1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 Блин, как тут... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - Жарко? - Да. 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 Я выключу. Пусть будет температура какая есть. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 У меня... Стоп! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - Я разваливаюсь! Что такое-то? - Сейчас помогу! 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - Да она сломалась. - Хер там! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,243 Туфли-то новые! 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,787 Тут плоскогубцы нужны. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - Плоскогубцы есть? - Может, и есть. 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - Могли бы покрепче сделать. - Вот они! 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 Чьи плоскогубцы? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 Я слегка напряглась. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 В недвижке не попрет, в сапожники иди. 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - Починила! - Молодец! Спасибо. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 Я починила туфлю! Спасибо! Плоскогубцами и ногтями! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 У нас появился сапожник, Эмма Эрнан. 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 Папа гордился бы мной. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - Привет, Челс. - Привет! 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - Эмми! - Как жизнь? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Привет! Как ты? - Хорошо, милая. 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Палочки классные! 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - Вот нож, если понадобится. - Спасибо! 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 У нас в Англии это называют заточкой. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - Заточкой. Ага. - Я думала, это что-то тюремное. 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 А это элитная, люксовая заточка. 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,454 Самое смешное, что мы ее на столе Бри нашли. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - Доброе утро! - Доброе утро! 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - Привет! - Прическа шикарная! 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 Ребята, у меня новость. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - Какая? - Хизер родила. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Да ладно! Вот это да! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - Она в полном восторге. - Обалдеть! 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 Написала мне среди ночи: «Помогите!» 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 Я так рада за нее. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Тристан Джей эль-Мусса. 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 Ты просто звезда, я так тобой горжусь. 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - Я люблю тебя. - А ты какой красавец! 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 Дамы, дети — это чудесно, но давайте недвижкой займемся. 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - Что, не любишь детей-то? - Ничего подобного. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 Рассказывайте. Эмма, что у тебя? 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 Я продала дом Майки. Сделка по Хиллсайду сегодня закрыта. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 Приплатили 250 тысяч, было несколько предложений. 43 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - Спасибо. - Молодец! 44 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 Звони! Можно я с тобой пройдусь, к славе твоей примажусь? 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 Это моя ассистентка по колоколу. Так, присядем. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 У меня получилось! 47 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 В ушах так и звенит. 48 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 Мне было очень важно продать дом Майки 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 до введения налога на поместья. 50 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 Я сэкономила ему больше $200 000. А теперь нужно продать Ллойдкрест. 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 Активность покупателей по Хиллсайду 52 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 показала Майке, что к цене нужен гибкий подход. И дом улетит. 53 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Я с ним поговорила, и он согласился 54 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 снизить цену Ллойдкрест на $6 миллионов. 55 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 Я так рада. Надеюсь, мы успеем его продать до 1 апреля. 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 Теперь цена хорошая. 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 Такой скидки у нас еще не было. 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Я умею убеждать. - Да. 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Переходим к теме, которая вам понравится. 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 Раздача объектов. 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 Мэри, Эмма, Николь, у вас работы и так много. 62 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 А потому первый объект получает отсутствующая Кришелл. 63 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Дом на Квинс роуд, 3,5 миллиона. 64 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 Но она сможет им заняться через неделю-другую, когда придет в себя. 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 Поэтому, Николь, я прошу тебя подключиться и помочь с этим. 66 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 Надо, чтобы кто-то занялся подготовкой объекта. 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,628 Нужны покраска, уборка, мебель и прочее. 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Похоже, это какая-то подстава. 69 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Я это сделаю, чтобы помочь тебе, Джейсон. 70 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 Но сама ситуация мне не нравится. 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Я понимаю, ситуация неоднозначная, я не идиот, 72 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 но я хочу, чтобы к моменту выхода Кришелл всё было готово. 73 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 Может, в процессе и отношения между вами улучшатся. 74 00:03:50,271 --> 00:03:51,606 Как в прошлый раз? 75 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 На месте Николь я бы послала Джейсона на хер. 76 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 А кто получит комиссию, Кришелл или Николь? 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 Комиссию получит Кришелл. Но мы это обсудим. 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - Хуже просто некуда. - Я знаю, о чём вы думаете, но... 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 Простите. Не сдержалась. 80 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Николь очень хорошо справляется с такой работой. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 Я тут главный. 82 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 И решения принимаю я. Я думаю, так будет лучше для клиента. 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 Челси, все знают, 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 что ты тут отжигала с самого начала — 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 принесла компании кучу денег, закрыла массу сделок. 86 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 Ты вкалываешь. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 Именно поэтому мы решили дать тебе 88 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 объект на Малхолланде за $10 млн. 89 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Молодец! 90 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 Спасибо большое, ребята. 91 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 Я не подведу тебя, обещаю. А вы, дамы, мотайте на ус. 92 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 Бри, у тебя классные клиенты, и мы искренне верим в тебя. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 Но ты никак не раскачаешься. 94 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 Может, это тебе поможет. 95 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 У нас есть шикарный дом за $5 млн. Хиллсайд. Современный стиль. 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 Бассейн на крыше, виды на город. 97 00:04:56,754 --> 00:05:00,216 Это придаст тебе уверенности в своих силах. Объект твой. 98 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 Блин, сфотографируйте кто-нибудь лицо Бри! 99 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 Я считаю, что по статусу в офисе 100 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 объект за $10 млн должны были дать мне. 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 Но ничего. Всё хорошо. Я не обиделась. 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - Стоп... - Текила в офисе есть? 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Вот, три объекта. Надеемся на вас. 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 Челси, Бри, Николь, отработайте их как следует. 105 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 Финансовая ситуация у нас сейчас непростая, 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 так что давайте, только вперед. 107 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 108 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 ДОМ КРИШЕЛЛ 109 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУРДОМ 110 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 КРИШЕЛЛ 111 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 Ну ты и милашка! 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 ГРЕЙСИ СОБАКА КРИШЕЛЛ 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - Привет! - Привет! 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 Я привела Бенни! 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Привет, Ба-ба! 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - Как дела? - Хорошо. 117 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - Я цветы сюда поставлю. - Спасибо! Какая красота! 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - Ну как, болит? - Болит. 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 Швы снимут в пятницу. 120 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 Вот этот и еще два здесь. 121 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 Но, к счастью, всё прошло как нельзя лучше. 122 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Ну и отлично. 123 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - Привет! - Привет! 124 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 Я слышу стук каблучков Челси! 125 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - А это что такое? - Что происходит? 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - Привет! - Привет! 127 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - Как ты? - Хорошо. 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - Это же холодильник! - Я не насовсем. 129 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 Я буду готовить вьетнамские пельмени. С овощами... 130 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - С креветками и с мясом. - Вот это да! 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - Настоящий шеф-повар! - Приступим. 132 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 Операция прошла успешно, и для меня это такое облегчение. 133 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 У врачей были опасения, но ничего не случилось. 134 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Прямо гора с плеч свалилась. 135 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 Теперь главное для меня — выздоровление и восстановление сил. 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 И будем жить дальше. 137 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 Это невероятно мило. Какие же вы чудесные. 138 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - Вот такая у меня была киста! - Да? 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 Размером с грейпфрут. 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - Господи. - Ничего себе! 141 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - Но это был не рак. - Слава богу. 142 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - Не так тяжко. - Хорошо. 143 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 Ну давайте, рассказывайте, как там дела? 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 Я поговорила с Аманзой о том, как она сказала Бри, 145 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 что девочки в офисе, которых Бри считает подругами, 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 говорят о ней всякое. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Кончился наш разговор плохо. 148 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 Ну, понятно. 149 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 Она на днях говорила нам, что не хочет скандала. 150 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 Что нужно забыть об этом. 151 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 И то, что ты рассказала, меня удивляет. 152 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 Вряд ли Аманза действительно хотела кого-то обидеть. 153 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 Скорее всего, она сделала что-то по недомыслию, 154 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 а человек обиделся. 155 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 По-моему, после всего этого доверять Аманзе нельзя. 156 00:07:46,966 --> 00:07:49,093 С кем ни говорит, со всеми согласна, 157 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 а остальные у нее плохие. 158 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 Нужно быть тверже, иметь свое мнение. 159 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Если бы она его отстаивала, я бы ее больше уважала. 160 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 Не знаю. 161 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 А еще Джейсон объекты раздал. 