --> 00:03:31,669 塗装 掃除 内装の演出などを お願いしたい 99 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 これは わざとよね 100 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 ジェイソンのために やるけど 101 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 納得がいかないわ 102 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 2人が気まずいのは承知だ 103 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 でも彼女の復帰を 準備万全で迎えたい 104 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 これを機に仲直りできるかも 105 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 前回はうまくいった? 106 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 私がニコールなら ジェイソンを恨む 107 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 どっちが仲介手数料を もらうの? 108 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 基本クリシェルだけど 話し合おう 109 00:04:03,451 --> 00:04:04,410 最悪ね 110 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 皆の気持ちは分かる 111 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 笑うしかないわ 112 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 ニコールは こういう仕事が得意だ 113 00:04:12,085 --> 00:04:16,630 僕の会社だから僕が決める それが顧客のためだ 114 00:04:16,714 --> 00:04:21,719 チェルシー 君の業績は 出だしから絶好調だ 115 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 次々と契約して 会社に貢献してる 116 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 頑張ってるね 117 00:04:26,641 --> 00:04:31,312 そこでマルホランドの 1000万の物件を君に任せたい 118 00:04:32,939 --> 00:04:34,106 マルホランド・ドライブ 寝室6 浴室9 おめでとう 119 00:04:34,190 --> 00:04:34,565 マルホランド・ドライブ 寝室6 浴室9 120 00:04:34,649 --> 00:04:35,316 1008平米 121 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 価格 999万5000ドル ありがとう 122 00:04:36,901 --> 00:04:37,318 価格 999万5000ドル 期待に応えると約束する 123 00:04:37,485 --> 00:04:38,944 仲介手数料 29万9850ドル 期待に応えると約束する 124 00:04:39,028 --> 00:04:39,320 期待に応えると約束する 125 00:04:39,404 --> 00:04:41,197 皆 見習ってね 126 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 ブリー 君の顧客は有望だし 君は優秀だと信じてる 127 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 でも出だしはイマイチだから 勢いづけたい 128 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 ヒルサイドに 550万ドルの物件がある 129 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 屋上プールがあり 街を一望できる 130 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 自信を持ってもらうために 任せるよ 131 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 笑える ブリーの写真を撮って 132 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 私が扱う物件の価格は ここの誰より高い 133 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 1000万の方を私がやるべき 134 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 でも いいわ 別に怒ってない 135 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 テキーラはある? 136 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 君たちに期待してる 137 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 3人は新しい物件で 結果を出して 138 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 今は金銭的な重圧が大きい 139 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 だから 必死で頑張ってくれ 140 00:05:36,002 --> 00:05:38,128 セリング・サンセット 141 00:05:38,212 --> 00:05:40,506 ~ハリウッド、 夢の豪華物件~ 142 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 クリシェルの家 143 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 〝にぎやかな家へ ようこそ〞 144 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 クリシェル 145 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 かわいいわね 146 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 クリシェルの犬 グレイス 147 00:05:56,481 --> 00:05:57,022 どうも 148 00:05:57,106 --> 00:05:57,314 エマ どうも 149 00:05:57,482 --> 00:05:58,440 エマ ハーイ 150 00:05:58,608 --> 00:05:59,566 エマ ベニーを連れてきた 151 00:05:59,650 --> 00:06:00,150 ベニーを連れてきた 152 00:06:00,234 --> 00:06:00,442 エマの犬 ベニー ベニーを連れてきた 153 00:06:00,610 --> 00:06:02,361 エマの犬 ベニー こんにちは ベニー 154 00:06:02,445 --> 00:06:02,487 こんにちは ベニー 155 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 体調はどう? 156 00:06:05,490 --> 00:06:06,573 いいわよ 157 00:06:06,657 --> 00:06:08,075 ここに置くわね 158 00:06:08,159 --> 00:06:09,827 ありがとう きれい 159 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 痛みがある? 160 00:06:11,079 --> 00:06:11,704 ええ 161 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 金曜日に抜糸をするの 162 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 これの他に あと2つある 163 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 幸いにも 手術は問題なく終わった 164 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 よかった 165 00:06:21,047 --> 00:06:22,506 こんにちは 166 00:06:22,590 --> 00:06:23,132 どうも 167 00:06:23,216 --> 00:06:23,632 ヒールの音が聞こえる 168 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 チェルシー ヒールの音が聞こえる 169 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 チェルシー これは何? 170 00:06:26,386 --> 00:06:28,012 一体 何事? 171 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 ハーイ 172 00:06:29,764 --> 00:06:30,556 体調は? 173 00:06:30,640 --> 00:06:32,182 いいわ 何これ? 174 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 越してこないわよ 175 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 ベトナム風ギョウザを作るの 176 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 種類は野菜 エビ 肉 177 00:06:38,523 --> 00:06:39,356 驚いた 178 00:06:39,440 --> 00:06:40,566 シェフみたい 179 00:06:40,650 --> 00:06:41,442 やるわよ 180 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 手術が無事に終わって すごくほっとした 181 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 心配してた箇所も 問題なかった 182 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 肩の荷が下りたわ 183 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 今は回復のために 休むことを優先したい 184 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 前へ進みたいわ 185 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 なんてステキなの 2人とも かわいい 186 00:07:01,587 --> 00:07:02,921 腫瘍(しゅよう)の大きさ 187 00:07:03,005 --> 00:07:03,839 本当? 188 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 グレープフルーツ程度 189 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 ウソでしょ 190 00:07:08,428 --> 00:07:11,930 でも がんじゃなかったから ほっとした 191 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 2人の近況を 聞かせてくれる? 