1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 아, 진짜... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - 덥다고? - 응 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 히터 끌게 그럼 원래 실온이 되겠지 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 헐, 뭐니? 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - 나 좀 봐, 이게 왜 이렇게 됐대? - 내가 봐줄게 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - 망가졌나 봐 - 설마, 짜증 나 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 새로 산 건데 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 플라이어 있어야겠다 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - 사무실에 그런 게 있어? - 어디 있을지도 몰라 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - 튼튼하게 좀 만들지 - 찾았다, 여기 있어 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 이런 걸 누가 갖다 놨대? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 좀 걱정된다 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,755 집이 안 팔리면 구두 수선하면 되겠다 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,216 - 고쳤어! - 대단해, 고마워! 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 나 플라이어랑 손톱만 갖고 구두 고쳤어, 짱이지? 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 오펜하임 공식 구두 수선공 엠마 허넌 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 나 그쪽으로도 잘나갈 거야 아빠가 기특해하겠다 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - 왔어, 첼시? - 어서 와 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - 엠마! - 반가워 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - 잘 지냈어? - 그럼 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 저 젓가락 맘에 든다 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - 칼 필요하면 써 - 고마워 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 영국에선 이런 칼을 '샹크'라고 불러 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - 아, '섕크' - 섕크는 감방에서 쓰는 거 아냐? 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 그건 고급진 명품 섕크지 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 진짜 웃긴다 그거 브리 책상에 있었거든 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - 다들 좋은 아침 - 어서 와 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,463 - 안녕 - 머리 예쁘다 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 좋은 소식이 있어 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - 뭔데? - 헤더가 아기 낳았대 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 진짜? 세상에! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - 엄청 행복하대 - 잘됐다! 33 00:01:39,808 --> 00:01:41,475 한밤중에 문자 보냈더라고 34 00:01:41,559 --> 00:01:42,477 '살려줘!' 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 너무 잘됐다 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 트리스탄 J. 엘무사 37 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 자기 정말 멋지고 대단해 38 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - 사랑해 - 요 녀석은 벌써 잘생겼네! 39 00:01:53,905 --> 00:01:57,366 아기 얘기 끊어서 미안한데 일 얘기도 좀 하자고 40 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - 미안한 거 맞아? - 사실 안 미안해 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 업데이트도 받아야지 엠마, 어떻게 되고 있어? 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 마이카의 힐사이드 매물을 팔았어 오늘 계약 완료했지 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 오퍼가 여럿 들어와서 원래 가격보다 25만 높게 팔았지 44 00:02:12,298 --> 00:02:14,217 - 고마워 - 수고했어 45 00:02:15,176 --> 00:02:16,010 종 쳐라! 46 00:02:16,094 --> 00:02:18,721 같이 가도 돼? 나도 집 판 기분 느껴 볼래 47 00:02:18,805 --> 00:02:20,556 첼시를 내 종 치기 조수로 임명할게 48 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 자, 간다! 49 00:02:25,520 --> 00:02:26,729 소리가 제대로 났네 50 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 아직도 울려 51 00:02:29,858 --> 00:02:31,358 맨션 택스가 시행되기 전에 52 00:02:31,442 --> 00:02:34,820 마이카의 힐사이드 매물을 파는 게 정말 중요했어요 53 00:02:34,904 --> 00:02:38,324 마이카는 제 덕에 20만 달러 이상을 아꼈죠 54 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 이제 로이드크레스트만 팔면 돼요 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,996 힐사이드가 오퍼를 여러 개 받고 팔리는 걸 보면서 56 00:02:44,080 --> 00:02:47,083 마이카도 가격을 내리는 만큼 빨리 나간단 걸 알았을 거야 57 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 그래서 내가 잘 설득한 결과 58 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 로이드크레스트 가격을 600만 달러 내리기로 했어 59 00:02:53,006 --> 00:02:56,926 정말 다행이고 4월 1일 전에 팔리면 좋겠어 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 - 이제 적정가가 됐어 - 수고했어 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 아마 회사 역사상 제일 많이 깎은 집일 거야 62 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - 내가 워낙 설득에 능하잖아 - 응 63 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 이제 여러분이 좋아할 얘기로 넘어가지 64 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 매물을 몇 개 배정할게 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 메리, 엠마, 니콜은 요즘 바쁘니까 66 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 첫 번째 매물은 오늘 못 온 크리셸한테 주려고 67 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 퀸즈 로드의 350만 달러짜리 매물이야 68 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 크리셸은 수술에서 회복하는 1, 2주 동안은 작업을 못 할 테니 69 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 그사이 니콜이 대신 맡아서 도와줬으면 해 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 매물 준비 관리할 사람이 필요하거든 71 00:03:27,790 --> 00:03:31,628 페인트칠, 청소 스테이징 등등을 준비해 줘 72 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 무슨 음모 같고 정말 짜증 나요 73 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 제이슨, 널 돕는 취지에서 하겠지만 74 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 이런 상황 진짜 싫다는 건 알아 둬 75 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 나도 눈치가 있고 둘이 분위기 나쁜 거 아는데 76 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 매물이 준비 끝난 상태로 크리셸이 인계받도록 해 줘 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 이번 일로 둘 사이에 쌓인 게 어느 정도 풀릴지도 모르지 78 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 전에 어땠는지 생각 안 나? 79 00:03:53,107 --> 00:03:55,317 제가 니콜이라면 이랬을 거예요 80 00:03:55,401 --> 00:03:56,527 '조까, 제이슨' 81 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 자기랑 크리셸 매물이면 수수료는 누가 가져가? 82 00:03:59,781 --> 00:04:02,158 크리셸 몫이지만 그건 따로 얘기할게 83 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - 최악이다 - 다들 왜 웃는지 아는데... 84 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 미안, 참을 수가 없었어 85 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 이런 일은 니콜이 특히 잘하잖아 86 00:04:12,085 --> 00:04:14,712 여긴 내 회사고 내가 결정권자야 87 00:04:14,796 --> 00:04:16,630 난 이게 고객한테 최선이라고 생각해 88 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 여기 모두 잘 알다시피 