1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Puta merda! 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - Está calor? - Sim. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Vou desligar. Vai ficar a temperatura natural. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 Já era meu... Espera! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - Estou despedaçando! O que está havendo? - Eu te ajudo! 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - Calma. Acho que quebrou. - Não, porra! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 São novinhos! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 Precisamos de um alicate. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - Temos um alicate? - Em algum lugar, talvez. 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Precisam fazer sapatos mais resistentes. - Eu tenho! 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 Quem tem um alicate? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 Estou meio preocupada. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 Se tudo der errado, pode virar sapateira. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Consertei! - Bom trabalho, mulher! Obrigada. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 Consertei o sapato dela! Obrigada! Com alicate e essas unhas! 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,180 - Temos uma sapateira, Emma Hernan. - Posso prestar serviços. 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,474 Meu pai ficaria orgulhoso. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - E aí, Chels? - Olá! 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - Emmy! - Como vai? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Oi, querida! Como vai? - Estou bem. 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Adorei esses pauzinhos! 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Caso precise de uma faca hoje. - Obrigada! 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Chamamos isso de estilete no Reino Unido. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Estilete. Entendi. - Achei que fosse só na prisão. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 É um estilete de luxo. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 O engraçado é que achamos na mesa da Bre. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - Bom dia, meninas! - Bom dia. 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - Oi! - Adorei seu cabelo! 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Tenho novidades, pessoal. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - O quê? - O bebê da Heather nasceu. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Não acredito! Meu Deus! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Sim, ela está nas nuvens. - Meu Deus! 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Ela me mandou mensagem no meio da noite, tipo: "Me ajude!" 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Estou tão feliz por ela! 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Tristan J. El Moussa. 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Você arrasou! Estou orgulhoso de você. 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - Eu te amo, amor. - E você é tão bonito! 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,782 Odeio ter que interromper o papo de bebê. 39 00:01:56,866 --> 00:01:58,701 - Vamos falar de imóveis. - Odeia mesmo? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 Não odeio. 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Vamos colocar tudo em dia. Emma, o que tá rolando? 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 Vendi a propriedade do Micah. Fechamos em Hillside hoje. 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 Um quarto de milhão em múltiplos. 44 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - Obrigada. - Bom trabalho! 45 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 Toque o sino! Posso subir com você pra sentir que ganhei também? 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,556 É minha assistente pra tocar o sino. 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 Vou me abaixar. 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Até consegui tocar! 49 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 Ainda está tocando. 50 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 Era tão importante vender a propriedade do Micah em Hillside 51 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 antes do imposto sobre mansões entrar em vigor. 52 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Fiz o Micah economizar mais de US$ 200 mil e agora só precisamos vender Lloydcrest. 53 00:02:40,994 --> 00:02:43,996 Acho que vender Hillside em múltiplos mostrou ao Micah 54 00:02:44,080 --> 00:02:47,083 que, a um preço competitivo, o imóvel é vendido rapidamente. 55 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Então ele concordou, depois de um pouco de persuasão, 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 a reduzir em seis milhões o preço de Lloydcrest. 57 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Então estou muito feliz e espero que seja vendida antes de 1o de abril. 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Agora tem um bom preço. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 É provavelmente a maior redução que já fizemos. 60 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Sou muito persuasiva. - Sim. 61 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Esta é a parte da reunião que vocês vão adorar. 62 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 Vamos distribuir alguns anúncios hoje. 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Mary, Emma, Nicole, sei que estão muito ocupadas. 64 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 O primeiro vai pra Chrishell, que não está aqui. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 É uma propriedade na Queens Road de US$ 3,5 milhões. 66 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Mas ela não poderá trabalhar por umas duas semanas até se recuperar. 67 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Então, Nicole, vou pedir que você ajude com isso. 68 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Preciso de alguém pra cuidar da preparação da propriedade. 69 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 Precisa ser pintada, limpa, decorada, coisas assim. 70 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Não gostei. Parece armação. 71 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Farei isso pra te ajudar, Jason, 72 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 mas não quero estar nessa situação. 73 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Entendo a dinâmica, não sou idiota, 74 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 mas quero que a Chrishell possa voltar com tudo pronto, 75 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 e talvez ajude a melhorar alguns problemas entre vocês. 76 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 Porque deu muito certo da última vez? 77 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Se eu fosse a Nicole, diria: "Vá se foder, Jason." 78 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 Quem vai receber a comissão se for a Chrishell e o seu anúncio? 79 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 A Chrishell receberá a comissão, mas vou conversar com você. 80 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - Não tem como piorar. - Sei o que estão pensando. 81 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Foi mal. Tentei me segurar. 