192 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 先日 アマンザに おせっかいだと伝えた 193 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 彼女はブリーに“あなたは うわさの的”と言ったの 194 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 会話は気まずく終わったわ 195 00:07:25,695 --> 00:07:30,407 アマンザは言ってたわよね “もめ事はウンザリ”って 196 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 “水に流せ”と 197 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 だから その話には驚いた 198 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 アマンザは 意図的に 人を傷つけたりしない 199 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 でも 立場を コロコロ変えるから 200 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 人を傷つけるハメに 201 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 アマンザは信頼できない 202 00:07:46,966 --> 00:07:51,095 その場にいる人の肩を持って いない人を批判する 203 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 自分の意見を持たなきゃ 204 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 首尾一貫してれば もっと信頼できる 205 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 どうかな 206 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 新しい物件が割り当てられた 207 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 チェルシーは 1000万ドルの物件を 208 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 マルホランド・ドライブよ 209 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 あなたは クイーンズ・ロードの物件 210 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 それには理由があるの 211 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 この家を買う前に 検討してた家だから⸺ 212 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 私を担当にしたのよ 213 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 ディルドみたいね 214 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 話は聞いてるけど 気が散っちゃう 215 00:08:26,297 --> 00:08:27,089 使ってる? 216 00:08:27,173 --> 00:08:28,633 禁止されてる 217 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 これじゃ役に立たない 218 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 悪夢だわ 柔らかすぎる 219 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 作り方はこれで合ってるの? 220 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 合ってるわよ 221 00:08:39,101 --> 00:08:41,019 これがギョウザの具 222 00:08:41,103 --> 00:08:42,104 いい匂い 223 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 エビ 野菜 豚肉よ 224 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 新しい物件 楽しみだわ 225 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 可能性を秘めてる 226 00:08:50,238 --> 00:08:51,363 ジェイソンが... 227 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 まだ続きがあるの 228 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 あなたは術後で療養中だから 229 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 ニコールに助っ人を頼んだ 230 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 つまり? 231 00:08:59,664 --> 00:09:02,166 担当は あなただけど 232 00:09:02,250 --> 00:09:06,628 療養期間中は ニコールが手を貸す 233 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 契約書が見たい 234 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 前回 もめた時と 同じ展開だわ 235 00:09:10,841 --> 00:09:15,179 あなたの物件だけど 彼女にもいくらか支払われる 236 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 絶対にうまくいかない 237 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 前も言ったけど 私は謝るつもり 238 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 私も度が過ぎた発言をしたし 239 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 ちゃんと責任を取る 準備はできてる 240 00:09:27,358 --> 00:09:32,196 でも契約に名前がない彼女と 一緒に担当するの? 241 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 それは無理ね 242 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 一度失敗した状況で 違う結末を望む? 243 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 どうかしてる 244 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 彼は これを機に 仲直りさせたいのよ 245 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 そうね 最悪の事態だわ 246 00:09:44,959 --> 00:09:49,213 ニコールには 水に流す気があると思う? 247 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 彼女がどう出ようと 私は自分のしたことを謝る 248 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 親友になれるとは 思わないけどね 249 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 確かに 250 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 でも お互い謝って 水に流せたらいいわよね 251 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 ニコールは嫌い 252 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 でも誕生日会での言動は 反省してる 253 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 傷ついたり頭にきたりすると ついやり返してしまう 254 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 そして後悔するの 255 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 謝ることができたら 気持ちが楽になる 256 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 彼女も楽になるはず 257 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 オフィスの空気は 確実に和らぐわ 258 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 