1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 天啊 真是... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - 太热了? - 是啊 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 我要关掉了 只是自然气温而已 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 我的...等等! 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - 我要崩溃了!怎么回事? - 我来帮你!好了 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - 等等 我觉得它坏了 - 不会吧 可恶! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 这可是全新的! 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 等等 我们需要钳子 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - 我们有钳子吗? - 也许在某个角落里 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - -设计师得把鞋子做得更牢固 - 我找到了! 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 居然真的有钳子? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 我都有点担心了 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,838 房地产行不通的话 只能去当补鞋匠了 14 00:00:47,922 --> 00:00:50,216 - 我修好了! - 干得好 姑娘!谢谢 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,302 大家好!我刚刚修好了她的鞋子! 谢谢!还用了钳子和钉子! 16 00:00:53,386 --> 00:00:55,554 我们小组 突然有了个补鞋匠 艾玛·赫南 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 我会成为一个好承包商 让爸爸骄傲 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - 你好吗 切尔丝? - 哦 你好! 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - 艾米! - 你好吗 亲? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - 嗨 甜心!你好吗? - 我很好 亲爱的 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 我喜欢这些筷子! 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - 万一你今天需要一把小刀 - 谢谢! 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 不 这是...在英国我们管这个叫匕首 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - 匕首 好吧 - 我以为匕首只会出现在监狱里 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 这是高级匕首 豪华匕首 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 其实 说来好笑 我们是在布莉的桌子上找到的 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - 早上好 女士们! - 早上好! 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,421 - 嗨! - 我喜欢你的发型! 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,717 好了 我有个消息要告诉大家 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - 什么? - 希瑟生宝宝了 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 不会吧!哦 天啊! 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - 是啊 她开心得不得了 - 哦 天啊! 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,477 她深更半夜 给我发短信说: “救救我!” 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 我真为她高兴 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 特里斯坦·J·埃尔·穆萨 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,234 你简直是巨星 我真为你骄傲 37 00:01:50,318 --> 00:01:53,363 - 我爱你 宝贝 - 而你真是帅呆了! 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,366 虽然我不太情愿打断你们 但我们还是来聊聊房地产吧 39 00:01:57,450 --> 00:02:00,120 - 你真的不情愿吗? - 假的 我很乐意 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 我们来更新一下进度 艾玛 情况如何? 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,919 我把迈卡的房子卖掉了 我们今天在希尔赛德成交了 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 有多份报价 因此比要价高了25万美元 43 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - 谢谢 - 干得好! 44 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 摇铃吧!我能跟你一起去吗 求你了?这样我就觉得我也赢了? 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,808 她是我的摇铃助理 好了 我要蹲下去 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 我居然让它响起来了! 47 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 它还在响呢 48 00:02:29,858 --> 00:02:32,568 在豪宅税生效之前 卖掉迈卡在希尔赛德的房产 49 00:02:32,652 --> 00:02:34,820 对我来说太重要了 50 00:02:34,904 --> 00:02:40,910 我给迈卡省了20万美元 现在我们只要卖掉劳埃德山庄就行了 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 希尔赛德拿到了好几份报价 52 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 这的确向迈卡证明了 只要你 大胆给房产定价 就能卖得很快 53 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 因此 经过了一番劝说 54 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 他同意将劳埃德山庄降价600万美元 55 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 所以我很高兴 我希望能在4月1日之前卖出去 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 现在的价格很合理 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 可能是我们有史以来最大幅度的降价 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - 我很有说服力 - 是啊 59 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 接下来是团队会议中 你们都很喜欢的环节 60 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 今天我们要分发几个房源 61 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 玛丽、艾玛、妮蔻 我知道你们都很忙 62 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 所以第一个房源 我要交给克里谢尔 但她不在这里 63 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 这是皇后路的一处房产 价值350万 64 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 但是在她康复期间 一两周内她都无法进行这项工作 65 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 所以 妮蔻 我想请你出面帮帮忙 66 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 我需要有人来把这套房子准备好 67 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 需要粉刷、清洁、布置之类的 68 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 我不喜欢这样 感觉像个陷阱 69 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 我这么做是为了帮你 杰森 70 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 但这不是我想去趟的浑水 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 我知道现在的情况 我不是傻子 72 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 但我希望克里谢尔能够介入 并做好一切准备 73 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 或许也能帮忙弥补你们之间的矛盾 74 00:03:50,271 --> 00:03:52,106 因为上次很管用吗? 75 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 如果我是妮蔻 我会说: “去你妈的 杰森” 76 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 如果这既是克里谢尔 又是你的房源 那么佣金归谁? 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 佣金归克里谢尔 但我们可以再商量一下 78 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - 不能更糟了 - 我知道你们都在想什么 但是... 