89 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 첼시는 입사 직후부터 놀라운 실적을 내고 있지 90 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 회사에 돈도 많이 벌어다 주고 계약도 여러 건 성사시켰고 91 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 열심히 하는 거 잘 알아 92 00:04:26,641 --> 00:04:27,975 그래서 다시 기회를 줄까 해 93 00:04:28,059 --> 00:04:31,312 최근 들어온 멀홀랜드의 1,000만 달러 매물을 맡길게 94 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 파이팅! 95 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 다들 고마워 96 00:04:36,901 --> 00:04:38,944 기대에 부응하겠다고 약속할게 97 00:04:39,028 --> 00:04:41,197 얘들아, 이 언니 잘 봐두렴 98 00:04:41,698 --> 00:04:42,615 브리 99 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 대단한 고객이 많은 거 알고 당신 실력을 전적으로 믿지만 100 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 시작이 좀 부진했지 101 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 이거로 탄력받길 바랄게 102 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 힐사이드에 550만 달러짜리 모던하고 매력적인 매물이 있어 103 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 루프탑 수영장이 있고 도시 전망도 좋아 104 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 이 매물을 맡길 테니 당신한테 필요한 자신감을 키워 봐 105 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 헐, 누가 지금 브리 표정 사진 좀 찍어 106 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 제가 취급하는 가격대를 따지면 딴 애들은 따질 것도 없고 107 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 첼시가 아니라 제가 1,000만짜리 매물을 받았어야죠 108 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 하지만 괜찮아요 기분 하나도 안 나빠요 109 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 갑자기 테킬라가 땡기네 110 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 이번 매물 세 건 진짜 잘해 줘야 해 111 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 첼시, 브리, 니콜 이 매물들 잘 진행해 줘 112 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 요즘은 회사의 재정적인 부담이 평소보다 큰 상황이니만큼 113 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 다들 작심하고 본때를 보여줘야 해 114 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 "셀링 선셋" 115 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 "크리셸의 집" 116 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 "난장판에 잘 오셨어요" 117 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 "크리셸" 118 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 귀여워라 119 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 "그레이시 크리셸의 강아지" 120 00:05:56,481 --> 00:05:57,773 - 왔어? - 안녕 121 00:05:57,857 --> 00:05:58,691 "엠마" 122 00:05:58,775 --> 00:06:00,526 베니도 같이 왔어 123 00:06:00,610 --> 00:06:01,527 어서 와 124 00:06:01,611 --> 00:06:02,444 "베니 엠마의 강아지" 125 00:06:02,528 --> 00:06:03,362 안녕 126 00:06:03,446 --> 00:06:06,573 - 좀 어때? - 괜찮아 127 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - 꽃은 여기 둘게 - 고마워, 정말 예쁘다 128 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - 지금도 아파? - 응 129 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 금요일에 실밥 제거할 거야 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 이거랑 아래쪽에 두 개 더 있어 131 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 다행히 수술은 아주 잘됐어 132 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 좋은 소식이다 133 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - 어서 와 - 안녕 134 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 네 힐 소리 들렸어 135 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - 그게 다 뭐래? - 뭔 짐이 그렇게 많아? 136 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - 반가워 - 잘 있었어? 137 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - 좀 어때? - 좋아 138 00:06:31,516 --> 00:06:33,225 - 초대형 아이스박스네 - 살러 온 건 아니야 139 00:06:33,309 --> 00:06:34,768 베트남식 만두 만들려고 140 00:06:34,852 --> 00:06:38,439 야채만두, 새우만두, 고기만두 141 00:06:38,523 --> 00:06:40,441 - 대단해! - 완전 셰프셔 142 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 시작하자 143 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 수술이 성공적으로 끝나서 마음이 너무 편해요 144 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 잘못될까 걱정했던 일은 하나도 안 일어났죠 145 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 큰 짐을 내려놓은 기분이에요 146 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 이제 회복하고 기운 차리는 데만 집중하고 147 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 힘들었던 건 잊으려고요 148 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 둘이 너무 보기 좋다 깜찍해 죽겠어 149 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - 내 물혹이 이만했어 - 진짜? 150 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 자몽 크기라고 했거든 151 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - 설마 - 말도 안 돼 152 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - 암은 아니었대 - 정말 다행이야 153 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - 스트레스에서 해방됐지 - 잘됐다 154 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 회사 소식 궁금해 요새 어떻게 돌아가? 155 00:07:15,309 --> 00:07:17,394 나 아만자 만났었어 156 00:07:17,478 --> 00:07:18,771 걔가 브리한테 157 00:07:18,855 --> 00:07:21,857 브리랑 친한 애들도 걔 씹는단 소리 해서 158 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 이간질한 거 아니냐고 했거든 159 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 결국 분위기 싸하게 헤어졌지 160 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 더 꼬인 거네 161 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 얼마 전엔 우리더러 작작 좀 싸우라면서 162 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 털고 넘어가라고 했잖아 163 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 근데 첼시 얘기 들으니까 좀 황당해 164 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 아만자가 일부러 남한테 피해 줄 사람은 아니지만 165 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 쓸데없는 입방정을 떨어서 166 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 결과적으로 누군가 피해를 보게 됐잖아 167 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 아만자는 못 믿을 애란 걸 알게 됐어요 168 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 사람 면전에선 맞장구쳐 주다가 169 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 안 보이는 데선 욕하고 있잖아요 170 00:07:51,179 --> 00:07:54,848 줏대 있게 자기 입장을 정하고 일관되게 행동하면 171 00:07:54,932 --> 00:07:56,893 그땐 인정해 줄게요 172 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 난 모르겠다 173 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 참, 제이슨이 매물 배정했어 174 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 첼시는 1,000만 달러짜리 매물을 받았고 175 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - 대박! - 멀홀랜드 드라이브야 176 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 너한테는 퀸즈 로드 매물을 맡겼어 177 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 