できたわ 夕食の時間よ 259 00:10:26,500 --> 00:10:27,709 ギョウザを 260 00:10:27,793 --> 00:10:29,044 ありがとう 261 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 熱いわよ 262 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 すごくかわいい 263 00:10:33,507 --> 00:10:35,133 すばらしい出来ね 264 00:10:35,217 --> 00:10:35,926 乾杯! 265 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 クリシェルの手術の 成功に乾杯 266 00:10:40,056 --> 00:10:40,847 無事だわ 267 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 優しいのね 268 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 熱いわよ 269 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 熱いでしょ 270 00:10:46,062 --> 00:10:46,687 大変! 271 00:10:46,771 --> 00:10:47,521 腹ペコね 272 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 アマンザ 273 00:11:18,219 --> 00:11:19,469 どうも 274 00:11:19,553 --> 00:11:20,345 お元気? 275 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 ええ キャットよ 276 00:11:22,431 --> 00:11:22,973 入って 277 00:11:23,057 --> 00:11:23,599 どうも 278 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 すごく広いわね 279 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 アメストイ・エステートに 顧客が来るの 280 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 バレーの ビバリーヒルズよ 281 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 モダンで広く 設備も高級な おしゃれな家を探してる 282 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 治安も大事ね 283 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 バレーの方が コスパがいいのよ 284 00:11:40,700 --> 00:11:43,619 アマンザ! 285 00:11:43,703 --> 00:11:45,787 アマンザの顧客 ガラン・ジョーンズ アマンザ! 286 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 相変わらずイケてるわ 287 00:11:48,165 --> 00:11:49,082 合ってる 288 00:11:49,166 --> 00:11:50,417 変わってない 289 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 久しぶり 元気? 290 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 君が家を見せてくれるとはね 291 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 最後に会った時 俺は廃虚ビルに住んでた 292 00:12:01,429 --> 00:12:01,971 本当だ 293 00:12:02,555 --> 00:12:05,849 ウソよ 最後に会った時は違った 294 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 ガランは貧乏だった頃からの 友達なの 295 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 彼が世界を放浪する前から 知ってる 296 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 私が高級住宅を 売り始める前の話よ 297 00:12:16,819 --> 00:12:22,407 彼に高級物件を見せるなんて 22年前は想像もしてなかった 298 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 寝室は6 浴室も6 299 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 家は約557平米で 平らな敷地は1672平米 300 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 価格は599万5000ドル 301 00:12:33,711 --> 00:12:35,462 プールやジムもある 302 00:12:35,546 --> 00:12:36,546 ああ 303 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 バスケやゴルフもできる 304 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 どこにも行かなくていい! 305 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 外には30台 車庫には3台 駐車できる 306 00:12:44,555 --> 00:12:45,972 家を見せて 307 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 行きましょ 308 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 オストロム・アベニュー 寝室6 浴室6 309 00:12:50,436 --> 00:12:51,269 557平米 310 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 価格 599万5000ドル 311 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 仲介手数料 17万9850ドル 312 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 すごく広々としてるね 313 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 開放的よね 314 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 自然光が美しい 315 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 主寝室もすごく広いのよ 316 00:13:13,584 --> 00:13:14,126 すごい 317 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 ここで目覚めるの 318 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 最高だね 319 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 シャワーを見て 320 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 うまく歌えそうだわ 321 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 ありがとう! 322 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 お見事だった 323 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 シャワーのおかげだ 324 00:13:45,616 --> 00:13:46,199 君の番 325 00:13:46,283 --> 00:13:46,867 ええ 326 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 やる気がない 327 00:13:50,246 --> 00:13:50,830 待って 328 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 こんな感じ 329 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 あそこの山に向かって 歌ってみて 330 00:13:59,880 --> 00:14:00,547 完ぺき 331 00:14:00,631 --> 00:14:03,091 歌うのに最高なシャワーだ 332 00:14:03,175 --> 00:14:06,052 家を買ったら 歌いに来てもいい? 333 00:14:06,136 --> 00:14:06,804 ああ 334 00:14:07,513 --> 00:14:09,097 シアターを見る? 335 00:14:09,181 --> 00:14:10,182 ああ 336 00:14:15,855 --> 00:14:17,147 これは見事だ 337 00:14:17,231 --> 00:14:18,023 ステキね 338 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 気に入った 339 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 カッコいいわね 340 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 職場が混乱状態で うまく機能してない時こそ⸺ 341 00:14:32,288 --> 00:14:36,750 平常心を保って 仕事を頑張ることが大事なの 342 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 私が苦労して ここまで来たことを 343 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 ガランと会って再確認できた 344 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 調子はどう? 