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 抱歉 我本来想憋住的 80 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 但妮蔻特别适合做这类工作 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 这是我的经纪公司 82 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 我来做决定 我认为这样对客户最好 83 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 切尔西 我想在座的各位都很清楚 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 自从你入行以来 你已经取得了不少成就 85 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 为经纪公司 赚了很多钱 完成了很多交易 86 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 你显然很会兜揽生意 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,934 所以我们会给你个机会 88 00:04:29,018 --> 00:04:31,312 把穆赫兰道一栋 价值一千万美元的房源交给你 89 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 干得漂亮! 90 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 太感谢你们了 91 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 我保证不会让你们失望的 女士们 都请注意了 92 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 布莉 我知道你有很多优质客户 我们也全心全意地相信着你 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 但你的起步有点慢 94 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 我们认为这将对你有所启迪 95 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 我们在希尔赛德有一处 价值550万美元 十分性感的现代建筑 96 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 屋顶泳池 俯瞰城市风光 97 00:04:56,754 --> 00:05:00,341 它会给你带来所需要的信心 所以现在这个房源归你了 98 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 我的天啊! 拜托了 我们能不能拍一下布莉的表情! 99 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 显然 相比办公室里的其他人 我认为以我的价位 我应该比切尔西 100 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 更有资格 获得那套价值一千万美元的房源 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 不过没关系 我无所谓 我一点都不介意 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - 等等... - 办公室里有龙舌兰吗? 103 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 三个新房源 我们就指望你们了 104 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 切尔西、布莉、妮蔻 你们得为这些新房源大显身手 105 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 我们现在经济方面的 压力很大 比往常更大 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 所以我们真的需要你们有所斩获 107 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 《日落家园》 108 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 (克里谢尔家) 109 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 (欢迎来到疯人院) 110 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 (克里谢尔) 111 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 你看上去真可爱! 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 (格蕾丝 克里谢尔的狗) 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 - 嗨! - 嗨! 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 我把本尼带来了! 115 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 嗨 芭芭! 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,573 - 你好吗? - 我很好 117 00:06:06,657 --> 00:06:09,827 - 我要把花放在这里 - 谢谢!太漂亮了 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - 你还疼吗? - 挺疼的 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 我周五就能拆线了 120 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 这里有一个 这里还有两个 121 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 但幸运的是 里面都愈合得很好 122 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 真是太棒了 123 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 - 你好! - 嘿! 124 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 我听到切尔西的高跟鞋声了! 125 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - 天啊 这都是什么? - 发生了什么? 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - 嗨! - 嗨 美人! 127 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - 你好吗? - 我很好! 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 - 你还带了个冷柜! - 我就不搬进来了 129 00:06:33,810 --> 00:06:36,687 我要做越南饺子、蔬菜饺子 130 00:06:36,771 --> 00:06:39,356 - 虾饺子和肉饺子 - 哦 天啊! 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - 她就像个大厨! - 好了 我们走吧 132 00:06:41,526 --> 00:06:45,654 手术非常成功 让我松了一口气 133 00:06:45,738 --> 00:06:48,657 所有他们担心会出错的事情 都没有发生 134 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 这真是让我如释重负 135 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 所以现在 我只想专心康复 让自己好起来 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 把一切都抛在脑后 137 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 这是我见过 最可爱的场面了 你们太可爱了 138 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - 我的囊肿就有这么大! - 是吗? 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 他们说有葡萄柚那么大 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - 哦 天啊 - 哦 天啊! 141 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - 还好没有癌变 - 谢天谢地 142 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - 这样就没什么压力了 - 太好了 143 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 所以我得听听你们的最新消息 发生了什么事? 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 我跟阿曼扎聊过了 她在办公室煽风点火的事情 145 00:07:18,813 --> 00:07:21,857 也告诉了布莉 她的朋友 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 在她背后说三道四 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 我们的谈话并没有什么结果 148 00:07:25,695 --> 00:07:27,112 这是其中之一 149 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 前几天她告诉我她有多么不喜欢闹事 150 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 我们都得克服这个问题 151 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 然后听到这个 我有点惊讶 152 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 但我不认为阿曼扎会故意伤害别人 153 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 但我认为她会轻率行事 154 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 结果反而伤害到了别人 155 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 我认为事实证明 阿曼扎不值得信任 156 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 她无论和谁在一起 都会赞同对方 157 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 谁不在场 她就反对谁 158 00:07:51,179 --> 00:07:53,680 就好比 你得有骨气和主见 159 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 坚持己见 我会更加尊重你 160 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 我不知道 161 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 杰森正在分发房源 162 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 切尔西从杰森那里 分到了一套价值一千万美元的房源 163 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - 太棒了! - 没错 就在穆赫兰道 164 00:08:08,112 --> 00:08:11,156 而你 克里谢尔 你分到了皇后路上的一套房源 165 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 哦 好吧 他之所以这么做... 