82 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Mas Nicole é adequada para esse tipo de trabalho. 83 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 É minha imobiliária. 84 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 Eu tomarei essas decisões. Acho que é o melhor pro cliente. 85 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 Chelsea, acho que ficou óbvio pra todos 86 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 que, desde que começou, você botou pra quebrar. 87 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 Ganhou muito dinheiro pra imobiliária, fechou muitos negócios. 88 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Claramente está arrasando. 89 00:04:26,641 --> 00:04:31,312 Vamos te dar uma oportunidade e oferecer um anúncio de dez milhões em Mulholland. 90 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Bom trabalho! 91 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Muito obrigada, gente. 92 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Prometo que não vou decepcioná-los. Meninas, prestem atenção. 93 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Bre, sabemos que tem ótimos clientes, e acreditamos em você de coração, 94 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 mas teve um começo meio lento. 95 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Achamos que isso vai te ajudar. 96 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 Temos uma casa contemporânea e sexy de US$ 5,5 milhões em Hillside. 97 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Piscina na cobertura, vista para a cidade. 98 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 Isso lhe dará a confiança de que precisa. Então esse anúncio é seu. 99 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 Meu Deus! Podemos tirar uma foto do rosto da Bre? 100 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Obviamente, de todas no escritório, pela faixa de preço que costumo trabalhar, 101 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 eu devia ter recebido a de dez milhões. 102 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Mas tudo bem. Não estou ofendida. 103 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Espere... - Tem tequila neste escritório? 104 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Três novos anúncios. Contamos com vocês. 105 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Chelsea, Bre, Nicole, precisam se esforçar nos novos anúncios. 106 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 E, financeiramente, estamos sob mais pressão que o normal, 107 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 então precisamos que botem pra quebrar. 108 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 SUNSET - MILHA DE OURO 109 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 CASA DA CHRISHELL 110 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 BEM-VINDOS AO HOSPÍCIO 111 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 Você está linda. 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 CADELA DA CHRISHELL 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - Oi! - Oi! 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Trouxe o Benny! 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Oi! 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - Como vai? - Estou bem. 117 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - Vou colocar aqui. - Obrigada! Que lindas! 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - Está com dor? - Estou. 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 Vou tirar os pontos na sexta. 120 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Aqui e mais dois aqui. 121 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Mas, felizmente, tudo correu bem dentro do possível. 122 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Maravilha. 123 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - Olá! - Oi! 124 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 Estou ouvindo os saltos da Chelsea! 125 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - Meu Deus, o que é isso? - O que está acontecendo? 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - Oi! - Oi, linda! 127 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - Como vai? - Estou bem! 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - Tem um cooler completo! - Não vou morar aqui. 129 00:06:33,810 --> 00:06:38,439 Vou fazer dumplings vietnamitas vegetarianos, de camarão e de carne. 130 00:06:38,523 --> 00:06:39,356 Meu Deus! 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - Parece uma chef! - Vamos. 132 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 É um alívio saber que a cirurgia foi um sucesso. 133 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 Tudo o que eles temiam que pudesse dar errado não deu. 134 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Tirei um peso do meu peito. 135 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Agora vou me concentrar na recuperação e na melhora. 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 E deixar isso pra trás. 137 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 É a coisa mais linda que já vi. Vocês são muito fofas. 138 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - É o tamanho do meu cisto! - É? 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Disseram que era do tamanho de uma toranja. 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - Meu Deus! - Meu Deus! 141 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Mas não era câncer. - Graças a Deus. 142 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - Então não tem estresse. - Bom. 143 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Preciso que me atualizem. O que está rolando? 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Eu tive uma conversa com a Amanza sobre ela jogar lenha na fogueira 145 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 e dizer à Bre que há amigas dela no escritório 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 que falam dela. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 E nossa conversa não terminou bem. 148 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 É uma daquelas coisas. 149 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 Ela nos disse outro dia que não quer drama. 150 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 Precisamos superar isso. 151 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 E, ao ouvir isso, fico um pouco surpresa. 152 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 Eu não acho que a Amanza magoaria alguém intencionalmente, 153 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 mas acho que ela faria algo irreverente 154 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 que, por sua vez, magoaria alguém. 155 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 Acho que a Amanza provou não ser confiável. 156 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Ela concorda com quem estiver com ela 157 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 e não concorda com quem não estiver com ela. 158 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Você tem que ter coragem e opinião. 159 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Atenha-se a isso e eu vou te respeitar mais. 160 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Não sei. 161 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 E o Jason está distribuindo alguns anúncios. 162 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 A Chelsea recebeu um anúncio de US$ 10 milhões do Jason. 