왜 그랬는지 알아 178 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 이 집 사기 전에 내가 찜해 놨던 집이거든 179 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 그래서 나한테 맡긴 거야 180 00:08:20,291 --> 00:08:21,584 그거 꼭 딜도 같아, 미안 181 00:08:22,710 --> 00:08:26,213 대화에 집중하고 있었는데 자꾸 거기에 눈이 가잖아 182 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - 딜도 써? - 그러면 큰일 나 183 00:08:29,634 --> 00:08:31,176 이런 딜도를 어떻게 써 184 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - 물렁한 건 최악이야 - 쓸 수도 있어 185 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 지금 제대로 만들고 있는 거야? 186 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - 응, 원래 이렇게 만들어 - 맞아 187 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - 얘네가 만두소야 - 맛있는 냄새 나 188 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - 새우, 야채, 돼지고기 - 새우, 야채... 189 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 어쨌거나 퀸즈 매물 기대된다 190 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 잘만 꾸미면 근사해질 거야 191 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - 근데 제이슨이... - 문제가 하나 있어 192 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 네가 수술 때문에 휴가 중이라 193 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 니콜한테 도우라고 했거든 194 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 더 말해 봐 195 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - 그러니까... - 네 매물은 맞는데 196 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - 니콜이... - 니콜을 붙인 거야 197 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 네가 회복할 동안 돕는 거지 198 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 계약서 봐야겠다 199 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 저번에도 이 비슷하게 돌아갔거든 200 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 매물은 네 건데 201 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 제이슨이 니콜한테 어느 정도 금전적 보상을 하겠지 202 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 또 어떤 난리가 날지 안 봐도 뻔하다 203 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 전에도 말했지만 난 얼마든지 사과할 마음 있어 204 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 내가 너무 치사하게 나갔으니까 205 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 내 쪽에서 책임질 건 기꺼이 져야겠다 생각했지 206 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 근데 난데없이 매물을 같이 진행하는데 207 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 니콜은 계약서에 이름도 안 올렸다고? 208 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - 이건 아니지 - 내 말이 209 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 전이랑 똑같은 판을 벌여 놓고 결과가 다르길 바란다니 210 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 - 미친 거 아니냐고 - 그러니까 211 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 제이슨은 이걸 계기로 너희를 화해시키려나 보더라고 212 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - 그러니까 최악의 시나리오지 - 맞아 213 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 니콜도 다시 잘해보고 싶은 마음이 있을까? 214 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 그게 가능하다고 봐? 215 00:09:49,297 --> 00:09:51,006 걔가 자기 잘못을 인정하든 말든 216 00:09:51,090 --> 00:09:53,550 난 내 말에 사과할 용의가 있어 217 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 걔랑 무슨 대단한 친구가 될 거 같진 않지만... 218 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 당연하지 219 00:09:58,139 --> 00:10:01,600 서로 사과하면 좋은 마음으로 다시 시작할 순 있겠지 220 00:10:01,684 --> 00:10:03,477 니콜은 별로지만 221 00:10:03,561 --> 00:10:07,648 첼시 생일날 그 지경까지 갔던 건 마음이 안 좋아요 222 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 전 상처받거나 화가 나면 너무 막 나갈 때가 있는데 223 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 그래 놓고 후회하는 게 너무 싫거든요 224 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 사과하고 나면 기분이 훨씬 나아지겠죠 225 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 니콜도 화가 풀린다면 좋겠고요 226 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 사무실 분위기는 확실히 숨통이 트일 거예요 227 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - 자, 저녁 준비됐습니다 - 드디어 됐다! 228 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - 만두 드시겠어요? - 좋지요 229 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 뜨거우니까 조심해 230 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 예쁘기도 해라 231 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - 훌륭한 솜씨야 - 만두로 건배 232 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 성공적으로 수술을 마치고 돌아온 크리셸을 위하여 233 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - 건강한 모습을 위하여! - 정말 고마워 234 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 뜨거워 235 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 진짜 뜨거워 236 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - 너무해 - 배 많이 고팠나 봐 237 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 "아만자" 238 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - 안녕하세요, 별일 없죠? - 어서 오세요 239 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - 그럼요, 캣이에요 - 아만자예요 240 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - 잘 오셨어요 - 고마워요 241 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 어마어마하네요 242 00:11:25,184 --> 00:11:27,060 오늘은 고객 겸 절친에게 243 00:11:27,144 --> 00:11:28,729 밸리의 베벌리힐스라 불리는 244 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 에머스토이에스테이츠의 집을 보여 줘요 245 00:11:31,691 --> 00:11:35,986 친구는 안전한 동네에 넓은 공간과 최고급 편의 시설을 갖춘 246 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 쿨하고 모던한 집을 찾고 있죠 247 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 밸리의 집은 가성비가 좋기로 유명하답니다 248 00:11:40,700 --> 00:11:44,536 아만자 249 00:11:44,620 --> 00:11:45,787 "개린 존스 아만자의 고객" 250 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 멋진 모습으로 나타날 줄 알았다니까 251 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - 좀 멋지지? 넌 그대로네 - 우리 패션 어울린다 252 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - 잘 있었어, 친구? - 반가워 253 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - 잘 왔어 - 네가 나한테 집을 보여 주다니 254 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 마지막으로 만났을 때 나 폐건물에 살고 있었잖아 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - 농담 아니에요 - 그게 아니지 256 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 폐건물에 산 건 맞지만 마지막 봤을 땐 아니야 257 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 개린이랑 전 각기 자수성가하며 우정을 쌓아 왔어요 258 00:12:09,395 --> 00:12:11,688 전 개린이 세계 각지로 동기 부여 강연 다니기 전부터 259 00:12:11,772 --> 00:12:13,148 개린을 알았죠 260 00:12:13,232 --> 00:12:16,151 제가 럭셔리 부동산의 인테리어랑 중개를 하기 전부터요 261 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 22년 전엔 상상도 못 한 일이에요 262 00:12:18,696 --> 00:12:22,407 개린한테 수백만 달러짜리 집을 보여 주게 되다니요 263 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 침실 6개, 욕실 6개에 264 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 건물 면적은 560m2 좀 안 되고 대지는 1,670m2예요 265 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 가격은 5,995,000달러고요 266 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - 수영장, 체육관이 있고 - 응 267 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 농구장, 미니 골프 코스도 있어 268 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - 집 안에서 다 해결되네! - 당근이지! 269 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 진입로에 30대 주차 가능하고 3대 들어가는 차고도 있어 270 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - 좋아, 보고 싶어 - 돌아보자고 271 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 "엔시노, 오스트롬 애비뉴 침실 6 | 욕실 6 | 560m2" 272 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 "5,995,000달러 | 가격" 273 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 "179,850달러 | 수수료" 274 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 이 집은 진짜 공간이 여유롭네 275 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - 응, 탁 트여 있지 - 마음에 들어 276 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 자연 채광도 끝내줘 277 00:13:09,205 --> 00:13:12,541 큰방도 엄청나게 넓어 278 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 이런 데서 깨고 싶어? 279 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 날마다 280 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 샤워 부스도 봐 281 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 난 샤워 부스에서 노래가 잘 되더라 282 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 감사합니다! 283 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 감동이었어 284 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 - 내가 아니라 샤워 부스 덕이야 - 샤워 부스? 285 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - 너도 들어가 봐 - 해볼게 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - 너무 성의 없다 - 잠깐 287 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 이렇게 해봐 288 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 길 건너 산까지 들리게 노래한다고 생각해 289 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 완벽해, 노래하기에 최적화된 샤워 부스야 290 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 네가 이 집 사면 291 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - 여기서 레슨 해줄래? - 그럼 292 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - 극장도 보러 갈까? - 좋아 293 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - 훌륭하다 - 좋은데 294 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 진짜 마음에 들어 295 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 훌륭하다 296 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 사무실이 난장판에 제대로 돌아가는 게 없을수록 297 00:14:32,288 --> 00:14:36,750 휘둘리지 않고 일에 집중하는 게 중요해요 298 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 마침 개린이란 좋은 친구가 딱 필요한 걸 상기시켜 줬어요 299 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 여기 오기까지 제가 얼마나 많은 걸 이뤘고 애썼는지요 300 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 요즘 어때? 301 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 잘 살고 있어 302 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 대단히 행복한 건 아니지만 303 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 응 304 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - 이 정도면 잘 살고 있다고 봐 - 내가 도와줄 일은 없고? 305 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 이 집 사면 돼 306 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - 얼른 사 - 그러게 307 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 농담이고, 나 여태 엄청 열심히 일했거든 308 00:15:01,108 --> 00:15:03,068 내가 세운 목표 내가 바라는 내 모습에 309 00:15:03,152 --> 00:15:04,653 점점 가까워지는 중이야 310 00:15:05,237 --> 00:15:07,113 아직도 할 일이 남아 있지만 311 00:15:07,197 --> 00:15:09,366 그래도 우리 진짜 성공했지 312 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 정말로 313 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 집의 가격이나 공간 편의 시설은 맘에 들어? 314 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 공간은 완벽해 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 방마다 층고가 높고 자연 채광이 좋아서 맘에 들어 316 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 뒷마당도 좋고 317 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 집은 마음에 드는데 와이프랑 상의하고 결정해야지 318 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 당연하지, 블레어랑 얘기해 보고 319 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 이 집을 사기로 합의하고 320 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 네가 여행 가면 321 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 내가 애 둘 데리고 와서 322 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 너 없는 동안 이 집 잘 지켜 줄게 323 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 넌 진짜 그대로다 324 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 처음 만났을 때랑 성격이 하나도 안 변했어 325 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - 고마워, 칭찬으로 들을게 - 칭찬 맞아 326 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 굳이 말하자면 난 지금의 내가 너무 대견해 327 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - 좋았어 - 가자! 328 00:16:02,836 --> 00:16:05,464 - 관중 여러분, 잘 들으셨죠? - 정말 스스로가 기특하다니까 329 00:16:06,215 --> 00:16:07,132 기분 좋다 330 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 "브리" 331 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - 좋았어, 맘에 들어 - 이건 뭔지 모르겠네 332 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 난 이게 궁금해 무슨 승마 기구 같아 333 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 브리는 출산한 지 1년이 안 됐는데도 몸매가 환상이에요 334 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 그래서 브리가 하는 운동은 다 해보려고요 335 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - 좋아, 어디 보자 - 시작할까? 336 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - 안장에 자리 잡았어? - 뭐 하는 건데? 337 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - 잠깐만 - 등 마사지하는 건가? 338 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 헐 339 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 벌써 시작했어? 같이해 340 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 엄마야! 341 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 웬일이니 342 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - 이거 집에 한 대 놔야겠다 - 대박! 343 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - 나 제대로 느꼈잖아 - 뻑 가더라 344 00:17:11,655 --> 00:17:13,281 - 근데 맞게 하는 거야? - 아니 345 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 - 아니야? - 종아리용이래 346 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 위에 앉는 게 아니구나 347 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 두 번째는 종아리래 348 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 첫 번째는 뭔지 몰라 다른 곳이겠지 뭐 349 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 재밌다 350 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - 거긴 종아리 아니잖아 - 이것도 기분 좋아 351 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 너무 멀리 앉았다간 바닥에 머리 박을 거 같아 352 00:17:32,801 --> 00:17:34,719 - 난 여기에다 하는 게 좋아 - 아프잖아 353 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 근데 기분 좋아 354 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 변태 355 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 이것만 있으면 남자가 필요 없겠다 356 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 10대 사서 방마다 놔두고 돌아다니면서 할래 357 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - 돌아설 때마다 한 번씩 - 그렇지! 358 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 좋아, 이건 됐고 쫓겨나기 전에 트레드밀 탈래 359 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 나도 늙어서 더 이상은 못 하겠다 360 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 따뜻해! 361 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 진짜 따뜻하다 362 00:18:02,498 --> 00:18:05,501 저번에 첼시랑은 얘기 잘됐어? 363 00:18:07,336 --> 00:18:09,879 글쎄, 난 그냥 넘기질 못하겠어 364 00:18:09,963 --> 00:18:13,341 사과도 진정성이 안 느껴져서 못 받아들이겠고 365 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 나 욕할 때 엄청 당당하고 진심이었잖아 366 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 첼시는 너랑 친해지고 싶어 하는 거 같아 367 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 넌 아닌 거 알지만 그래도 첼시가 노력하잖아 368 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - 굳이 왜 친구가 되고 싶은데? - 네가 겁나 쩌니까 369 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - 진짜? - 그렇대도 370 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 남들이 나랑 다 친하니까 자기도 그러고 싶은 거겠지 371 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 뭐든지 남들 하는 대로 다 따라 할 애 같아 372 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 너희 모두 날 싫어했다면 걔도 나 싫어했을걸 373 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 이렇게까지 재수 없게 나가서 미안한데 374 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 걔랑 친구 되겠다고 노력할 마음이 하나도 안 들어 375 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 첼시는 친해지고 싶어 하니까 너도 곧 마음 바뀔지 몰라 376 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 내가 첼시한테 엄청 바람 넣고 있거든 377 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 과연 그럴까? 근데 난 브렛이 더 짜증 나 378 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 500만 달러 매물 맡기면서 무슨 동냥 주는 투였잖아 379 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - 나 멕인 거 아냐? - 굴욕 준 거지 380 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 그러더니 급 듣기 좋게 포장하고 381 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 무슨 약사야? 병 주고 약 주게 382 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - 재수탱이 - 돌팔이 약사 383 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 숏다리 약사 384 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 방점은 '숏다리'에 있지 385 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - '흥분하지 마셔' - 못 말려 386 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 고마워 387 00:19:33,130 --> 00:19:33,963 "메리" 388 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 맘에 든다 389 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 엄청나다! 390 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - 숀! - 메리, 잘 있었어요? 391 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - 반가워요 - 나도요 392 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - 숀 엘리엇이에요 - 반가워요, 브리예요 393 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 반가워요 394 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 4층짜리 3,810m2 저택으로 럭셔리의 극치죠 395 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 "숀 매도인 측 중개인" 396 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 "로스앤젤레스, 서마 웨이 침실 8 | 욕실 21 | 3,810m2" 397 00:20:04,745 --> 00:20:06,913 "59,000,000달러 | 가격" 398 00:20:06,997 --> 00:20:08,289 "1,770,000달러 | 수수료" 399 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 침실은 8개, 욕실은 21개예요 400 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 큰 스위트룸이 2개죠 401 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 시니어 스위트랑 주니어 스위트요 402 00:20:19,218 --> 00:20:20,635 주방은 최고급이지만 403 00:20:20,719 --> 00:20:23,722 부자들은 직접 요리하는 경우가 없죠 404 00:20:24,389 --> 00:20:26,599 그래서 더 큰 셰프용 주방이 따로 있어요 405 00:20:26,683 --> 00:20:29,811 오븐이 6개, 화구는 무려 10개예요 406 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - 장난 아니죠 - 세상에 407 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 엘리베이터를 타고 내려가면 408 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 NBA 규정 규격의 농구 코트가 있어요 409 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 계속 가면 올림픽 규격의 실내 수영장이 있고요 410 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 특급 스파, 웰빙 센터, 미용실도요 411 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 베벌리힐스로 외출하기 전에 드라이도 받을 수 있죠 412 00:20:49,081 --> 00:20:50,081 극장도 있고 413 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 와인 셀러는 2개예요 414 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 화이트용과 레드용요 415 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - 편의 시설은 이 정도면 되나요? - 네 416 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - 없는 게 없네요 - 정말 417 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - 이제 봐요 - 빨리 보고 싶어요 418 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 호가는요? 419 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - 5,900만 달러요 - 좋네요 420 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 그럼 150만이 넘어가나요? 421 00:21:04,137 --> 00:21:05,638 나중에 계산해서 브렛한테 보낼게요 422 00:21:05,722 --> 00:21:08,266 6,000만이라고 치고 3%면 180만이죠 423 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 살 사람만 찾아 주면 기쁜 마음으로 수표 써 줄게요 424 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 빨리 받고 싶네요 425 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 가격을 왜 5,900만으로 정했죠? 426 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 비교 매물 때문인가요? 아니면 그냥 정한 건가요? 427 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 3년 전만 해도 이 집은 1억 달러였어요 428 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 맨션 택스 때문에 다들 그 전에 팔려는 거죠 429 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 우리 다 집 파는 사람들이잖아요 430 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - 그럼요 - 일단 집부터 보고 얘기하죠 431 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 집이 워낙 크니까 나 못 찾겠으면 문자 보내요 432 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - 고마워요 - 감사합니다 433 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 계단이 너무 섹시해서 난간 타고 내려오고 싶어 434 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 어우, 야 435 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 너다운 발상이다, 엠마 436 00:21:46,096 --> 00:21:49,474 - 여기가 주니어 스위트야? - 아니, 시니어 스위트 437 00:21:49,558 --> 00:21:50,851 아빠 방이지 438 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 첼시, 브리, 메리! 439 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - 난리 났네! - 내 건... 440 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - 너무 좋아! - 바로 이거야 441 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 자, 다들 하나씩 들어가 봐! 442 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - 뭐야, 너무 깜찍하잖아 - 바비 나셨어 443 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 뭔지 알겠다, 나도 할게 444 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 차고 아직 못 봤죠? 갑시다 445 00:22:23,592 --> 00:22:25,802 20대가 들어가는 차고예요 446 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - 대박! - 어머나! 447 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 - 믿을 수가 없어 - 미쳤다! 448 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 너무 좋아 449 00:22:35,479 --> 00:22:37,230 이 집만 팔아 주면 450 00:22:37,314 --> 00:22:40,400 애스턴마틴 BBX도 골라잡을 수 있어요 451 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 저 애스턴마틴 452 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 이 벤틀리 GT 아니면 벤테이가 맘대로 골라요, 수수료도 챙기고요 453 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - 잠깐만요 - 렌트예요, 주는 거예요? 454 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - 아주 가지라고요 - 내 새 차 고르러 갈래 455 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 내가 먼저 찜할래 456 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - 데이 클럽 분위기다 - 이게 가능해? 457 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 환상이야, 카바나도 보러 가자 458 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - 바도 구경하자, 브렛 - 난 TV가 맘에 들어 459 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 당신한테 할 말 있어 460 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 응 461 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 며칠 전 팀 미팅 때 말이야 462 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 당신이 나더러 시작이 부진하대서 굉장히 불쾌했어 463 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 나 출산하고 6주 만에 출근 시작했잖아 464 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 나 셀럽 고객도 많고 465 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 예산이 4,500만~6,000만 달러인 거물 고객들도 있어 466 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 난 내 몫은 했다고 생각하고 467 00:23:35,789 --> 00:23:37,290 다른 애들 얘기 들어 봐도 468 00:23:37,374 --> 00:23:40,543 난 뒤처진 게 아니라 분명 앞서고 있다고 봐 469 00:23:40,627 --> 00:23:43,797 객관적으로 이것저것 따져 봐도 난 당신이 부진했다고 생각해 470 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 당신이 애가 없다 보니 이해를 못 하는 거 같은데 471 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 나 몇 달 동안 잠도 제대로 못 자고 있어 472 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 그걸 무시하는 게 아니야 473 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 당신을 영입했을 땐 474 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 바로 이런 집을 거래하게 될 줄 알았거든 475 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 이런 소규모 부티크 중개사에서 일하겠다는 사람이 수백 명이고 476 00:24:01,898 --> 00:24:03,942 우린 그중에서 매년 소수만 채용해 477 00:24:04,526 --> 00:24:06,152 기대치가 높은 게 당연하지 478 00:24:06,236 --> 00:24:07,820 당신의 비교 대상은 다른 중개인이 아니라 479 00:24:07,904 --> 00:24:09,572 내가 생각하는 당신의 잠재력이야 480 00:24:09,656 --> 00:24:11,240 다른 중개인을 훨씬 능가하는 역량 말이야 481 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 좀만 더 기다려 주면 고맙겠어 482 00:24:15,412 --> 00:24:16,829 격려까진 안 바라 483 00:24:16,913 --> 00:24:18,706 확실히 보여 줄게 484 00:24:18,790 --> 00:24:21,626 나한텐 엄청난 고객들이 있고 실력도 있어 485 00:24:21,710 --> 00:24:23,127 앞으로 더 나아질 거야 486 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 500만 달러짜리 매물에도 그런 자세로 임해주면 좋겠어 487 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 동기 부여가 될 거야 488 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 1,000만 달러짜리 매물이면 동기 부여가 더 확실하게 됐겠지 489 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 때가 되면 당연히 받게 될 거야 490 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 근데 이번 건 제대로 관리해야 하는 중요한 매물이야 491 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 난 뭐든지 제대로 해 492 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - 좋아, 계속 기대할게 - 알았어 493 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 이렇게 또 보네 494 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - 주문하실래요? - 스파이시 마르가리타요 495 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - 2잔요? - 네, 고마워요 496 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 최근에 첼시랑 좀 껄끄러웠어요 497 00:25:18,058 --> 00:25:21,477 근데 첼시가 얘기하자길래 만나 보기로 했죠 498 00:25:21,561 --> 00:25:24,523 마음의 안정이 필요했거든요 499 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 안정제요 500 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 얼마 전에 뭐 봤다가 너랑 얘기하고 싶어졌어 501 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 네가 살아온 이야기 올린 거 봤는데 502 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 그거 읽다가 진짜로 울 뻔했잖아 503 00:25:36,159 --> 00:25:40,329 모든 강인한 사람 뒤에는 숨겨진 이야기가 있다는 걸 504 00:25:40,413 --> 00:25:41,456 한동안 잊고 살았거든 505 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - 그러다 네 이야기를 봤고... - 응 506 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 너한테 그런 이야기를 들으니 다르게 다가오더라고 507 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 정리해서 말하자면 508 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 난 엄마랑 양아버지 손에 컸어 509 00:25:50,674 --> 00:25:51,966 나 원래 반은 흑인이야 510 00:25:52,050 --> 00:25:54,261 엄마는 백인이었고 가족 중 나 혼자 흑인이었지 511 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 양아버지랑 그 사람 아버지는 소아 성애자였어 512 00:25:59,683 --> 00:26:01,517 정확한 시기는 기억 안 나는데 513 00:26:01,601 --> 00:26:03,644 내가 3살 때쯤부터 시작해서 514 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 마지막으로 그랬던 게 11살 때쯤이었을 거야 515 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 양할아버지랑 양아버지한테 추행당했었어 516 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 근데 그거랑 동시에 517 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 엄마는 또 날 정신적으로 학대했어 518 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 안전한 곳이 없었던 거야 519 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 엄마한테도 내가 당한 일을 말 못 했어 520 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 양아버지가 떠날까 봐 무서워서 521 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 완전 막장으로 들리겠지만 522 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 우리 집에선 양아버지가 부모로서 그나마 나았거든 523 00:26:34,718 --> 00:26:36,135 추행은 어쩌다 한 번이지만 524 00:26:36,219 --> 00:26:38,262 엄마는 날마다 날 정신적으로 괴롭혔어 525 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 그랬구나 526 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 사람들이 나더러 어린 나이부터 어떻게 그렇게 강하냐고 하는데 527 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 보호자란 사람들이 날 보호 안 했기 때문이야 528 00:26:47,188 --> 00:26:49,565 살려면 강해져야 했지 529 00:26:49,649 --> 00:26:51,692 난 정말 상상도 못 했어 530 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 너처럼 훌륭한 엄마, 훌륭한 친구 531 00:26:55,322 --> 00:26:57,532 훌륭한 사업가한테 그런 아픔이 있을 줄은 532 00:26:57,616 --> 00:27:00,409 게다가 넌 인생의 답을 찾은 사람처럼 보여서 533 00:27:00,493 --> 00:27:02,203 더 충격적이더라고 534 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 항상 문제없고, 답을 찾은 사람처럼 보이는 거 싫어 535 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 나한테는 그게 너무 큰 부담이거든 536 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 내가 친구들이랑 안 놀고 537 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 수영장 파티 같은 데 안 보이면 538 00:27:16,426 --> 00:27:20,846 집에서 침대에 축 늘어져 있어서 그런 거야 539 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 사흘 정도 애들 봐줄 사람을 불러 놓고 540 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 나만의 어둠 속으로 들어가서 541 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 우울한 상태로 있는 거지 542 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 근데 계속 그렇게 살긴 싫어 543 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 그런 연약한 모습도 좋아 544 00:27:34,361 --> 00:27:36,445 네 연약함 덕분에 545 00:27:36,529 --> 00:27:38,489 나도 연약해져도 된다는 용기를 얻었거든 546 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 난 평생 강해지려고 애쓰고 이상적인 모습을 보이려고 했는데 547 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 흑인 여성들은... 548 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 그래야 한다고 배우잖아 549 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 우리가 인정받을 수 있는 존재 550 00:27:52,003 --> 00:27:54,839 가치 있는 존재, 있는 그대로 사랑받을 수 있는 존재 551 00:27:54,923 --> 00:27:56,465 그 이상인 걸 너도 알았으면 좋겠어 552 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 네가 그렇게 말하니까 553 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 내가 작은 승리를 거둔 거 같아 554 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 그러려고 내 이야기를 공유한 거니까 555 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 사람들한테 알리고 싶어 556 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 살면서 힘든 시간을 견뎌야 한다면 557 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 예를 들어 우울하다거나 558 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 불안하다거나 자살하고 싶다고 해도 559 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 절대 포기하지 말라고 560 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 포기하지 마 561 00:28:14,359 --> 00:28:15,901 난 그걸 넘어서서 이럴 수 있는 거야 562 00:28:15,985 --> 00:28:18,571 '여러분, 포기하지 마세요 지금의 날 보라고요' 563 00:28:18,655 --> 00:28:21,532 저랑 아만자는 자매처럼 싸우고 564 00:28:21,616 --> 00:28:23,326 자매답게 화해했어요 565 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 진정한 친구가 되려면 566 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 정직하고 솔직하게 시작해야 해요 567 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 아만자가 그 얘기를 저한테 해준 게 너무 고마워요 568 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 아만자가 우리 우정을 소중하게 여긴다는 걸 알게 됐죠 569 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - 우리 너무 많은 걸 내려놨다 - 그러게 570 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 - 상담 치료 받은 거 같아 - 정말로 571 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 네 강한 모습에 정말 감동받았어 572 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 진짜로 네가 최고로 훌륭한 사람이라고 생각해 573 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - 고맙다, 첼시 - 진심으로 574 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 사랑해 575 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 나도 576 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 - 건배 - 마시자 577 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 "매기 & 킬 스테이저" 578 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - 어서 와요 - 안녕하세요 579 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - 잘 지냈어요? - 그럼요 580 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - 그럴듯하게 완성됐죠? - 네 581 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 맘에 들어요? 582 00:29:24,095 --> 00:29:25,554 - 당연하죠 - 다행이네요 583 00:29:25,638 --> 00:29:28,265 이 집의 스타일을 정말 잘 살렸어요 584 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 분위기도요 585 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 활기랑 에너지를 더해야겠다고 생각했죠 586 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 제대로 봤어요 587 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 "로스앤젤레스, 퀸즈 로드 침실 2 | 욕실 3 | 214m2" 588 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 "3,595,000달러 | 가격" 589 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 "107,850달러 | 수수료" 590 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - 정말 대단한 걸 해냈어요 - 기분 좋네요, 이제 끝이 보여요 591 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 신나네요 592 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - 건축적인 요소도... - 커피 테이블에 딱이죠? 593 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - 마음에 쏙 들어요 - 좋네요 594 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - 얘는 어떻게 할까요? - 걔도요, 그 사이즈가 필요해요 595 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 얘네들 저 선반에도 놓을까요? 아니면 책만 두나요? 596 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - 제 생각엔... 제이슨, 왔어요? - 안녕하세요 597 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - 반가워요, 언제나처럼요 - 저도요 598 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - 어떻게 생각해? - 끝내주는데 599 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 그렇죠? 