166 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 在我买下这里之前 我本来打算去买那栋房子 167 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 所以他想让我负责那套房源 168 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 那个看上去像根假屌 对不起 169 00:08:22,793 --> 00:08:26,213 我在听 但我被你做的东西 分散了注意力 170 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 - 你在用假屌吗? - 我不能用! 171 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 反正这根你也不想要! 172 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - 简直是个噩梦!软塌塌的! - 你可以这样玩 173 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 搞什...你真的是这么做的吗? 174 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - 不 的确是这样!没错 - 真的 175 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - 这些是饺子的馅料 - 闻起来好香 176 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - 虾、蔬菜和猪肉 - 虾、蔬菜... 177 00:08:45,525 --> 00:08:47,943 不管怎样 我很期待皇后路的房源 178 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 那里有令人惊叹的潜力 179 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - 但是杰森说... - 所以没错 这是有原因的 180 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 因为 显然 你动了手术 暂且还不能工作 181 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 他找了妮蔻来帮忙 182 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 意思是? 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - 所以... - 但这是你的房源 184 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - 但是妮蔻会... - 妮蔻也加入了 185 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ...在你康复期间帮助你 186 00:09:06,712 --> 00:09:08,046 我要看看合同 187 00:09:08,130 --> 00:09:10,757 因为上次就发生过这种事 188 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 这是你的房源 189 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 但他会给她一些经济补偿 190 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 我已经预见到会有一场十足的灾难 191 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 我是说 我已经跟你们说过了 我很乐意道歉 192 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 我知道我做事不够谨慎 193 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 所以我想: “好吧 我已经准备好 承担我这边的责任了” 194 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 然后忽然之间 我们要开始推销房源了 195 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 而她甚至都不在合同上? 196 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - 我...不行 - 对 没错 197 00:09:33,906 --> 00:09:37,201 把他们置于同样的境地 期望得到不同的结果 198 00:09:37,285 --> 00:09:39,077 - 这就是神经错乱 - 对 199 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 我认为他也想利用这个机会来弥补 200 00:09:42,498 --> 00:09:44,875 - 没错 这是最糟糕的情况 - 对 201 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 你觉得她愿意 把过去的事情一笔勾销吗? 202 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 你觉得有可能吗? 203 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 无论她会不会承担责任 我都很乐意为我的所作所为道歉 204 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 我不认为我们 会成为很好的朋友之类的 205 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 不会 206 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 但如果我们都这么做的话 会不会很好 能不能一笔勾销?能 207 00:10:02,184 --> 00:10:03,602 听着 我不喜欢妮蔻 208 00:10:03,686 --> 00:10:07,648 但我也不喜欢 切尔西生日那天发生的事情 209 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 当我受到伤害或者受到刺激时 我可能会把事情做得太过火 210 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 我讨厌那种后悔的感觉 211 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 所以我知道 如果我能道个歉 我会好受些 212 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 希望这能让她感觉好点 213 00:10:19,869 --> 00:10:22,871 但我知道这肯定能缓解办公室的气氛 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - 好了 晚餐准备好啦! - 好啦! 215 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - 你想吃饺子吗? - 我想尝一个 216 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 小心 有点烫 217 00:10:31,589 --> 00:10:33,423 哦 真是太可爱了 218 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - 你做得太棒了 太可爱了 - 饺子干杯! 219 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 为克里谢尔手术顺利干杯 220 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - 平安无事! - 你们真体贴 221 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 好烫! 222 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 好烫! 223 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - 糟了! - 你饿坏了! 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 (阿曼扎) 225 00:11:18,219 --> 00:11:20,345 - 嗨!你好吗? - 嗨! 226 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - 很好 我叫凯特 - 阿曼扎 227 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - 欢迎 - 谢谢 228 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 哇哦 这里真大 229 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 今天我要带我的客户和好友去看看 位于阿梅斯托伊庄园的一处住宅 230 00:11:28,813 --> 00:11:31,106 那里就像谷地区的比弗利山庄 231 00:11:31,190 --> 00:11:35,986 他正在寻找很酷的超现代住宅 空间宽敞 设施高端 232 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 社区安全和睦 233 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 并且大家都知道在谷地区买房更划算 234 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 阿曼扎! 235 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 为什么我就知道你会看起来超炫? 236 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - 还好吧 啥都没变! - 我们很般配! 237 00:11:50,501 --> 00:11:52,711 - 嗨 朋友!你好吗? - 嘿 238 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 - 嗨 - 你要带我去看房子了 239 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 我记得上次见你的时候 我还住在一栋废弃的大楼里 240 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - 我没开玩笑 - 不是这样的 241 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 不是我上次见你的时候 不过没错 242 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 加兰和我有一种“白手起家”的情谊 243 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 在他环游世界 做励志演讲之前 我就认识他了 244 00:12:13,232 --> 00:12:16,735 而在我装潢 和销售豪宅之前 他就认识我了 245 00:12:16,819 --> 00:12:18,779 所以22年前 我从没想过 246 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 我会带他去看 一栋价值数百万美元的房子 247 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 这里有六间卧室 六间浴室 248 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 不到557平方米 占地1672平方米 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 售价为599.5万美元 250 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - 有游泳池 有健身房 - 好的 不错 251 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 篮球场 迷你高尔夫球场 252 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - 我哪儿也不用去了! - 永远都不用了! 