162 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 Челси получила от него объект за $10 миллионов. 163 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - Потрясающе! - На Малхолланде. 164 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 А тебе, Кришелл, дали объект на Квинс роуд. 165 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 А, это потому... 166 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 Я его сначала хотела купить, а потом купила этот дом. 167 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 Потому Джейсон мне его и отдал. 168 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 На дилдо похоже. Прости. 169 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 Я слушаю, но отвлекаюсь на то, что ты готовишь. 170 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - А ты дилдо пользуешься? - Мне нельзя! 171 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 Это всё равно не годится. 172 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - Кошмар! Такой вялый! - Сгодится. 173 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 Пельмени правда так делают? 174 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - Правда! Да. - Конечно. 175 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - А это начинка для пельменей. - Как вкусно пахнет. 176 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - Креветки, овощи, свинина. - Креветки... 177 00:08:45,608 --> 00:08:47,943 Я рада, что мне дали этот объект. 178 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 У него огромный потенциал. 179 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - Но Джейсон говорит... - Да, есть нюанс. 180 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 Ты после операции, тебя пока не будет, 181 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 и он подключил к этому делу Николь. 182 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 В смысле? 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - Так что... - Нет, объект твой. 184 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - Но Николь будет... - Николь будет помогать. 185 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 Пока тебя нет, объект возьмет Николь. 186 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 Надо договор изучить. 187 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 В прошлый раз так всё и получилось. 188 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 Объект твой. 189 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 А ей он выплатит некое вознаграждение. 190 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 Уже ясно, что будет бардак. 191 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 Я вам уже говорила, что готова извиниться. 192 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 Я действительно перегнула палку 193 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 и готова ответить за это. 194 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 И теперь мы внезапно работаем с объектом, 195 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 а ее даже в договоре нет? 196 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - Нет уж. - Вот именно. 197 00:09:33,906 --> 00:09:37,284 Поместил вас в те же условия и надеется на иной результат. 198 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 - Это же безумие. - Да. 199 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 Он еще и хочет, чтобы вы помирились. 200 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - Ага, хуже варианта не придумаешь. - Да. 201 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 Как думаешь, готова она помириться? 202 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 Есть шанс? 203 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Вне зависимости от того, на что готова она, я готова извиниться. 204 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 Не думаю, что мы когда-нибудь станем близкими подругами. 205 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Нет. 206 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 Но хочу ли я, чтобы мы всё начали с чистого листа? Да. 207 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 Я Николь не люблю, 208 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 но мне не по душе и то, что произошло на дне рождения Челси. 209 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 Когда меня обижают или цепляют, я могу зайти слишком далеко. 210 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 А потом жалею. Ненавижу это. 211 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Если я извинюсь, мне станет легче. 212 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Надеюсь, ей тоже. 213 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 И от этого точно улучшится атмосфера в офисе. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - Ну что ж, ужин подан! - Вот это да! 215 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - Пельмешку хочешь? - Очень. 216 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Осторожнее, горячо. 217 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 Какая прелесть. 218 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - Как здорово. Красота. - За пельмени! 219 00:10:36,010 --> 00:10:39,930 За успешную операцию Кришелл. 220 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 - Цела и невредима! - Какие вы хорошие. 221 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Горячо! 222 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 Горячо! 223 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - Эх! - Ого, ты голодная! 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 АМАНЗА 225 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - Привет! Как дела? - Привет! 226 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - Хорошо. Я Кэт. - Аманза. 227 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Прошу. - Спасибо. 228 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 Вот это масштаб. 229 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 Сегодня я показываю близкому другу дом в «Эместой истейтс». 230 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 Это как бы Беверли-Хиллз в Долине. 231 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 Он ищет классный, ультрасовременный, просторный дом с элитными удобствами, 232 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 в безопасном районе. 233 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 Как известно, инвестиции в Долину себя окупают. 234 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 Аманза! 235 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 Знала, что ты будешь выглядеть супер. 236 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - Я всё в том же. - Мы на одной волне. 237 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - Привет, дружище. Как ты? - Привет. 238 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - Привет. - Ты дом мне хочешь показать. 239 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 А когда мы виделись в прошлый раз, я жил в заброшенном здании. 240 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - Я не шучу. - Это неправда. 241 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 То есть это было, но чуть раньше. 