163 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - Incrível! - É, na Mulholland Drive. 164 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 Você, Chrishell, recebeu um na Queens Road. 165 00:08:12,283 --> 00:08:16,912 Ele fez isso porque é a casa que eu ia comprar antes desta. 166 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 É por isso que ele passou pra mim. 167 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 Parece um consolo. Foi mal. 168 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Estou ouvindo, mas estou distraída com o que está fazendo. 169 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - Está usando consolos? - Não posso! 170 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 Você não vai querer este! 171 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - Isso é um pesadelo! Molenga! - Você consegue. 172 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 É assim que se faz mesmo? 173 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - É assim mesmo! - É. 174 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - Estes são os recheios dos dumplings. - O cheiro está ótimo. 175 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - Camarão, legumes e porco. - Camarão, legumes... 176 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 Enfim, estou empolgada com o anúncio de Queens. 177 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Tem potencial pra ser incrível. 178 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Mas o Jason disse... - Sim, tem um detalhe. 179 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Porque, obviamente, você fez a cirurgia e vai ficar fora, 180 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 ele pediu a ajuda da Nicole. 181 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 O que significa? 182 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 O anúncio é seu, 183 00:09:01,457 --> 00:09:06,628 mas a Nicole estará ajudando enquanto se recupera. 184 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 Preciso ver o contrato, 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 porque é o tipo de coisa que aconteceu da última vez. 186 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 O anúncio é seu, 187 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 mas ele vai conseguir algum tipo de remuneração pra ela. 188 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Tá na cara que vai ser um desastre. 189 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Eu já disse que me desculparia com prazer. 190 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Sei que exagerei nas minhas atitudes, 191 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 então estou pronta pra assumir a responsabilidade do meu lado. 192 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 E, de repente, estamos trabalhando num anúncio 193 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 em que ela nem está no contrato? 194 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Não. - Exatamente. 195 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 Colocá-las na mesma situação e esperar um resultado diferente. 196 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 - É a definição de insanidade. - É. 197 00:09:39,161 --> 00:09:42,539 Acho que ele está tentando usar isso como uma chance de reconciliação. 198 00:09:42,623 --> 00:09:44,875 - Exatamente. Não poderia ser pior. - Sim. 199 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 Acha que ela estaria disposta a recomeçar? 200 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 E acha que isso é possível? 201 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Se ela assumir a responsabilidade ou não, vou pedir desculpas pelo que fiz. 202 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 Não acho que seremos amigonas nem nada. 203 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Não. 204 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Mas seria legal e poderíamos recomeçar se nós duas fizéssemos? Sim. 205 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 Ouça, não amo a Nicole, 206 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 mas também não me sinto bem com o que aconteceu na festa da Chelsea. 207 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 Quando alguém me magoa 208 00:10:09,275 --> 00:10:12,319 ou aciona um gatilho em mim, eu perco a linha. 209 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 E odeio esse sentimento de remorso. 210 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Sei que pedir desculpas me faria sentir melhor. 211 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Tomara que ela se sinta melhor, 212 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 mas sei que vai aliviar as coisas no escritório. 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - O jantar está servido. - Aí sim! 214 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - Quer um dumpling? - Eu adoraria. 215 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Cuidado, estão quentes. 216 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Que gracinha! 217 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Você foi incrível. - Um brinde de dumplings! 218 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 Um brinde à Chrishell ter feito uma cirurgia de sucesso. 219 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - Sã e salva. - Vocês são tão gentis! 220 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Está quente! 221 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 Está quente! 222 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - Que ruim! - Estava com fome. 223 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - Oi! Como vai? - Oi! 224 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Bem. Meu nome é Cat. - Amanza. 225 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Bem-vinda. - Obrigada. 226 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Nossa! É enorme! 227 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 Hoje vou mostrar ao meu cliente e amigo uma casa em Amistoy Estates, 228 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 que é como a Beverly Hills do Vale. 229 00:11:31,190 --> 00:11:34,818 Ele quer uma casa ultramoderna com muito espaço, 230 00:11:34,902 --> 00:11:37,404 amenidades de última geração, em um bairro seguro. 231 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 E todos sabem que o Vale tem um ótimo custo-benefício. 232 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 Amanza! 233 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 Por que eu sabia que você estaria todo descolado? 234 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - Mais ou menos. Nada mudou! - Estamos combinando! 235 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - Oi, amigo! Como vai? - Oi. 236 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Oi. - Vai me mostrar uma casa. 237 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 Acho que a última vez que te vi, eu estava morando em um prédio abandonado. 238 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - E não estou brincando. - Não é verdade. 239 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 Não da última vez que vi você, mas sim. 240 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 Garrain e eu temos uma amizade que vai da pobreza à riqueza. 241 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Eu o conheço desde antes de ele viajar pelo mundo com os discursos motivacionais, 242 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 e ele me conhece desde antes de eu decorar e vender imóveis de luxo. 243 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 Há 22 anos, eu jamais imaginaria 244 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 que mostraria a ele uma casa multimilionária. 