253 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 车道上可以停30辆车 还有一个三车位的车库 254 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - 太好了 我想到处看看 - 那我们就看看吧 255 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 (恩西诺 奥斯特罗姆大道 六卧六浴 557平方米) 256 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 (价格:599.5万美元) 257 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 (佣金:17.985万美元) 258 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 这栋房子空间很大 259 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - 没错 很开阔 - 好喜欢这里 260 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 自然光线太美妙了 261 00:13:09,205 --> 00:13:12,458 然后是主卧...非常大 262 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 - 哇哦 - 你就这样醒来吗? 263 00:13:16,086 --> 00:13:17,171 每天都这样 264 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 瞧瞧这个淋浴间 265 00:13:22,551 --> 00:13:24,512 你知道我在这里能唱得多好听吗? 266 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 谢谢! 267 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 真是太棒了! 268 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 不是我 是淋浴间的功劳 269 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - 你进去 - 我来试试 270 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - 这就是所谓的懒鬼唱歌 - 等一下 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 就像这样 272 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 假装你在对着街对面的群山唱歌 273 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 太完美了 这是个很棒的唱歌淋浴间 274 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 如果你买了这栋房子 275 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - 我能过来练歌吗? - 能啊 276 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - 我们要不要去看看放映厅? - 好呀 277 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 - 哇哦!真好看! - 太酷了 278 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 我真的很喜欢这里 279 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 - 太酷了 - 哇哦! 280 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 办公室乱七八糟、杂乱无章 281 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 所以脚踏实地、努力工作 282 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 对我而言十分重要 283 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 加兰是个很好的朋友 他提醒了我 284 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 走了这么远 付出了这么多努力 才抵达这里 285 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 你最近怎么样? 286 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 还行 287 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 不算很棒 288 00:14:47,887 --> 00:14:48,845 嗯 289 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - 我觉得还行 - 有什么需要我帮忙的吗? 290 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 你可以买下这栋房子 291 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 - 你就买了吧 - 好的 292 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 但是不用 我只是...我一直在努力工作 293 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 我越来越接近 我想要的目标和我想要的感觉了 294 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 我还有一些工作要做 但是 没错 我们已经取得了很大的进展 295 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 对 没错 296 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 那么从房价、面积、配套设施来看 是否都满足了你的要求? 297 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 首先 面积 是满分十分 298 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 每间房间都有高高的天花板 自然采光 我很喜欢 299 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 后院 我也很喜欢 300 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 我喜欢这里 我只是不会不和我妻子商量就做决定 301 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 当然啦 一旦你和布莱尔讨论过了 302 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 如果你们双方都决定要买下这里 303 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 在你们旅行的时候 304 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 我和我的两个孩子 305 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 都很乐意在你们不在的时候 帮你们照看房子 306 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 你的确还是原来的你 307 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 从我认识你到现在 你的性格就没变过 一模一样 308 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - 谢谢 我就当是夸奖了 - 是啊 绝对是夸奖 309 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 我得说 现在 我为自己感到十分自豪 310 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - 我们走吧 - 我们走吧! 311 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - 看台上的人 我们走吧! - 我为自己感到自豪 我很喜欢 312 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 (布莉) 313 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - 真棒!我好喜欢 - 我都不知道这是什么 314 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 我想知道这是什么 看上去像骑马用的 315 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 布莉刚生完孩子 不到一年 身材就这么好了 316 00:16:42,501 --> 00:16:44,545 所以布莉做啥 我就做啥 317 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - 我们来瞧瞧 好了 - 好了 接下来... 318 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - 我们有马鞍吗? - 这又是干嘛用的? 319 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - 等等 好了 - 这是不是有点像后背按摩轴? 320 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 哦 糟了! 321 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 等等 你把你那台打开了?等等! 322 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 哦 天啊! 323 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 哦 天啊! 324 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - 我觉得家里需要一台这个 - 哦 天啊! 325 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - 真的 我的阴蒂拔腿就跑 - 没错!仿佛在说: “再见!” 326 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 - 不过 我们这么做对吗? - 不对 327 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 - 不对吗? - 应该是用来按摩你的小腿的 328 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 我们不应该坐在上面! 329 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 它说2档代表小腿 330 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 我不知道1档代表什么 我选了别的档 331 00:17:23,375 --> 00:17:24,584 太好玩了!耶! 332 00:17:24,668 --> 00:17:27,379 - 那也不是你的小腿 - 但是很舒服! 333 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 如果我坐得太靠后 我就会摔个狗吃屎 倒栽葱 334 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 这我挺喜欢的 335 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - 有点痛 - 但还是很舒服 336 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 你真变态 337 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 有了这个谁还需要男人啊? 338 00:17:41,477 --> 00:17:45,397 对吧?我要在家里放十台 每个房间里都放一台 339 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - 我一转身就有一台! - 没错! 340 00:17:48,984 --> 00:17:52,196 好了 在他们赶我们走之前 我要试试跑步机 341 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 我的老胳膊老腿 我想我刚刚拉伤了背 342 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 好暖和! 343 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 真的好暖和! 344 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 好了 等一下 那天晚上 你和切尔西聊得怎么样? 345 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 我不知道 我觉得我无法释怀 也无法真正接受她的道歉 346 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 我不知道她是不是真心的 347 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 好比是“昂首挺胸说出来的话 都是真心的” 348 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 但我觉得她想和你做朋友 349 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 我知道你还没到那一步... 350 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - 但是为什么? - 因为你酷毙了 351 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - 就因为这个? - 就因为这个! 352 00:18:26,980 --> 00:18:29,691 我就是觉得 是啊 其他人都这么酷 353 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 你当然想做他们的朋友 354 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 但感觉你仿佛 已经准备好加入别人的行列了 355 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 所以如果 你们都不喜欢我 她也会不喜欢我 356 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 所以 对我来说 我不想这么刻薄 357 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 但我完全没有想和她做朋友的意思 358 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 她现在已经 到那一步了 也许你也快了 359 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 我要鼓励一下切尔丝 360 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 我不知道 但我更生布雷特的气 361 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 他仿佛在做慈善似的 交给我一栋价值五百万美元的房源 362 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - 仿佛他在侮辱我! - 没错 是侮辱 363 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 然后他想: “我得粉饰一番” 364 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 就像酸屁孩一样 先酸后甜 365 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - 混账老板 - 这些酸溜溜的混账! 366 00:19:06,186 --> 00:19:07,854 酸溜溜的小混账! 367 00:19:07,938 --> 00:19:10,815 没错!“小”才是关键词! 368 00:19:10,899 --> 00:19:13,694 - 我就知道 我心想: “放松 好吗?” - 哦 天啊! 369 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 谢谢你 亲爱的 370 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 我喜欢这里! 371 00:19:38,468 --> 00:19:41,430 哇哦!太棒了! 372 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - 肖恩! - 嘿 玛丽 你好吗? 373 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - 很高兴见到你! - 我也很高兴 374 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - 嗨 肖恩·艾略特 - 很高兴认识你 布莉 嗨 375 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 很高兴认识你 376 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 - 3809平方米的... - 哇哦 377 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 ...四层豪宅 378 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 (洛杉矶 索玛路 8卧21浴 3809平方米) 379 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 (价格:5900万美元) 380 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 这里有八间卧室 21间浴室 381 00:20:11,835 --> 00:20:13,211 两间套房 382 00:20:13,295 --> 00:20:16,006 一间高级套房 一间基础套房 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,928 厨房 世界级的 但是 你也知道 如果你很有钱 384 00:20:22,012 --> 00:20:24,305 你做饭的可能性是零 385 00:20:24,389 --> 00:20:29,811 所以主厨厨房其实更大 有六台烤箱 十个炉灶 386 00:20:29,895 --> 00:20:31,521 - 太疯狂了 - 天啊! 387 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 你乘电梯下去 388 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 有一个NBA规格的篮球场 389 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 继续往前走 就会看到 一个奥林匹克规格的室内游泳池 390 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 还有世界级的水疗中心 保健中心和美容美发沙龙 391 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 姑娘们去比弗利山庄之前 想先做个造型吗?没问题 392 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 这栋房子里 还有一间电影院和两个酒窖 393 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 一个存放白葡萄酒 一个存放红葡萄酒 394 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - 这些生活设施够全面了吗? - 足够了 395 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - 太全面了 - 对吧? 396 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - 我准备好了 - 想都看看! 397 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 要价多少? 398 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - 要价是5900万 - 太棒了! 399 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 佣金呢?超过150万了? 400 00:21:04,137 --> 00:21:08,266 我们来帮布雷特算一下 就算是6000万 3% 那就是180万 401 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 把买家给我带来 402 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 没有什么 比给你们写支票更让我开心的了 403 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 我也是! 404 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 为什么把价格定在5900万? 405 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 有比较数据吗 还是只是个数字? 