242 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 У нас с Гаррейном дружба в стиле «из грязи в князи». 243 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 Я знала его, когда он еще не ездил по миру с мотивационными речами. 244 00:12:13,232 --> 00:12:16,985 А он знал меня до того, как я занялась элитной недвижкой. 245 00:12:17,069 --> 00:12:18,779 Кто бы поверил 22 года назад, 246 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 что я буду показывать ему дом за несколько миллионов? 247 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Шесть спален, шесть санузлов, 248 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 площадь дома — 550, а участка — 1670 квадратных метров. 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 Цена — 5 995 000 долларов. 250 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - Есть бассейн и спортзал. - Ясно. 251 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Баскетбольная площадка, мини-гольф. 252 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - Можно никуда не ходить! - Никогда! 253 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 Можно припарковать 30 машин. Есть гараж на три машины. 254 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - Здорово. Я хочу посмотреть. - Давай смотреть. 255 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 ОСТРОМ-АВЕНЮ, ЭНСИНО 6 СПАЛЕН, 6 С/У, 550 КВ. М 256 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 ЦЕНА — $5 995 000 257 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 КОМИССИЯ — $179 850 258 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 Дом очень просторный. 259 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - Да, воздушно. - Мне нравится. 260 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Естественное освещение, красота. 261 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 Спальня просто огромная. 262 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 - Ого. - Видишь себя здесь? 263 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Да запросто. 264 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Зацени душ. 265 00:13:22,551 --> 00:13:24,220 Ух, как бы я тут спела! 266 00:13:40,027 --> 00:13:42,195 Спасибо! 267 00:13:42,279 --> 00:13:43,613 Потрясающе! 268 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 Дело не во мне, а в душе. 269 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - Теперь ты. - Ну-ка. 270 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - Лениво поешь-то. - Погоди. 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Как-то так. 272 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Представь, что поешь горам на той стороне улицы. 273 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 Великолепно. Отличный душ для пения. 274 00:14:03,175 --> 00:14:04,426 Если купишь этот дом... 275 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 - Можно я буду приходить и петь? - Ага. 276 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - В кинотеатр спустимся? - Ага. 277 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - Ого! Красиво. - Очень круто. 278 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 Мне очень нравится. 279 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - Очень круто. - Ого! 280 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 В офисе у нас развал и хаос, 281 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 но я должна сохранять самообладание 282 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 и делать карьеру. 283 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 Гаррейн — настоящий друг, он напоминает мне, 284 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 чего я добилась и как боролась за место под солнцем. 285 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Как жизнь-то? 286 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 Хорошо. 287 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Не идеально. 288 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 Ага. 289 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - Просто хорошо. - Могу я тебе чем-то помочь? 290 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 Купи этот дом. 291 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - Купи, и всё. - Ага. 292 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 Нет, я просто... Я очень много работаю. 293 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 Приближаюсь к своему идеалу, к гармонии с самой собой. 294 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 Еще не всё, но путь пройден долгий. 295 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 Да, это точно. 296 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 Итак, цена, пространство, удобства — всё ли тебя устраивает? 297 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 Пространство — десять из десяти. 298 00:15:18,667 --> 00:15:21,795 Высокие потолки, естественное освещение, мне нравится. 299 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 Внутренний двор красивый. 300 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 Мне нравится. Просто я не принимаю решений, не посоветовавшись с женой. 301 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 Конечно. Поговори с Блэр. 302 00:15:33,599 --> 00:15:37,853 Если вы решитесь на эту покупку, а потом уедете путешествовать, 303 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 то я со своими двумя детьми 304 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 с удовольствием поживу тут, чтобы дом не пустовал. 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,237 Ты совершенно не изменилась. 306 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Ты не менялась с момента нашего знакомства. Всё та же. 307 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - Спасибо. По-моему, это комплимент. - Безусловно. 308 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 Хочу сказать, что сейчас я очень собой горжусь. 309 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - Так держать. - Так держать! 310 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - Только вперед! - Я действительно горжусь собой. Класс. 311 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 БРИ 312 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - О, неплохо. - Не знаю, что это. 313 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Интересно, что это такое? Аттракцион «Лошадка»? 314 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 Бри родила меньше года назад, а выглядит... 315 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 Буду всё повторять за ней. 316 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - Посмотрим. Так. - Так. И... 317 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - Ну что, вроде сели? - А дальше что делать? 318 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - Стоп. - Это перекат назад-вперед? 319 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 Ой, чёрт! 320 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Ты завела свой? Погоди! 321 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Господи! 