245 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 São seis quartos, seis banheiros, 246 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 um pouco menos de 560m2 e 1.700m2 de terreno plano. 247 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 E custa US$ 5.995.000. 248 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - Tem piscina. Tem academia. - Certo. 249 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Quadra de basquete, minigolfe. 250 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - Eu nunca precisaria sair de casa! - Nunca! 251 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Tem vagas pra 30 carros na entrada e uma garagem coberta pra três carros. 252 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Legal. Quero dar uma olhada. - Vamos dar uma olhada. 253 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 OSTROM AVE, ENCINO 6 QUARTOS, 6 BANHEIROS, 550M2 254 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 PREÇO: US$ 5.995.000 255 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 COMISSÃO: US$ 179.850 256 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 Esta casa tem muito espaço. 257 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Sim. É bem aberta. - Adorei o espaço. 258 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 E toda essa luz natural é maravilhosa. 259 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 A suíte principal é enorme. 260 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 - Nossa! - Conseguiria acordar assim? 261 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 Todos os dias. 262 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Olha só esse chuveiro. 263 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 Sabe o quanto eu cantaria bem aí? 264 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Obrigado! 265 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 Foi incrível! 266 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Não fui eu. Foi o chuveiro. 267 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Entre. - Vou tentar. 268 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - É um canto preguiçoso. - Calma. 269 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Fazendo isso. 270 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Finja que está cantando para as montanhas do outro lado da rua. 271 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Perfeito. É um ótimo chuveiro pra cantar. 272 00:14:03,175 --> 00:14:06,804 - Se comprar esta casa, posso vir treinar? - Sim. 273 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - Vamos dar uma olhada no cinema? - Sim. 274 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - Nossa! Que legal! - Muito legal. 275 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 Adorei isso. 276 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - É bem legal. - Nossa! 277 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 Com tudo tão caótico e disfuncional no escritório, 278 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 é importante que eu tente ficar na minha 279 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 e foque na minha carreira. 280 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Garrain é um ótimo amigo pra me lembrar 281 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 do quão longe cheguei e o quanto lutei pra chegar aqui. 282 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Como vai? 283 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Estou bem. 284 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Não tão bem. 285 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Sim. 286 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Acho que estou bem. - Posso ajudar em alguma coisa? 287 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Pode comprar esta casa. 288 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Faça isso. - Sim. 289 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Mas não, estou concentrada no trabalho. 290 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Estou chegando perto 291 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 de onde quero estar e como quero me sentir. 292 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Ainda tenho trabalho a fazer, mas já percorremos um longo caminho. 293 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Sim. Totalmente. 294 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 O preço da casa, espaço e amenidades atendem aos seus requisitos? 295 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 Primeiramente, o espaço é nota dez. 296 00:15:18,667 --> 00:15:21,002 Todos os quartos têm tetos altos, luz natural. 297 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Adoro isso. 298 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Adorei o quintal. 299 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Eu adorei e não tomo decisões sem conversar com minha esposa. 300 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Claro. Depois que conversar com a Blair, 301 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 se decidirem que desejam fazer esta compra, 302 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 quando estiverem viajando, 303 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 eu tenho dois filhos 304 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 que amariam ocupar a casa enquanto você estivesse fora. 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Você é literalmente a mesma pessoa. 306 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Tem a mesma personalidade desde que te conheci. 307 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Obrigada. Acho que é um elogio. - É, com certeza. 308 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Preciso dizer que estou muito orgulhosa de mim. 309 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Vamos. - Vamos! 310 00:16:02,836 --> 00:16:06,757 - Pessoal da arquibancada, vamos! - Estou orgulhosa de mim. Adorei. 311 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - Gostei. - Não sei o que é isso. 312 00:16:36,370 --> 00:16:39,539 Quero saber o que é isso. Parece uma cavalgada. 313 00:16:39,623 --> 00:16:42,417 A Bre deu à luz há menos de um ano e está assim. 314 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 O que a Bre fizer, eu faço. 315 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Vamos ver. - Certo. E... 316 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - Estamos seladas? - Mas o que isto faz? 317 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Calma. - É um rolo de massagem? 318 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Merda! 319 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 O seu funcionou? Calma! 320 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Meu Deus! 321 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Meu Deus! 322 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Preciso de um em casa. - Meu Deus! 323 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Meu clitóris saiu voando. - Sim! Foi tipo: "Adeus!" 324 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 - Mas estamos fazendo certo? - Não. 325 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 - Não? - Deveria ser para as panturrilhas. 326 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 Não é pra sentar! 327 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 O dois é pras panturrilhas. 