406 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 这栋房子三年前起价一亿美元 407 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 因为有了豪宅税 每个人都想尽快出手 408 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 听着 在场的各位都是地产销售 409 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 - 没错 - 所以我们一块去房子里转转吧 410 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 但是房子很大 如果你们找不到我 就给我发短信 好吗? 411 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - 太好了!谢谢你! - 谢谢! 412 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 这楼梯真性感! 我也许能从上面滑下来! 413 00:21:37,546 --> 00:21:38,671 哦 算了吧! 414 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 很适合你 艾玛 415 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - 这是基础套房吗? - 不!这是高级套房!这才是老大 416 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 切尔西、布莉、玛丽! 417 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - 哦哇哦! - 我认为我的... 418 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - 我喜欢这里! - 哦 天啊! 419 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 等等!每个人都能进来! 420 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - 不会吧!你们也太可爱了! - 对吧?芭比娃娃! 421 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 我知道你们在干嘛了 好了 姑娘们 422 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 好了 你们还没见过车库 跟我来吧 423 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 来瞧瞧我的20车位车库 424 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 - 哦 天啊! - 哇哦! 425 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 天啊!太疯狂了! 426 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - 我爱死了! - 哇哦! 427 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 你们帮我把这房子卖了 就可以 随便挑一辆阿斯顿·马丁BBX开走 428 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 你们可以选这辆阿斯顿·马丁 429 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 这辆宾利GT或者这辆添越 就归你们了 还有你们的佣金 430 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - 等等 - 等等!是给我开还是给我保管? 431 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - 是送给你! - 我得去看看我的新车了 432 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 再见啦 婊子! 433 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - 这里有种日间俱乐部的氛围 - 哦 天啊!什么? 434 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 哦 我的天啊!我们去小屋看看吧! 435 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 - 我们去酒吧看看吧 布雷特 - 我喜欢这台电视 436 00:23:14,601 --> 00:23:17,103 其实 我的确有话跟你说 437 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 没问题 438 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 那天在办公室开会时 439 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 你说我起步很慢 我真的很生气 440 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 毕竟我产后六周就回来工作了 441 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 而且我有很多名人客户 442 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 也有很多大客户 他们的预算 在4500万到6000万美元不等 443 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 我觉得他们都是我带来的 444 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 从我听说的其他姑娘的情况来看 我并不觉得自己落后了 445 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 我觉得我的业绩绝对在她们之上 446 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 客观来说 如果我只看这一切 我的确会认为你起步很慢 447 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 我不知道 我觉得是因为 你们都没有孩子 所以你们不明白 448 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 我已经几个月没睡过觉了 449 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 我不是在贬低你 450 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 但是 在我们请你来的时候 451 00:23:53,306 --> 00:23:57,685 我们预期的交易级别 是像这栋房子那样的 452 00:23:57,769 --> 00:24:01,814 数以百计的人都会申请加入 日落大道上这家小小的精品经纪公司 453 00:24:01,898 --> 00:24:03,941 而我们每年只会招募少数几个人 454 00:24:04,025 --> 00:24:07,570 所以我们对你的期望再高不过了 我并没有拿你和其他经纪人相比 455 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 我将你与我认为你可以成为的 经纪人相比 这比其他人要厉害得多 456 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 我希望你能对我再宽容一些 457 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 我不需要鼓励 但我会搞定的 458 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 我的确有很棒的客户 459 00:24:20,292 --> 00:24:23,127 我很擅长我的工作 我只会越做越好 460 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 这就是我们需要的态度 即便只是一栋500万美元的房源 461 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 应该能让你有点干劲 462 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 我想说 1000万美元的房源 可能会让我更有干劲 463 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 时机成熟时 你绝对能拿到 464 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 但这是个 很重要的房源 你得认真对待 465 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 我对待一切都很认真 466 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - 好的 我也不会降低期待 - 明白了 467 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 好吧 那么... 468 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - 请问要喝点什么吗? - 辣味玛格丽特 469 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - 来两杯吗? - 对 谢谢 470 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 切尔西和我最近关系不太好 471 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 但切尔西打电话来 想要谈谈 472 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 我决定过来 因为我的生活需要一点禅意 473 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 一点禅安诺 474 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 我看到了一些事情 想跟你聊聊 475 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 我看到你发布了自己故事 476 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 我差点落泪 真的 477 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 因为我都忘了 任何一个 无比坚强的人背后 都有自己的故事 478 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 - 但我看了你的故事 - 对 479 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 但我认为这跟 听你亲口说感觉肯定不一样 480 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 没错 基本上 481 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 我是由我妈妈和我继父抚养长大的 482 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 我有一半黑人血统 我妈妈是白人 所以我是家里唯一的黑人 483 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 我继父和我继父的父亲都是恋童癖 484 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 我不记得确切的时间线了 但是大概是从我3岁开始 485 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 并且我很确定 最后一次发生在我11岁左右 486 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 我被我的继祖父和继父猥亵了 487 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 与此同时 在我家里 488 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 我妈妈也有严重的精神虐待倾向 489 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 所以我根本没有安身之处 490 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 我不打算告诉我妈妈发生了什么 491 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 因为如果我继父一走了之... 492 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 可悲的是 这听上去太操蛋了 493 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 在家里 有时候他才是更好的家长 494 00:26:34,718 --> 00:26:38,262 猥亵只是偶尔的 而我妈每天都在精神虐待我 495 00:26:38,346 --> 00:26:39,430 是啊 496 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 所以当人们问我: “你怎么年纪轻轻就这么坚强?” 497 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 那是因为 那些本该保护我的人却什么都没做 498 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 所以这是一种生存机制 499 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 我永远都发现不了 因为你是个了不起的妈妈 500 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 你是个了不起的朋友 了不起的商界女强人 501 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 我之所以这么震惊 是因为我们认为你已经想通了一切 502 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 我不希望别人觉得 我一直都很好 我已经想通了 503 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 因为这是个非常沉重的负担 504 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 如果你们没看到我和我朋友出去玩 505 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 也没看到我参加泳池派对什么的 506 00:27:16,426 --> 00:27:18,803 可能是因为我在家里 507 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 躺在床上 508 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 雇了个人替我照看孩子整整三天 509 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 而我就蜷缩在一个黑暗的角落里 510 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 我就是...很难过 511 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 但我不想再这么做了 512 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 我喜欢你的脆弱 513 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 因为你脆弱的一面 鼓励我展现出更多脆弱 514 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 长久以来 我一直在努力变得坚强 装出一副光鲜的样子 515 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 因为作为黑人姑娘... 516 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 我们被告知必须这么做 517 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 我想让你知道 我们远非差强人意 518 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 我们值得更多的尊重 519 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 只要我们以自己的形象示人 便能获得更豁达的爱 520 00:27:56,549 --> 00:27:58,384 听你这么说 521 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 我便觉得自己已经 取得了一点小小的胜利 522 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 因为这就是我分享故事的原因 523 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 我想让大家知道 524 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 如果你一路上遇到了什么困难 525 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 比如你抑郁了 526 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 焦虑了 甚至有自杀倾向 527 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 也千万不要放弃 528 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - 千万不要放弃 - 千万不要放弃 529 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 我就在另一头 我可以说: “别放弃 530 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 看着我 瞧!” 531 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 我和阿曼扎 532 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 我们像姐妹一样争执 也像姐妹一样和好 533 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 如果你想成为一个好朋友 534 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 就得从公开透明和诚实坦率开始 535 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 所以阿曼扎愿意和我分享她的故事 对我来说意义重大 536 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 这也向我表明她真的很珍惜这段友谊 537 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - 我们刚刚剖析了很多! - 没错 538 00:28:36,840 --> 00:28:38,842 - 我们刚刚进行了一次心理治疗! - 对! 539 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 你的坚强让我深受鼓舞 540 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 我真心觉得 你是有史以来最了不起的人 541 00:28:46,015 --> 00:28:47,516 - 谢谢 切尔西 - 真心的 542 00:28:47,600 --> 00:28:49,769 我爱你 543 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 我也爱你 544 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 - 干杯! - 干杯! 545 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 (玛吉和基尔 设计师) 546 00:29:17,839 --> 00:29:19,256 - 你们好! - 嘿! 547 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - 你好吗? - 很好 548 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - 一切都很顺利! - 我就知道 549 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 你喜欢吗? 550 00:29:24,095 --> 00:29:25,721 - 当然 喜欢极了 - 很好 551 00:29:25,805 --> 00:29:28,265 绝对体现了房子的风格 552 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 还有感觉 553 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 是啊 让这里更刺激一点 我认为这才是我们真正需要的 554 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 没错 555 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 (洛杉矶 皇后路 两卧三浴 214平方米) 556 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 (价格:359.5万美元) 557 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 (佣金:10.785万美元) 558 00:29:44,199 --> 00:29:46,992 - 你们做的太棒了 - 太好了 我们就快完成了 559 00:29:47,076 --> 00:29:48,619 嗯 我很喜欢 560 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - 把建筑风格... - 非常适合摆在茶几上! 561 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - 我喜欢 太棒了 - 真的吗?太好了 562 00:29:54,250 --> 00:29:57,920 - 这玩意儿也要摆上来吗? - 当然了 也要摆 我们需要平衡一下 563 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 是要把这些东西 放在那边的窗台上 还是只放书? 564 00:30:01,424 --> 00:30:03,759 - 我认为...嘿!你好吗? - 大家好吗? 565 00:30:03,843 --> 00:30:06,012 - 真高兴又见到你了 - 真高兴见到你 566 00:30:06,513 --> 00:30:08,723 - 你觉得怎么样? - 看起来棒极了! 