322 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Боже ты мой! 323 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - Мне такой дома нужен. - Боже! 324 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - Мой клитор вышел из чата. - Да, точно. «Пока!» 325 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 - А мы так всё делаем? - Нет. 326 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 - Нет? - Это тренажер для икр. 327 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 А, то есть зря мы сели. 328 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 Тут написано, что «два» — это икры. 329 00:17:20,956 --> 00:17:23,375 А про «один» я не знаю. Где-то еще нажала. 330 00:17:23,459 --> 00:17:24,584 А хорошо ведь! Да! 331 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - Но это тоже не икры. - Зато приятно. 332 00:17:27,463 --> 00:17:32,134 Если слишком сдать назад, то я сделаю сальто и лицом в пол упаду. 333 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 Это хорошо. 334 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - Как-то больно. - Но приятно. 335 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 Извращенка. 336 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 С этой штукой и мужиков не надо. 337 00:17:41,477 --> 00:17:45,314 Скажи? Я у себя десять таких поставлю. По одному в каждой комнате. 338 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - И постоянно будешь... - Да! 339 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 Всё, пойду на беговую дорожку, пока нас не выгнали. 340 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Старая я жопа. Спину, похоже, потянула. 341 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 Ого, тепло! 342 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 Даже жарко! 343 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 Слушай, а как с Челси-то всё прошло вечером? 344 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 Не знаю. Я ничего не забыла и не готова принять ее извинения. 345 00:18:11,757 --> 00:18:13,425 Сомневаюсь в их искренности. 346 00:18:13,509 --> 00:18:17,095 Она говорила всё всерьез и сказала то, что хотела сказать. 347 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 Но мне кажется, она хочет с тобой дружить. 348 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 Я знаю, что тебе это не... 349 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - А зачем ей это? - Ты же охренительная. 350 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - Поэтому? - Да, поэтому! 351 00:18:26,980 --> 00:18:31,067 Ну да, она хочет со мной дружить, потому что со мной все дружат. 352 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 Но это же, получается, просто стадное чувство. 353 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 Если бы меня не любили, то и она бы не любила. 354 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 В общем, не хочется быть стервой, 355 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 но у меня нет никакого желания с ней дружить. 356 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 А у нее есть. Может, и у тебя появится. 357 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 Я жестко топлю за Челс. 358 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Не знаю. Но Бретт бесит меня даже больше. 359 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 Он дал мне объект за $5 миллионов, как будто милостыню какую-то. 360 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - Он оскорбил меня! - Да, это оскорбление. 361 00:18:59,513 --> 00:19:01,389 А потом подсластил пилюлю. 362 00:19:01,473 --> 00:19:03,933 Есть такие мармеладки кисло-сладкие. 363 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - Засранцы. - Уроды кисло-сладкие. 364 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 Маленькие уроды! 365 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 Да, «маленькие» — ключевое слово. 366 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - Ага. Я такая: «Расслабься!» - Господи! 367 00:19:32,087 --> 00:19:33,297 Спасибо, любовь моя. 368 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 Мне нравится! 369 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 Ого! Потрясающе! 370 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - Шон! - Привет, Мэри. 371 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - Рада тебя видеть! - Взаимно. 372 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - Шон Эллиотт. - Очень приятно. Бри. 373 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 Рад познакомиться. 374 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 - Итак, 3800 квадратов чистого люкса. - Ого. 375 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 На четырех этажах. 376 00:20:01,909 --> 00:20:04,744 СОММА-УЭЙ 8 СПАЛЕН, 21 С/У, 3800 КВ. М 377 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 ЦЕНА — $59 000 000 378 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 Тут восемь спален, 21 санузел. 379 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 Две основные спальни. 380 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 Одна побольше, другая поменьше. 381 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 На кухне всё по высшему разряду, 382 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 но ведь богатые люди не готовят. 383 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 Профессиональная кухня побольше. Там шесть духовок и десять плит. 384 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - С ума сойти. - Господи! 385 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 Спускаемся на лифте 386 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 и видим баскетбольную площадку по стандартам НБА. 387 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 Идем дальше, а там домашний олимпийский бассейн. 388 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 Спа экстра-класса, велнес-центр, салон красоты. 389 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Нужна укладка перед поездкой в Беверли-Хиллз? Запросто. 390 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 А еще тут есть кинотеатр и два винных погреба. 391 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 Один для белого, другой для красного вина. 392 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - Ну, про удобства достаточно? - Да. 393 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - Всё есть. - Да? 394 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - Я готова. - Смотрим. 395 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 И сколько хотят? 396 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - Хотят 59. - Класс! 397 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 Комиссия больше 1,5? 398 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 Посчитаем-ка за Бретта. Округлим до 60, тогда 3% — $1,8 млн. 399 00:21:08,350 --> 00:21:12,395 Приведете мне покупателя — и я с удовольствием выпишу вам чек. 400 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 Идет! 401 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 А почему именно 59? 402 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 Аналоги так стоят, или это с потолка? 403 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 Это дом три года назад выставляли за $100 миллионов. 404 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 Но все хотят успеть до введения налога. 