328 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 Não sei qual era o um. Fiz em outro lugar. 329 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 Isso é divertido! 330 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Também não são suas panturrilhas. - Mas é legal! 331 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Se eu sentar muito afastada, vou cair de cara no chão. 332 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 - Gostei desta parte. - Dói um pouco. 333 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 Mas é bom. 334 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Você é doente. 335 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 Quem precisa de homem com um desses? 336 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 É! Vou colocar dez destes em casa. Vou espalhar pelos quartos. 337 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - Toda vez que me virar! - Sim! 338 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Certo, vou subir na esteira antes que nos expulsem. 339 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Estou velha. Acho que dei mal jeito nas costas. 340 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 É quente! 341 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Muito quente! 342 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Tá, calma! Na outra noite, como foi com a Chelsea? 343 00:18:07,252 --> 00:18:08,086 Não sei. 344 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 Acho que não consigo esquecer nem aceitar as desculpas dela. 345 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 Não sei se é verdadeiro. 346 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 Tudo aquilo que ela falou foi com muita convicção. 347 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Mas sinto que ela quer ser sua amiga. 348 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Sei que não está na mesma vibe... 349 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - Mas por quê? - Porque você é legal pra caralho. 350 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - É por isso? - É por isso! 351 00:18:26,980 --> 00:18:29,691 Só acho que é claro que você quer ser amiga 352 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 quando todas gostam de mim. 353 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Mas parece que é só uma maria vai com as outras. 354 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 Se vocês não gostassem de mim, ela não teria gostado. 355 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 Então eu odeio ser tão escrota sobre isso, 356 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 mas não tenho vontade de tentar ser amiga. 357 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 Ela está disposta, talvez você também fique. 358 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 Estou torcendo pela Chels. 359 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Não sei. Estou ainda mais brava com o Brett. 360 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Ele me deu um anúncio de cinco milhões como se fosse caridade. 361 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - Pra mim, foi um insulto! - Foi um insulto. 362 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 E depois: "Vou amenizar." 363 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 Foi um morde e assopra. 364 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Uma sacanagem. - Um bando de sacanas! 365 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 Pequenos sacanas! 366 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 Sim, ênfase pra "pequenos". 367 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Relaxa, tá? - Meu Deus! 368 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Obrigada, meu amor. 369 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Gostei! 370 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 Nossa! Que incrível! 371 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - Shawn! - Olá, Mary. Como vai? 372 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - Bom te ver! - É bom te ver também. 373 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Oi. Shawn Elliott. - Muito prazer. Bre. 374 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Muito prazer. 375 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 - São 3.800m2 de puro luxo - Nossa! 376 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 Em quatro andares. 377 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 SOMMA WAY, LOS ANGELES 8 QUARTOS, 21 BANHEIROS, 3.800M2 378 00:20:04,745 --> 00:20:06,913 PREÇO: US$ 59.000.000 379 00:20:06,997 --> 00:20:08,289 COMISSÃO: US$ 1.770.000 380 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 São oito quartos, 21 banheiros. 381 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Duas suítes master. 382 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Tem a suíte sênior e a suíte júnior. 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 A cozinha é de alto nível mas, se você é rico, 384 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 a probabilidade de cozinhar é zero. 385 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 A cozinha do chef é maior. Tem seis fornos e dez bocas. 386 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - É loucura. - Meu Deus! 387 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Ao descer de elevador, 388 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 vemos uma quadra de basquete de tamanho oficial da NBA. 389 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Em seguida, uma piscina olímpica coberta. 390 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 Um spa de primeira, centro de bem-estar, salão de beleza. 391 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Querem fazer uma escova antes de irem para Beverly Hills? Pronto. 392 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 Tem o cinema, duas adegas nesta casa, 393 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 uma para vinho branco e outra para vinho tinto. 394 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - Já falei amenidades suficientes? - Sim. 395 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Tem tudo. - Pois é! 396 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - Estou pronta. - Quero ver! 397 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Qual é o preço? 398 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - O preço é 59. - Legal! 399 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 O que é isso? Mais de 1,5? 400 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Faremos o cálculo pro Brett. Arredondando, 3% de 60, dá US$ 1,8 milhão. 401 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 Tragam o comprador, 402 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 nada me faria mais feliz do que passar o cheque pra vocês. 403 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 Igualmente. 404 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 Como chegaram a 59? 405 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 Há uma média de valor ou é só um número? 406 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Esta casa foi anunciada por US$ 100 milhões há três anos. 407 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 É o imposto sobre mansões. Todos querem antecipar. 408 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 Ouçam, somos vendedores de verdade. 409 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - Sim. - Vão explorar a casa. 410 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 Mas é uma casa grande, se não me encontrarem, mandem mensagem. 411 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - Ótimo! Obrigada! - Obrigado! 412 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Esta escada é sexy! Eu poderia escorregar nela! 413 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 Ai, não! 414 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Bem a sua cara, né? 415 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - Esta é a suíte júnior? - Não, é a sênior! Do papai. 416 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Chelsea, Bre, Mary! 417 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - Nossa! - Acho que o meu... 418 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - Amei! - Meu Deus! 419 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 Esperem! Pessoal, venham aqui! 420 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - Não! Vocês são lindas! - Né? Barbie! 421 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Estou vendo o que estão fazendo. Beleza. 422 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 Vocês não viram a garagem. Venham comigo. 423 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Vejam minha garagem pra 20 carros. 424 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - Minha nossa! - Nossa! 425 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 Meu Deus! Que loucura! 426 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - Amei! - Nossa! 427 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Vendam a casa pra mim e ganhem o Aston Martin BBX. 428 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Podem levar aquele Aston Martin. 429 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 O Bentley GT ou o Bentayga, além da comissão. 430 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Calma aí. - Calma! É pra usar ou pra levar? 431 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - É pra ser dona! - Vou ver meu carro novo. 432 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Fui, vacas. 433 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - É tipo um clube diurno. - Meu Deus! 434 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 Meu Deus! Vamos ver a cabana! 435 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Vamos ver o bar, Brett. - Gostei da TV. 436 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 Queria falar com você sobre uma coisa. 437 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Claro. 438 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Durante a reunião do escritório outro dia, 439 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 fiquei muito ofendida por ter dito que comecei devagar, 440 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 considerando que voltei ao trabalho seis semanas após o parto. 441 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 E tenho clientes famosos. 442 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 Tenho clientes importantes que vão de 45 a 60 milhões de dólares. 443 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 E sinto que eu trouxe. 444 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 Pelo que ouvi sobre as outras, não me sinto atrasada. 445 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 Sinto que estou lá em cima. 446 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 Objetivamente, olhando tudo, acho que você teve um começo lento. 447 00:23:44,548 --> 00:23:45,381 Não sei. 448 00:23:45,465 --> 00:23:48,051 Acho que, como não têm filhos, vocês não entendem. 449 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Fiquei sem dormir por meses. 450 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 Não estou minimizando isso. 451 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 Quando contratamos você, 452 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 a expectativa era fazer negócios como esta casa aqui. 453 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 Centenas de pessoas se candidataram a essa imobiliária na Sunset, 454 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 e aceitamos algumas pessoas todo ano. 455 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 As expectativas não poderiam ser maiores. Não te comparo a outras agentes. 456 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 Eu te comparo ao seu potencial, que é bem maior do que as outras agentes. 457 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Gostaria de um pouco mais de condescendência. 458 00:24:15,412 --> 00:24:16,954 Não preciso de tapinha nas costas, 459 00:24:17,038 --> 00:24:18,706 mas vou arrasar. 460 00:24:18,790 --> 00:24:23,127 Tenho clientes incríveis. Sou boa no que faço e só vou melhorar. 461 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 Precisamos dessa atitude, mesmo pra uma venda de cinco milhões. 462 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Essa deve ser a motivação. 463 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Um anúncio de dez milhões teria sido melhor. 464 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Quando chegar a hora, vai receber. 465 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 Mas este é um anúncio sério que precisa ser levado a sério. 466 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Levo tudo a sério. 467 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - Tá, nunca vou baixar as expectativas. - Certo. 468 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Bem... 469 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - Desejam beber algo? - Uma margarita picante. 470 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - Duas? - Sim, obrigada. 471 00:25:15,639 --> 00:25:19,934 Chelsea e eu andamos nos estranhando, mas ela me chamou pra conversar 472 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 e eu decidi ir, porque preciso de tranquilidade na vida. 473 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 Preciso ficar zen. 474 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 Eu vi algo que queria falar com você. 475 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 Vi o story que postou. 476 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Eu quase comecei a chorar, de verdade, 477 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 porque esqueci de lembrar que por trás de qualquer pessoa forte há uma história. 478 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - Mas eu li o story. - Sim. 479 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 Mas é diferente ouvir isso de você. 480 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 Basicamente, 481 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 fui criada pela minha mãe e pelo meu padrasto. 482 00:25:50,674 --> 00:25:52,133 Sou metade preta. 483 00:25:52,217 --> 00:25:54,261 Minha mãe era branca e eu era a única preta. 484 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 Meu padrasto e o pai do meu padrasto são pedófilos. 485 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 Não me lembro das datas exatas, mas desde que eu tinha três anos, 486 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 e tenho quase certeza de que a última vez foi quando eu tinha uns 11 anos. 487 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 Fui molestada pelo meu avô e meu padrasto. 488 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 Ao mesmo tempo, na minha casa, 489 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 minha mãe era muito abusiva psicologicamente. 490 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 Então não havia lugar seguro. 491 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 Eu não ia contar à minha mãe o que estava acontecendo 492 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 porque, se meu padrasto fosse embora... 493 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 Infelizmente, e isso parece tão errado... 494 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 Em casa, às vezes, ele era um pai melhor. 495 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 Aquilo só acontecia às vezes, e minha mãe era abusiva todos os dias. 496 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Sim. 497 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 Então quando as pessoas perguntam como sou tão forte desde tão jovem, 498 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 as pessoas que deveriam me proteger, não o fizeram. 499 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 É um mecanismo de sobrevivência. 500 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 Eu nunca adivinharia, porque você é uma mãe incrível. 501 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Você é uma amiga incrível, é uma mulher empreendedora incrível. 502 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 Fiquei tão chocada porque achávamos que era bem resolvida. 503 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 Não quero que as pessoas pensem que estou sempre bem e bem resolvida, 504 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 porque é um peso muito grande pra carregar. 505 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 Quando não me vir sair com as amigas, 506 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 quando não me vir na festa da piscina ou sei lá, 507 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 deve ser porque estou em casa, 508 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 deitada na minha cama 509 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 e contratei alguém pra cuidar dos meus filhos por três dias 510 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 porque estou em um lugar escuro, 511 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 e eu estou triste. 512 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 E não quero mais fazer isso. 513 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 Amo você pela sua vulnerabilidade, 514 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 porque parte dela me encorajou a ser mais vulnerável. 515 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 Eu tentei ser tão forte por tanto tempo e passar essa imagem perfeita. 516 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Porque, como mulheres pretas... 517 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 nos dizem que devemos ser. 518 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 E quero que saiba que somos mais do que aceitáveis. 519 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 Somos mais do que dignas. 520 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 Somos mais do que amadas apenas sendo nós mesmas. 521 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Só de ouvir você dizer isso, 522 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 eu senti como uma pequena vitória pra mim, 523 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 porque é por isso que estou compartilhando. 524 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Quero que as pessoas saibam 525 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 que, se tiverem dificuldades no caminho, 526 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 se estiverem deprimidas, 527 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 se estiverem ansiosas, com pensamentos suicidas, 528 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 não desistam. 529 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - Não desistam. - Não desistam. 530 00:28:14,359 --> 00:28:15,985 Passei por tudo isso e posso dizer: 531 00:28:16,069 --> 00:28:18,571 "Pessoal, não desistam! Olhem pra mim agora!" 532 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Eu e a Amanza 533 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 brigamos como irmãs e fazemos as pazes como irmãs também. 534 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 Se você quer ser uma grande amiga, 535 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 tem que começar com transparência e honestidade. 536 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Significa muito para mim a Amanza ter falado disso comigo. 537 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 Mostra que ela realmente valoriza essa amizade. 538 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - Desabafamos pra caramba! - Sim! 539 00:28:36,840 --> 00:28:38,842 - Foi uma sessão de terapia! - Sim! 540 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 Sua força me inspira. 541 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 Eu te acho a pessoa mais incrível do mundo. 542 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Obrigada, Chelsea. - De coração. 543 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 E eu te amo. 544 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 Eu te amo. 545 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 - Saúde! - Saúde! 546 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 MAGGIE E KIEL DECORADORES 547 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - Oi. - Oi! 548 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - Como vai? - Bem. 549 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - Está tudo ficando lindo! - Eu sei. 550 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 Está gostando? 551 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - Sim. Com certeza. - Ótimo. 552 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Estão capturando o estilo da casa. 553 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 E o clima. 554 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 É, só embelezando um pouco. Acho que era disso que precisávamos. 555 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Com certeza. 556 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 2 QUARTOS, 3 BANHEIROS, 215M2 557 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 PREÇO: US$ 3.595.000 558 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 COMISSÃO: US$ 107.850 559 00:29:44,157 --> 00:29:46,992 - Estão fazendo um trabalho ótimo. - Ótimo. Estamos terminando. 560 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Sim, adorei. 561 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Está evidenciando a arquitetura... - Perfeito pra mesa de centro! 562 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Adorei. Excelente. - Ótimo. 563 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - E este aqui? - Também. Precisamos de equilíbrio. 564 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 Alguma coisa pra colocar no parapeito ou só o livro? 565 00:30:01,424 --> 00:30:02,299 Eu acho... Oi, Jason. 566 00:30:02,383 --> 00:30:03,759 - E aí, pessoal? - Como vai? 567 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - Prazer em vê-lo, como sempre. - Bom te ver. 568 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - O que achou até agora? - Ficou incrível! 569 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 Não é? Bom te ver. 570 00:30:10,266 --> 00:30:13,978 - Algum comentário? - Não, gostei muito. Vocês arrasaram. 571 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 O estilo Regência é um dos meus favoritos. 572 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 É atemporal, clássico e sofisticado. 573 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 O espelho ampliou o ambiente. Ótima ideia. 574 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 Espalhamos espelhos pela casa. 575 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Parece muito maior com o que vocês fizeram. 576 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - E foi tão rápido! - Oi! 577 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Você se superaram. 578 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Oi. Como vai? - Bem, e você? 579 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Bom te ver. - Você também. 580 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Olá. - Oi. Como vai? 581 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Bom te ver. 582 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Oi, Chrishell. 583 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - A casa está incrível. - Linda, né? 584 00:30:41,631 --> 00:30:42,465 Só vi uma parte. 585 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Estou doida pra ver tudo. Está linda. 586 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 O que achou desse estilo Regência que fizeram? 587 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 Acho que foi o ideal, 588 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 porque, obviamente, a casa e a arquitetura em si dizem isso. 589 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Acho que essa é a sensação que a pessoa vai querer ao comprar a casa. 590 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Vai bater o recorde de preço por metro quadrado? 591 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Quero ver o resto da decoração e a média de valor. 592 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Caí de paraquedas aqui. 593 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Sei que estive fora do escritório por um tempo, então preciso... 594 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Mas estou animada pra colocar tudo em dia. 595 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 Ver a que pontos vocês estão e o que está acontecendo aqui. 596 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - Ótimo trabalho, pessoal. - Obrigado! 597 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Vamos resolver umas coisas lá embaixo. 598 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - Obrigada. - Perfeito! Valeu, galera! 599 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Eu pedi a ajuda da Nicole 600 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 porque ela é boa nesses detalhes e... 601 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Sim, mas foi isso que aconteceu da última vez. 602 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Então estou meio hesitante com isso. 603 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 Se está se esforçando nesta venda, pode ficar. 604 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Não vou fazer isso de novo. 605 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Quero que o anúncio seja só meu ou só da Nicole. 606 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Tanto faz pra mim, mas só preciso saber. 607 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 Porque não quero ter problemas com essa situação de novo. 608 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Acho justo. O anúncio é 110% seu. 609 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 De nada por ter feito todo o trabalho pra você. 610 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Sei que ama esta casa e quase comprou pra você. 611 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 Você é a agente perfeita pra vendê-la, 612 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 mas não é coincidência que vocês duas estejam aqui. 613 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 No meu mundo perfeito, 614 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 vocês tentariam resolver as frustrações do passado. 615 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 Agora que estou feliz que esclarecemos tudo, 616 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 espero que possamos seguir em frente. 617 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 Não gostei de como terminou o aniversário da Chelsea. 618 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 Eu me senti horrível e nojenta. 619 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 E não importa mais quem está certa, 620 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 porque nós duas vamos sair perdendo. 621 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 Podemos perder nos negócios, nas amizades, 622 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 e não quero ficar envolvida nisso. 623 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Então quero me desculpar, 624 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 porque sei que fiquei muito chateada e afetada com certas coisas. 625 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 Então não importa o que você tenha feito ou dito, 626 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 só quero me responsabilizar pela minha contribuição naquela noite. 627 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 Não gostei do que aconteceu 628 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 e não pretendo deixar isso acontecer de novo. 629 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Vou tentar manter a paz. 630 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 Enfim, me desculpe por aquela situação horrível. 631 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Obrigada. 632 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Se pudermos evitar isso pra sempre, 633 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 acho que será melhor pra todos em todos os sentidos. 634 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 Só não entendo por que a Nicole não se responsabilizou por nada. 635 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 Ela não disse nada e fez muitas coisas. 636 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Tipo: "Não consegue pensar em uma coisa?" 637 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Vocês duas, pra ser honesto, passaram dos limites, 638 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 e isso foi perturbador. 639 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Agradeço o que acabou de dizer. Espero que você também. 640 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Ouça, eu disse que faria isso pra te ajudar. 641 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 Fiz a minha parte. 642 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 Terminei e vou embora. Tchau, pessoal. 643 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Então tá... 644 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Sei que queria que a gente... 645 00:33:57,452 --> 00:34:01,748 Quero que saiba que agradeço o que disse. Assumiu a responsabilidade. Se desculpou. 646 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 Acho que não tive a mesma impressão dela. 647 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 Eu notei, mas não me surpreende, então estou feliz. 648 00:34:16,679 --> 00:34:19,431 Se o anúncio for meu e ela tiver terminado, 649 00:34:19,515 --> 00:34:20,557 vocês se resolvam. 650 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 Eu assumo agora. Sei que posso vender esta casa. 651 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 É por isso que você é a agente. 652 00:34:33,362 --> 00:34:35,364 Legendas: Pollyana Tiussi