반가워요 600 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - 피드백은? - 없어, 마음에 들어 601 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 정말 잘해 줬어요 602 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 내가 원래 리젠시 스타일을 좋아하잖아 603 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 유행 안 타고 고전적이면서 세련됐지 604 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 거울 덕에 집이 더 커 보여요 탁월한 선택이에요 605 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 집 전체에 거울을 설치했어요 606 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 덕분에 집이 훨씬 넓어 보여요 607 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - 게다가 진짜 신속했고요 - 왔어? 608 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 기대 이상이었어요 609 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - 다들 안녕하세요 - 잘 지냈어요? 610 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - 반가워 - 나도 611 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - 안녕하세요 - 잘 있었죠? 612 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 반가워요 613 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 크리셸, 안녕하세요 614 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - 집이 너무 근사해요 - 매력 있죠? 615 00:30:41,631 --> 00:30:43,382 조금밖에 못 봤는데 빨리 다 보고 싶네요 616 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 진짜 훌륭해요 617 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 리젠시 분위기로 스테이징 한 건 어떻게 생각해? 618 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 그게 정답이라고 봐 619 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 집이랑 건축 스타일이 딱 그렇잖아 620 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 이 집을 보러 오는 사람이라면 그런 분위기를 기대하겠지 621 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 이거로 단위 면적당 가격 신기록 세우는 거지? 622 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 스테이징 마저 보고 비교 매물도 봐야지 623 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 나 방금 들어왔잖아 624 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 한동안 자리 비우기도 했고... 625 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 어쨌든 빨리 따라잡고 싶어 626 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 자기들이 어디까지 진행했는지 우리는 어떻게 할 건지 등등 627 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - 근데 정말 너무 잘해 줬어요 - 고마워요 628 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 우린 아래층에서 정리 좀 할게요 629 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - 고마워요 - 다들 고마워요 630 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 내가 니콜한테 스테이징 맡아서 도와 달라고 했어 631 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 니콜이 원래 이런 디테일한 작업을 잘하고... 632 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 응, 근데 저번에도 이랬잖아 633 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 그래서 말 꺼내기가 좀 조심스러운데 634 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 니콜, 네가 공들인 집이면 네가 맡아 635 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 또 예전처럼 되긴 싫어 636 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 아예 내 매물이든가 아예 니콜 매물이면 좋겠어 637 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 난 아무래도 좋은데 확실히 하자는 거지 638 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 괜히 일 꼬이고 엉망 되는 상황은 사양할게 639 00:31:55,038 --> 00:31:55,914 일리 있는 말이고 640 00:31:56,497 --> 00:31:59,000 이 집은 110% 당신 매물이야 641 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 자기 밥그릇만 확실히 챙겨 줘서 고맙다 642 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 당신이 좋아하고 살 뻔했던 집이잖아 643 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 그러니까 중개인으론 당신이 적임이야 644 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 실은 일부러 둘이 만날 자리를 만든 건데 645 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 내 마음 같아선 646 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 둘이 예전 일로 쌓인 거 이참에 풀었으면 해 647 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 확실하게 정리해 줘서 고맙고 648 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 앞으로는 달라지면 좋겠어 649 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 첼시 생일 파티 때 그렇게 돼서 마음이 안 좋았어 650 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 꼴불견에 천박했지 651 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 이젠 잘잘못 따지는 것도 무의미한 게 652 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 어차피 둘 다 지는 게임이 될 게 뻔하거든 653 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 일에도, 인간관계에도 득 될 게 없잖아 654 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 난 이런 일에 발목 잡혀 있기 싫고 655 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 사과하고 싶어 656 00:32:38,289 --> 00:32:42,460 내가 어떤 일 때문에 열받고 욱했었는데 657 00:32:43,044 --> 00:32:45,588 네가 한 행동이나 말에 상관없이 658 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 내가 그날 밤 잘못한 거 책임지고 인정할게 659 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 그렇게 돼서 안타깝고 660 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 다시는 그런 일 없도록 할 거야 661 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 앞으로는 화해와 평화의 시대가 되도록 애써 볼게 662 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 어쨌거나 663 00:32:59,727 --> 00:33:03,106 치사하게 나간 거 미안해 664 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 고맙다 665 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 그런 일이 다시는 안 일어난다면 666 00:33:07,860 --> 00:33:11,739 모두의 삶이 천 배는 편해질 거야 667 00:33:11,823 --> 00:33:12,865 모든 면에서 668 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 빠진 게 있죠 669 00:33:18,663 --> 00:33:20,873 니콜은 자기 잘못을 하나도 인정 안 했어요 670 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 그 많은 악담을 퍼부어 놓고 입을 싹 닫더라고요 671 00:33:24,752 --> 00:33:26,963 정말 하나도 생각이 안 나디? 672 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 솔직히 둘 다 선을 넘었던 거 같고 673 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 있어선 안 될 일이었지 674 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 사과해 줘서 고맙고 니콜도 그러길 바라 675 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 난 널 봐서 돕겠다고 한 거고 676 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 내 몫을 했어 677 00:33:39,475 --> 00:33:40,893 끝났으니까 갈게 678 00:33:40,977 --> 00:33:41,894 안녕 679 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 헐 680 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 당신 마음 아는데... 681 00:33:57,452 --> 00:33:59,912 내 마음은 당신이 그렇게 말해 줘서 고맙단 거야 682 00:33:59,996 --> 00:34:01,748 잘못을 인정하고 사과했잖아 683 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 근데 니콜 쪽에서 제대로 사과를 안 한 거 같네 684 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 나도 그 생각 했는데 놀랍진 않고, 이제 만족해 685 00:34:16,679 --> 00:34:19,431 이게 내 매물이고 니콜 역할은 끝난 거라면 686 00:34:19,515 --> 00:34:20,557 나머지는 둘이 해결해 687 00:34:20,641 --> 00:34:21,767 이제부턴 내가 맡을게 688 00:34:21,851 --> 00:34:23,519 이 집 팔 자신 있어 689 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 그래서 당신한테 맡긴 거야 690 00:34:56,260 --> 00:34:58,012 자막: 이재연