405 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 В общем, мы хотим продать дом. 406 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - Ага. - Походите, посмотрите. 407 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 Только дом-то большой. Не сможете меня найти — пишите. 408 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - Супер! Спасибо! - Спасибо! 409 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Лестница просто огонь. По перилам, что ли, съехать? 410 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 Нет уж! 411 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Тебе в самый раз, Эмма. 412 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - Это спальня поменьше? - Нет, побольше! Это папаша. 413 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Челси, Бри, Мэри! 414 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - Ух ты! - По-моему, моя... 415 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - Мне нравится! - Боже! 416 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 Заходите каждая в свой шкаф! 417 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - Какие же вы классные! - Как Барби! 418 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 Так, всё понятно. Ладно. 419 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 Ну что, вы еще гараж не видели. Идем. 420 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Вот мой гараж на 20 машин. 421 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - Ничего себе! - Ого! 422 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 Господи, с ума сойти! 423 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - Класс! - Ух ты! 424 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 Продадите этот дом — берите «Астон Мартин Би-би-экс». 425 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 Или вон тот «Астон Мартин». 426 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 Берите «Бентли Джи-ти» или «Бентейгу». И плюс комиссия. 427 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - Стоп. - Стоп! Покататься или насовсем? 428 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - Насовсем! - Посмотрю свою новую машину. 429 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 Пока, сучка! 430 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - Как в дневном клубе. - Господи! Что?! 431 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 Вот это да! Пойдем беседку посмотрим! 432 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - Пойдем бар заценим, Бретт. - Хороший телевизор. 433 00:23:14,684 --> 00:23:17,103 Я хочу кое о чём с тобой поговорить. 434 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Давай. 435 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 На совещании в офисе 436 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 мне было очень обидно, когда ты сказал, что я долго раскачиваюсь. 437 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 Я вышла в офис через полтора месяца после родов. 438 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 У меня звездные клиенты. 439 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 Им нужны дома за 45–60 миллионов долларов. 440 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 Я приношу компании деньги. 441 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 И, насколько я понимаю, не отстаю от других, 442 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 а, наоборот, опережаю их. 443 00:23:40,627 --> 00:23:44,547 Скажу честно: я действительно считаю, что ты долго раскачиваешься. 444 00:23:44,631 --> 00:23:48,051 Всё дело в том, что у вас нет детей. Вот вы и не понимаете. 445 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 Я несколько месяцев не высыпаюсь. 446 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 Я это учитываю. 447 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 Когда мы наняли тебя, 448 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 идея была в том, чтобы ты занималась такими домами, как этот. 449 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 В нашем уютном агентстве хотят работать сотни людей, а мы берем 450 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 лишь несколько человек в год. 451 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 И ждем от них максимума. Я сравниваю тебя не с коллегами, 452 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 а с тем, кем ты можешь стать. Это гораздо круче. 453 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 Ты бы со мной помягче как-то. 454 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 Даже хвалить не надо, я и так всё сделаю. 455 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 У меня шикарные клиенты. 456 00:24:20,292 --> 00:24:23,127 Я свое дело знаю и стремлюсь стать лучше. 457 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 Такой настрой и нужен, даже с объектом за $5 млн. 458 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Это и есть мотивация. 459 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 Но мне бы лучше объект за $10 миллионов. 460 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Придет время, и ты его получишь. 461 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 Но я прошу и к этому объекту отнестись серьезно. 462 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 Я так и отношусь. 463 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - Ладно. Я жду максимума. - Ясно. 464 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 Ну что... 465 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - Что будете пить? - Острую «Маргариту». 466 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - Две? - Да, спасибо. 467 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 Мы с Челси в последнее время не ладим, 468 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 но она предложила поговорить, 469 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 и я решила прийти, потому что мне не хватает дзена. 470 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 И «Ксанакса». 471 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 Мне надо с тобой кое-что обсудить. 472 00:25:30,946 --> 00:25:33,239 Ты тут запостила свою историю. 473 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 Я чуть не разрыдалась, правда. 474 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 Не зря говорят, что у каждого сильного человека своя история. 475 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - Так вот, я прочитала. - Ага. 476 00:25:43,875 --> 00:25:46,335 Но мне захотелось услышать ее от тебя. 477 00:25:46,419 --> 00:25:48,129 Ну, в общем, 478 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 меня растили мама и отчим. 479 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 Я наполовину чернокожая, а мама и отчим — белые. 480 00:25:55,053 --> 00:25:58,682 Отчим и его отец оказались педофилами. 481 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 Точно не помню, но лет с трех 482 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 и вплоть до 11, последний случай я помню хорошо, 483 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 отчим и его отец меня растлевали. 484 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 А мама, в свою очередь, 485 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 подвергала меня психологическому насилию. 