345 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 順調よ 346 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 最高じゃないけど 347 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 そうか 348 00:14:48,929 --> 00:14:50,555 普通に頑張ってる 349 00:14:50,639 --> 00:14:52,432 俺にできることは? 350 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 この家を買って 351 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 ぜひ そうして 352 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 私は努力を続けてきて⸺ 353 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 理想の自分に近づいてる 354 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 まだ 努力が必要だけど 昔に比べたら成長した 355 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 本当だね 356 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 この家に関しては 価格 広さ 設備 すべてに満足? 357 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 まず 広さは満点だね 358 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 どの部屋も天井が高く 自然光が入る 359 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 裏庭も気に入った 360 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 でも 妻と相談しないと 決められない 361 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 もちろんよ ブレアと相談したあとに 362 00:15:33,599 --> 00:15:37,853 2人で購入すると決めたら 旅行中は任せて 363 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 私には子どもが2人いる 364 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 留守中は 私の家族が ハウスシッターするわ 365 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 君は全く変わらない 366 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 出会った頃と 性格が変わってない 367 00:15:51,325 --> 00:15:53,618 ありがとう 褒め言葉よね 368 00:15:53,702 --> 00:15:54,661 そうだよ 369 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 今は自分を誇らしく思う 370 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 いいね その調子だ 371 00:16:02,836 --> 00:16:05,463 観客のみんな いくぞ! 372 00:16:05,547 --> 00:16:06,715 最高ね 373 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 ブリー 374 00:16:34,284 --> 00:16:34,951 ステキ 375 00:16:35,035 --> 00:16:36,286 何かしら 376 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 馬みたいだけど これは何なの? 377 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 ブリーは 最近出産してこの体よ 378 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 彼女のマネをしなきゃ 379 00:16:45,129 --> 00:16:45,795 さてと 380 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 よし 381 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 やるわよ 382 00:16:48,007 --> 00:16:49,716 馬に乗れた? 383 00:16:49,800 --> 00:16:50,759 どうなる? 384 00:16:51,719 --> 00:16:52,510 待って 385 00:16:52,594 --> 00:16:53,846 背中のローラー? 386 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 ヤバい 387 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 動いたの? 待って 388 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ウソでしょ! 389 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 びっくり 390 00:17:02,896 --> 00:17:04,356 自宅に欲しい 391 00:17:04,440 --> 00:17:06,025 何これ! 392 00:17:06,692 --> 00:17:08,693 クリトリスが逃げたわ 393 00:17:08,777 --> 00:17:10,362 さよなら! 394 00:17:11,655 --> 00:17:12,739 合ってる? 395 00:17:12,823 --> 00:17:15,826 いや ふくらはぎを 当てるみたい 396 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 座っちゃダメね 397 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 2番がふくらはぎだって 398 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 1番は何だったのかしら 399 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 楽しいわね 400 00:17:24,668 --> 00:17:25,669 間違ってる 401 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 でも いい感じよ 402 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 座る位置が後ろすぎたら ひっくり返りそう 403 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 いい感じ 404 00:17:33,719 --> 00:17:34,761 痛いけど 405 00:17:34,845 --> 00:17:35,929 気持ちいい 406 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 変態だわ 407 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 これがあれば男は不要 408 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 10台買って 自宅の各部屋に置きたい 409 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 そこら中に置く 410 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 追い出される前に ランニングマシンを 411 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 年を感じるわ 腰が抜けた 412 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 あったかい 413 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 すごくあったかい 414 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 こないだチェルシーとは どうだった? 415 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 水に流して 謝罪を受け入れるのは難しい 416 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 本心か微妙だわ 417 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 彼女が私を非難した時 かなり本気だった 418 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 でも彼女は 友達になりたいと思ってる 419 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 あなたは まだ... 420 00:18:22,476 --> 00:18:23,727 何で私と? 421 00:18:23,811 --> 00:18:24,894 魅力的だから 422 00:18:24,978 --> 00:18:25,854 本当に? 423 00:18:25,938 --> 00:18:26,896 そうよ 424 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 皆が私と友達だからって だけな気がする 425 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 彼女は周りの人に 流されるタイプだと思う 426 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 皆が私を嫌いなら 彼女もそうする 427 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 嫌な女になりたくないけど 428 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 彼女と友達になる気はないわ 429 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 あなたの気も変わるかもよ 430 