567 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 对吧?真高兴见到你 568 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - 有什么意见吗? - 没有 我真的很喜欢 569 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 你们弄得真不错 570 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 这种摄政风格是我的最爱之一 571 00:30:17,106 --> 00:30:20,025 永恒、经典又精致 572 00:30:20,109 --> 00:30:22,695 这面镜子让这里看起来宽敞多了 非常重要 573 00:30:22,779 --> 00:30:24,363 我们在房子各处都装了镜子 574 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 你们装好镜子之后 感觉这里宽敞多了 575 00:30:27,617 --> 00:30:29,410 - 而且你们的速度也很快! - 嘿! 576 00:30:29,494 --> 00:30:30,703 你们越来越厉害了! 577 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 - 嗨 你们好吗? - 很好 你最近好吗? 578 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - 真高兴见到你 - 你也是 579 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - 你好 嗨 - 嗨 最近怎么样? 580 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 真高兴见到你 581 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 嗨 克里谢尔! 582 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - 这里看起来太棒了 - 可爱吧? 583 00:30:41,631 --> 00:30:42,465 我只看了一点点 584 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 我等不及要瞧瞧整栋房子了 看上去太棒了 585 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 你觉得他们打造的 这个摄政风格怎么样? 586 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 我认为这就是正道 587 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 因为很明显 这栋房子和建筑本身就说明了这一点 588 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 我认为当有人买下这栋房子时 他们想要的就是这个氛围 589 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 你们准备好 创造每平方米的价格记录了吗? 590 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 我想看看其他布置 比较一下数据 591 00:31:06,197 --> 00:31:07,740 我才刚走进来 592 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 我知道我离开办公室 已经有段时间了 所以我需要... 593 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 不过我很高兴能够跟上团队 594 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 看看你们的进度 搞清楚目前的状况 595 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - 而且 嗯 干得好 伙计们 - 谢谢! 596 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 我们要去楼下收拾一下东西 597 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 - 谢谢 - 太完美了!谢谢你们! 598 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 我让妮蔻过来帮忙 599 00:31:29,387 --> 00:31:31,680 因为她很擅长 处理这种细节问题 而且... 600 00:31:31,764 --> 00:31:35,017 是啊 就是 显然 上次也是这种情况 601 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 所以我有点犹豫 不知道该怎么办 602 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 如果一直是你在跟进 那么这个房源就归你吧 603 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 我不想...我不会再这么做了 604 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 要么是我的房源 要么是妮蔻的房源 605 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 我都能接受 但我得搞清楚 606 00:31:50,450 --> 00:31:54,454 因为我不想让情况再次恶化 607 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 有道理 这110%是你的房源 608 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 不客气 我把所有工作都替你做完了 609 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 我知道你很喜欢这栋房子 差点就自己买下来了 610 00:32:06,841 --> 00:32:08,759 你是销售这栋房子的最佳人选 611 00:32:08,843 --> 00:32:11,595 但是 没错 你们俩都在这里并非巧合 612 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 在我的理想世界里 613 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 你们会努力解决过去的摩擦 614 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 现在我很高兴一切都说清楚了 615 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 我希望我们能向前看 616 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 我不喜欢切尔西生日派对的结局 617 00:32:25,234 --> 00:32:27,278 感觉很丑陋 很恶心 618 00:32:27,362 --> 00:32:29,363 谁对谁错已经不重要了 619 00:32:29,447 --> 00:32:31,740 因为在这种情况下 我们都会输 620 00:32:31,824 --> 00:32:33,742 我们会在生意上、在友情上一败涂地 621 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 但我不想卷入其中 622 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 所以我想向你道歉 623 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 因为我知道我对某些事情 感到十分沮丧和激动 624 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 所以 无论你做了或者说了什么 625 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 我只想为我那天晚上的所作所为负责 626 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 我不喜欢这样的结果 627 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 也不希望这样的事情再次发生 628 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 我会努力 你也知道 跟你重归于好 629 00:32:58,476 --> 00:33:02,689 但不管怎么说 我很抱歉我的做法很不光彩 630 00:33:03,731 --> 00:33:04,732 谢谢 631 00:33:04,816 --> 00:33:07,776 如果我们能永远避免这种情况 632 00:33:07,860 --> 00:33:12,615 我想每个人 在各方面都会比现在好上千倍 633 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 我唯一不知道的是妮蔻 在这一切当中是否负有责任 634 00:33:20,957 --> 00:33:24,668 你们也知道 她什么都没说 但做了很多事情 635 00:33:24,752 --> 00:33:27,379 我心想: “你一件事情都想不起来吗?” 636 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 说实话 你们俩可能都放过一些狠招 637 00:33:30,174 --> 00:33:32,009 这才是最让人难过的 638 00:33:32,093 --> 00:33:34,553 我很感激你刚才说的话 我也希望妮蔻也能这样 639 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 听着 我说过我会做的 我是为了帮你才愿意这么做 640 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 我做了我该做的 641 00:33:39,475 --> 00:33:41,769 我不干了 我走了 各位再见 642 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 好吧 嗯... 643 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 我知道你想让我们... 644 00:33:57,452 --> 00:33:59,828 我只想让你知道 我很感激你刚才说的话 645 00:33:59,912 --> 00:34:01,748 你承担了责任 你也道过歉了 646 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 你也知道 我觉得 我还没有 完全从她那里感受到这一点 647 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 我注意到了 但我并不惊讶 所以我很开心 648 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 如果这是我的房源 她不干了 你们也有自己要做的事情 649 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 那接下来就交给我吧 我知道我肯定能卖掉这栋房子 650 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 所以你才是房产经纪人 651 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 字幕翻译: Lynn S