486 00:26:19,953 --> 00:26:22,497 И мне негде было спрятаться от них. 487 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 Я не хотела говорить маме о том, что со мной делали, 488 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 потому что если бы отчим ушел... 489 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 Как бы ужасно это ни звучало, 490 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 он порой относился ко мне лучше, чем мама. 491 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 Он приставал ко мне лишь иногда, а мама психовала всё время. 492 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 Ага. 493 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 Вот и ответ на вопрос, почему я с детства такая сильная. 494 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 Потому что меня некому было защитить. 495 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 Это механизм выживания. 496 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 Ни за что бы не догадалась. Ты ведь потрясающая мама. 497 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 Ты потрясающая подруга. И потрясающая бизнесвумен. 498 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 И почему я в таком шоке-то — мы же думали, что у тебя всё схвачено. 499 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 Я не хочу, чтобы люди думали, что у меня всё схвачено и всё в норме. 500 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 На самом деле мне очень тяжело. 501 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 Если я не гуляю с друзьями 502 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 и не тусую на вечеринке у бассейна, 503 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 то, весьма вероятно, я дома, 504 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 лежу на кровати, 505 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 а детьми моими три дня занимается няня. 506 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 Потому что мне плохо 507 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 и очень грустно. 508 00:27:29,397 --> 00:27:31,274 Но меня это так достало. 509 00:27:32,734 --> 00:27:38,489 Мне нравится твоя уязвимость. Теперь и я не стесняюсь быть такой. 510 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 Я долго делала вид, что я сильная, лепила этот красивый имидж. 511 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 Нам, чернокожим девушкам... 512 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 Нам ведь внушают это. 513 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 Я хочу, чтобы ты знала: мы очень хорошие люди. 514 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 Очень достойные. 515 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 И нас любят такими, какие мы есть. 516 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 Я вот слушаю тебя 517 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 и понимаю, что это пусть маленькая, но победа. 518 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 Для того и нужен был этот пост. 519 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 Я хочу сказать всем: 520 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 если вас что-то мучает, 521 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 если у вас депрессия 522 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 и вы уже подумываете о самоубийстве, 523 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 не сдавайтесь. 524 00:28:12,482 --> 00:28:14,275 - Не сдавайтесь. - Да. 525 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 Я как бы кричу с того берега: «Не сдавайтесь. 526 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 Посмотрите на меня!» 527 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 Мы с Аманзой 528 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 как сестры — то поссоримся, то помиримся. 529 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 Настоящая дружба начинается 530 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 с открытости и честности. 531 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 Очень важно, что Аманза мне обо всём рассказала. 532 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 Это значит, что она дорожит нашей дружбой. 533 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - Анализ удался! - Да уж. 534 00:28:36,840 --> 00:28:38,800 - Сеанс терапии устроили! - Да! 535 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 Я восхищаюсь твоей силой. 536 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 Ты просто невероятный человек, говорю совершенно искренне. 537 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - Спасибо тебе. - Правда. 538 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 И я тебя люблю. 539 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 И я тебя люблю. 540 00:28:51,146 --> 00:28:52,397 - За тебя! - За тебя! 541 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 МЭГГИ И КИЛЬ ДЕКОРАТОРЫ 542 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - Привет! - Привет! 543 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - Как жизнь? - Хорошо. 544 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - Всё так здорово складывается! - Ага. 545 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 Нравится? 546 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - Да, очень. - Хорошо. 547 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 Отлично вписывается в стиль дома. 548 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 И в атмосферу. 549 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 Да, немного хулиганства — это то, что нам нужно. 550 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 Точно. 551 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 КВИНС РОУД 2 СПАЛЬНИ, 3 С/У, 210 КВ. М 552 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 ЦЕНА — $3 595 000 553 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 КОМИССИЯ — $107 850 554 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - Потрясающая работа. - Класс. Почти закончили. 555 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 Мне очень нравится. 556 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - Вот эти архитектурные... - Это на кофейный столик! 557 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - Очень хорошо. - Да? Ладно. 558 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - А это? - И это туда же. Подходящий масштаб. 559 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 На полку всё поставить или только книгу? 560 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - По-моему... Привет, Джейсон! - Привет. 561 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - Всегда рады тебя видеть. - Взаимно. 562 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - Ну как тебе? - Выглядит здорово! 563 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 Да? Рада тебя видеть. 564 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - Есть замечания? - Нет, всё хорошо. 565 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Вы всё четко сделали. 566 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 Я очень люблю стиль Регентства. 