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 チェルシーを推すわ 431 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 今はブレットに怒り心頭よ 432 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 500万ドルの物件を 施しのように渡された 433 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 あれは侮辱よ 434 00:18:58,011 --> 00:19:01,347 侮辱したあとに 不自然に褒めてた 435 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 甘酸っぱいグミみたい 436 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 ムカつくグミ野郎だわ 437 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 小さなグミ野郎ね 438 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 “小さな”がキーワードね 439 00:19:10,899 --> 00:19:12,150 落ち着いて 440 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 笑っちゃう 441 00:19:32,087 --> 00:19:33,171 メアリー ありがとう 442 00:19:33,255 --> 00:19:33,963 メアリー 443 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 気に入ったわ 444 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 わあ なんてステキなの 445 00:19:48,812 --> 00:19:49,354 どうも 446 00:19:49,438 --> 00:19:50,271 元気? 447 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 会えてうれしい 448 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 どうも 僕はショーン 449 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 はじめまして 450 00:19:55,861 --> 00:19:58,488 3809平米で 4階建ての⸺ 451 00:19:58,572 --> 00:19:58,988 ぜいたくな物件だ 452 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 ショーン 売主のエージェント ぜいたくな物件だ 453 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 ソマ・ウェイ 寝室8 浴室21 454 00:20:03,744 --> 00:20:04,661 3809平米 455 00:20:04,745 --> 00:20:06,913 価格 5900万ドル 456 00:20:06,997 --> 00:20:07,789 仲介手数料 177万ドル 457 00:20:07,873 --> 00:20:08,623 仲介手数料 177万ドル 寝室は8 浴室は21ある 458 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 寝室は8 浴室は21ある 459 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 主寝室が2部屋 460 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 シニアスイートと ジュニアスイート 461 00:20:19,218 --> 00:20:24,305 このキッチンも最高級だけど 金持ちは料理しないから⸺ 462 00:20:24,389 --> 00:20:26,599 シェフが使う方が大きい 463 00:20:26,683 --> 00:20:29,811 オーブンが6台 ガスコンロが10口ある 464 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 普通じゃない 465 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 エレベーターで下へ 466 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 NBA規格の バスケットボールコート 467 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 オリンピック規格の インドアプールもある 468 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 高級スパや美容院も 469 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 出かける前に 髪をセットしてもらえる 470 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 シアターと 2つのワインセラー 471 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 白ワイン用と赤ワイン用だ 472 00:20:55,295 --> 00:20:56,838 設備の説明は十分? 473 00:20:56,922 --> 00:20:57,463 ええ 474 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ブレット バッチリよ 475 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 早く見たい 476 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 提示価格は? 477 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 5900万ドルだ 478 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 手数料は150万? 479 00:21:04,137 --> 00:21:06,514 ブレットのために計算しよう 480 00:21:06,598 --> 00:21:08,266 3%だから180万ドル 481 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 買主を連れてきてくれたら 喜んで小切手を渡す 482 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 喜んで! 483 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 なぜ5900万ドルに? 484 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 相場に合わせたの? 485 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 この物件は3年前に 1億ドルから始まった 486 00:21:21,571 --> 00:21:22,071 でも豪邸税の前に 売りたい 487 00:21:22,155 --> 00:21:23,281 売出価格 5900万ドル でも豪邸税の前に 売りたい 488 00:21:23,365 --> 00:21:23,948 でも豪邸税の前に 売りたい 489 00:21:24,032 --> 00:21:25,575 豪邸税 324万5000ドル 我々はかなり真剣だ 490 00:21:25,659 --> 00:21:26,075 我々はかなり真剣だ 491 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 家の中を探検してくれ 492 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 広い家だから 迷子になったらメールして 493 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 ありがとう 494 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 セクシーな階段ね 滑って下りたい 495 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 やめて 496 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 さすがエマだわ 497 00:21:46,096 --> 00:21:47,639 これはジュニア? 498 00:21:47,723 --> 00:21:50,851 これはシニアスイート “パパ”の方よ 499 00:21:55,731 --> 00:21:57,816 チェルシー ブリー メアリー! 500 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 これはすごい 501 00:22:00,736 --> 00:22:02,654 なんてステキなの 502 00:22:02,738 --> 00:22:03,613 びっくり 503 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 みんな 中に入って 504 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 ウソでしょ かわいい! 505 00:22:08,452 --> 00:22:09,536 バービーね 506 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 それがしたいのね 私もやるわ 507 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 まだ車庫を見てない 行こう 508 00:22:23,592 --> 00:22:25,886 20台駐車できる車庫だよ 509 00:22:27,262 --> 00:22:28,763 ウソでしょ 510 00:22:28,847 --> 00:22:30,265 すごい 511 00:22:31,266 --> 00:22:32,976 なんてこと 512 00:22:33,060 --> 00:22:33,977 驚きだわ 513 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 気に入った 514 00:22:35,479 --> 00:22:37,230 家を売ってくれたら 515 00:22:37,314 --> 00:22:42,443 アストンマーティンDBXか このアストンマーティン⸺ 516 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 ベントレーGTか ベンテイガをあげる 517 00:22:45,489 --> 00:22:46,489 手数料とは別 518 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 待って 使わせてくれるの? 519 00:22:48,992 --> 00:22:50,076 あげるんだ 520 00:22:50,160 --> 00:22:51,370 選ばなきゃ 521 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 競争よ 522 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 昼間のクラブみたい 523 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 ステキ カバナを見に行こう 524 00:23:08,678 --> 00:23:09,929 バーを見ましょ 525 00:23:10,013 --> 00:23:11,556 すごいテレビだ 526 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 実は話したいことがある 527 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 ああ 528 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 先日のミーティングで 529 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 出だしが不調だと言われて すごく不快な思いをした 530 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 出産して6週間で 復帰したのよ 531 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 有名人の顧客もいる 532 00:23:30,534 --> 00:23:35,705 4500~6000万の物件を 探してる顧客も連れてきた 533 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 他の子の話を聞くかぎり 534 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 私は負けてない 535 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 客観的に見ると 君の出だしは不調だった 536 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 子どもがいないから 分からないのかも 537 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 何ヵ月も寝てないのよ 538 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 それは分かってる 539 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 君を雇った時⸺ 540 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 こういう物件を 契約してくれると期待してた 541 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 小さな会社の求人に 何百人もの応募がある 542 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 でも雇うのは数人だけ 543 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 君には期待してる 皆とは比較してない 544 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 君のポテンシャルは 他の人より高いんだ 545 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 もう少し品位を持って 接してほしい 546 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 褒める必要はない 私は結果を出すから 547 00:24:18,790 --> 00:24:21,667 いい顧客もいるし 腕もあるわ 548 00:24:21,751 --> 00:24:23,127 上昇するのみよ 549 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 500万の物件にも その意気で臨んで 550 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 やる気を見せて 551 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 1000万の物件の方が よかった 552 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 その時が来たらね 553 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 でも大事な物件だから 真剣にやって 554 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 常に真剣よ 555 00:24:37,350 --> 00:24:38,935 今後も期待してる 556 00:24:39,019 --> 00:24:39,603 了解 557 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 さてと 558 00:25:10,509 --> 00:25:11,509 飲み物は? 559 00:25:11,593 --> 00:25:13,052 マルガリータを 560 00:25:13,136 --> 00:25:13,886 2つ? 561 00:25:13,970 --> 00:25:14,804 ええ 562 00:25:15,639 --> 00:25:19,934 チェルシーとは気まずいけど 彼女から誘われた 563 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 今 私は“禅”を求めてるから 会うことにしたの 564 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 安定剤の代わり 565 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 こないだ見たのよ 566 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 過去の話を投稿してたわね 567 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 あれを見て 泣き崩れそうだった 568 00:25:36,159 --> 00:25:37,869 私は忘れてたの 569 00:25:37,953 --> 00:25:41,456 強い人だって いろんな過去を抱えてる 570 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 投稿を読んだけど 571 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 直接 話を聞きたかった 572 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 私はね 573 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 母と義父に育てられた 574 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 実父が黒人だから 家では私だけが黒人 575 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 義父と義祖父は 小児性愛者だったの 576 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 正確には覚えてないけど 3歳の頃に始まり⸺ 577 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 最後に そういうことが あったのは11歳 578 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 私は 義父と義祖父から 性的虐待を受けてたの 579 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 同時に 母からは 580 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 心理的虐待を受けていた 581 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 だから安全な場所がなかった 582 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 母に真実を伝える気は なかった 583 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 だって義父がいなくなると... 584 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 ひどい話なんだけど 585 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 義父は時々 母よりまともな親だった 586 00:26:34,718 --> 00:26:36,135 時々だけどね 587 00:26:36,219 --> 00:26:38,262 母は毎日 私を罵倒した 588 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 そう 589 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 “なぜそんなに強いの?”と よく聞かれる 590 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 幼い頃から守ってもらえず⸺ 591 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 生き抜く手段が必要だった 592 00:26:50,150 --> 00:26:51,692 知る由もなかった 593 00:26:51,776 --> 00:26:55,363 だってあなたは 最高の母親 最高の友達で 594 00:26:55,447 --> 00:26:57,532 有能な実業家だもの 595 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 順風満帆に見えたから あの話にすごく驚いたの 596 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 常に元気で 順風満帆だと 人に思われたくない 597 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 それは荷が重すぎる 598 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 友達と出かけない時や 599 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 プールパーティーを 欠席した時は 600 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 私は家で休んでるの 601 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 ベッドに横たわってね 602 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 3日間 子どもの世話を 人に頼む 603 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 私はどん底に落ちて⸺ 604 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 悲しむことしかできないから 605 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 そんなの もう嫌なの 606 00:27:32,734 --> 00:27:36,445 あなたが弱さを 見せてくれたから⸺ 607 00:27:36,529 --> 00:27:38,489 私もそうなれた 608 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 私は強くなろうとして 虚勢を張ってたの 609 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 黒人女性は... 610 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 そう教育される 611 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 私たちは 平凡なんかじゃない 612 00:27:52,003 --> 00:27:56,465 価値のある立派な人間で ありのままで愛されてる 613 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 その言葉を聞いて 614 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 何かを達成した 気持ちになった 615 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 それが打ち明けた理由なの 616 00:28:03,515 --> 00:28:07,184 困難に直面したら 皆に思い出してほしい 617 00:28:07,268 --> 00:28:10,980 うつや不安 自殺願望に 襲われた時も 618 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 諦めちゃダメ 619 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 絶対に諦めないで 620 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 私は乗り越えたから 応援してる 621 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 “私を見て!”って 622 00:28:18,655 --> 00:28:23,326 アマンザと私は姉妹のように ケンカして仲直りする 623 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 いい友達になるには 624 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 正直であることが大事 625 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 アマンザが打ち明けてくれて 感謝してる 626 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 この友情を 大事にしてるのが分かった 627 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 深い話だったわ 628 00:28:36,840 --> 00:28:37,673 セラピーね 629 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 確かに 630 00:28:39,384 --> 00:28:43,554 私はあなたの強さに 感銘を受けた 631 00:28:43,638 --> 00:28:45,931 心から尊敬してるわ 632 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 本当よ 633 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 それから... 大好きよ 634 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 私も大好き 635 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 乾杯 636 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 内装業者 マギー&キール 637 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 こんにちは 638 00:29:19,340 --> 00:29:19,924 元気? 639 00:29:20,049 --> 00:29:20,508 ニコール ええ 640 00:29:20,675 --> 00:29:21,008 ニコール すごくいい仕上がりよ 641 00:29:21,092 --> 00:29:23,052 すごくいい仕上がりよ 642 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 満足? 643 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 ええ とても 644 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 家のスタイルをよく捉えてる 645 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 雰囲気も 646 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 遊び心が必要だと思ったんだ 647 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 同感よ 648 00:29:35,565 --> 00:29:37,233 クイーンズ・ロード 寝室2 浴室3 649 00:29:37,317 --> 00:29:37,983 214平米 650 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 価格 359万5000ドル 651 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 仲介手数料 10万7850ドル 652 00:29:44,199 --> 00:29:45,199 お見事よ 653 00:29:45,283 --> 00:29:46,992 よかった あと少し 654 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 すごく満足だわ 655 00:29:48,703 --> 00:29:50,788 魅力を引き出してる 656 00:29:50,872 --> 00:29:52,790 ここにピッタリだ 657 00:29:52,874 --> 00:29:53,499 ええ 658 00:29:53,583 --> 00:29:54,166 完ぺき 659 00:29:54,250 --> 00:29:55,543 これも置く? 660 00:29:55,627 --> 00:29:57,920 もちろん いい大きさだ 661 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 この棚には 本以外に何かを置くの? 662 00:30:01,424 --> 00:30:02,299 やあ 663 00:30:02,383 --> 00:30:03,759 調子はどう? 664 00:30:03,843 --> 00:30:04,635 どうも 665 00:30:04,719 --> 00:30:06,012 会えてうれしい 666 00:30:06,513 --> 00:30:07,471 感想は? 667 00:30:07,555 --> 00:30:08,723 すばらしい 668 00:30:08,807 --> 00:30:09,682 こんにちは 669 00:30:09,766 --> 00:30:11,016 何か意見は? 670 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 言うことなしだ 671 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 最高の出来だよ 672 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 リージェンシー様式が好き 673 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 時代を超えた 上品な魅力がある 674 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 鏡が部屋を広く見せてる 675 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 あちこちに鏡を 676 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 狙いどおり 実際より広く感じるわ 677 00:30:27,617 --> 00:30:28,826 しかも早かった 678 00:30:28,910 --> 00:30:29,410 やあ 679 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 さすがだわ 680 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 元気? 681 00:30:31,955 --> 00:30:32,705 ああ 682 00:30:32,789 --> 00:30:33,831 よく来たね 683 00:30:33,915 --> 00:30:34,874 どうも 684 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 どうも 調子はどう? 685 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 会えてうれしい 686 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 クリシェル 687 00:30:39,671 --> 00:30:40,713 すごくステキ 688 00:30:40,797 --> 00:30:41,547 だよね 689 00:30:41,631 --> 00:30:44,551 まだ全部見てないけど 早く見たい 690 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 リージェンシー様式を どう思う? 691 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 正しい選択ね 692 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 建物自体の雰囲気を 反映させてる 693 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 この家を買う人は それが好きな人だと思う 694 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 平米単価の記録更新かな? 695 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 残りの内装と相場を見なきゃ 696 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 復帰したばかりで 697 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 しばらくブランクが あるから... 698 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 でも楽しみにしてたの 699 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 進行状況や 仕事の分担も確認したい 700 00:31:17,959 --> 00:31:20,085 内装はすばらしいわ 701 00:31:20,169 --> 00:31:20,836 どうも 702 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 下の階で仕上げをするわ 703 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 ありがとう 704 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 ニコールに助っ人を 頼んだんだ 705 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 彼女の得意分野だからね 706 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 前回も同じような状況で もめたから 707 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 話し合うことに抵抗がある 708 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 あなたに譲っても 構わない 709 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 過ちは繰り返したくない 710 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 私の物件なのか ニコールの物件なのか 711 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 とにかくハッキリさせたい 712 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 もう もめ事には 巻き込まれたくない 713 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 確かにそうだね 110% 君の物件だ 714 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 私が準備したけど 気にしないで 715 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 君が買おうとしていた 家だから⸺ 716 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 適任だと思う 717 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 2人がいるのは 偶然じゃない 718 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 僕の希望は 719 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 2人が過去を 水に流すことだ 720 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 今回の件がハッキリしたから 721 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 私は前進したい 722 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 チェルシーの誕生日会は 723 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 不快な終わり方だった 724 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 どちらが正しいかは 725 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 もはや どうでもいい 726 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 これ以上 仕事や友情に⸺ 727 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 悪影響が及ぶのは嫌なの 728 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 だから謝りたい 729 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 私は すごく動揺して キレてしまった 730 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 あなたの言動が どうであれ⸺ 731 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 私は あの夜の態度に 責任を取りたい 732 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 後悔してるし 733 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 二度と あんなことを 起こしたくない 734 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 私は和解したいと思ってる 735 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 とにかく 醜い争いに なってしまって悪かったわ 736 00:33:03,648 --> 00:33:04,148 どうも 737 00:33:04,232 --> 00:33:07,776 今後は ああいう事態を 避けられたら 738 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 皆が何倍も 幸せになれると思うわ 739 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 ニコールは 責任を取る気が全くない 740 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 ひどい態度を取ったくせに 謝らなかった 741 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 何か言うことはないわけ? 742 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 2人とも 言いすぎてしまった 743 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 残念なことだ 744 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 彼女の謝罪に 感謝してほしい 745 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 あなたを助けるために ここまでやった 746 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 役目は終わり 747 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 私は失礼するわ じゃあ 748 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 あらそう... 749 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 あなたの意図は... 750 00:33:57,452 --> 00:33:59,828 僕は君の謝罪に 感謝してる 751 00:33:59,912 --> 00:34:01,748 責任を取って謝った 752 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 彼女には 謝罪の意思がなかった 753 00:34:13,885 --> 00:34:15,552 別に驚かないわ 754 00:34:15,636 --> 00:34:16,595 私は満足 755 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 これは私の物件よ あとは彼女と話をつけて 756 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 ここからは任せて 絶対に売るわ 757 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 だから君を担当にした 758 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 日本語字幕 筒井 菜緒