567 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 Нестареющая классика и утонченность. 568 00:30:20,109 --> 00:30:22,820 Зеркало вызывает ощущение простора. Это важно. 569 00:30:22,904 --> 00:30:24,363 Зеркала у нас везде. 570 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 Вы сделали так, что дом кажется больше. 571 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - А как быстро-то! - Привет! 572 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 Вы превзошли себя! 573 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - Привет. Как жизнь? - Хорошо. 574 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - Рад тебя видеть. - И я тебя. 575 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - Привет. - Привет. Как жизнь? 576 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Рада тебя видеть. 577 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Привет, Кришелл! 578 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - Какая красота. - Класс, да? 579 00:30:41,631 --> 00:30:44,551 Я чуть-чуть посмотрела. Теперь хочу увидеть всё. 580 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 Как тебе стиль Регентства, на который сделан упор? 581 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 Отличный выбор. 582 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 Идеально сочетается с архитектурными особенностями дома. 583 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 Тем, кто его купит, должно понравиться. 584 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 Ставим рекордную цену за квадрат? 585 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 Нужно досмотреть и узнать цену аналогов. 586 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 Я только начала. 587 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Я какое-то время не ходила на работу, поэтому мне нужно... 588 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 Но я с удовольствием всё обсужу. 589 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 Посмотрим, что получилось, и будем двигаться дальше. 590 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - Вы, ребята, молодцы. - Спасибо! 591 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 Сейчас мы внизу еще кое-что доделаем. 592 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - Спасибо! - Отлично! Спасибо! 593 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 Я попросил Николь помочь тебе с объектом, 594 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 потому что она специалист по деталям. 595 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 Ну да, но это же повторение прошлого раза. 596 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 Так что не знаю, как и быть. 597 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 Если ты работаешь с объектом, бери его. 598 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Я по такой схеме больше не работаю. 599 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 Я хочу, чтобы была ясность: это мой объект или объект Николь. 600 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 Меня устроит любой вариант, только скажи, 601 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 потому что я не хочу, чтобы всё опять полетело в тартарары. 602 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 Резонно. Это на 110% твой объект. 603 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 Не благодари за то, что я всё сделала за тебя. 604 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 Тебе этот дом нравится, ты его чуть не купила. 605 00:32:06,841 --> 00:32:11,595 Лучше агента для его продажи не найти. Но вы обе здесь неслучайно. 606 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 Я бы очень хотел, 607 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 чтобы вы уладили свои разногласия. 608 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 Я рада, что наступила ясность, 609 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 и надеюсь, что всё наладится. 610 00:32:21,606 --> 00:32:25,150 Мне не понравился инцидент на дне рождения Челси. 611 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 Это было гнусно и мерзко. 612 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 Уже не имеет значения, кто прав: 613 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 ситуация проигрышная для нас обеих. 614 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 Она бьет по бизнесу и по дружбе, 615 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 и я больше не хочу в этом копаться. 616 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Я хочу извиниться перед тобой. 617 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 Да, по ряду причин вышло так, что я расстроилась и психанула. 618 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 И независимо от твоих слов и поступков 619 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 я беру на себя ответственность за свое поведение в тот вечер. 620 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 Ситуация неприятная, 621 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 и я не хочу, чтобы она повторилась. 622 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 В общем, я закуриваю трубку мира. 623 00:32:58,476 --> 00:33:03,106 Прости, что всё так нехорошо вышло. 624 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 Спасибо. 625 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 Если мы сможем избегать такого, 626 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 то, мне кажется, всем будет гораздо лучше. 627 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 А Николь-то не взяла на себя ответственность за случившееся. 628 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 Она такого наворотила, а тут просто промолчала. 629 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 Что, ничего не припоминаешь, девочка? 630 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 Если честно, вы обе били ниже пояса, 631 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 и смотреть на это было грустно. 632 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 Я ценю твои слова. Надеюсь, ты тоже. 633 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 Слушай, я сказала, что возьмусь за это, чтобы помочь тебе. 634 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 Я свое дело сделала. 635 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 Всё, я ухожу, пока. 636 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 Что ж... 637 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Ты ведь хотел, чтобы мы... 638 00:33:57,452 --> 00:34:00,037 Мне очень понравились твои слова. 639 00:34:00,121 --> 00:34:01,748 Ты не побоялась извиниться. 640 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 А с ее стороны я не увидел стремления примириться. 641 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 Я заметила. Лично я не удивлена. Но рада. 642 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 Раз объект мой, а ее работа окончена, вы там разбирайтесь, 643 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 а я начну с этого места. Я продам этот дом. 644 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 Поэтому я тебе его и отдал. 645 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин