1 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 哇靠, 好... 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,103 - 熱? - 對 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 我要關掉了, 先保持自然室溫 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 我的...等等 5 00:00:28,445 --> 00:00:32,032 - 我要崩潰了, 這是怎樣? - 有我在 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 - 等等, 好像壞了 - 不會吧 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,202 這是全新的耶 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,787 等等, 我們需要鉗子 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,122 - 有鉗子嗎? - 好像有一把 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,917 - 設計師應該要設計得結實點 - 找到了 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,168 誰有鉗子? 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,461 我有點擔心 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,672 要是房地產行不通, 就去當鞋匠吧 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 - 我修好了 - 辛苦了, 謝謝妳 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,219 我把她的鞋子修好了 用鉗子和釘子修耶 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,554 本集團專屬鞋匠艾瑪赫南 17 00:00:55,638 --> 00:00:57,474 我當包商一定很強, 足以讓我爸自豪 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,601 - 雀兒喜 - 妳好 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,186 - 艾瑪 - 妳好嗎? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - 寶貝, 妳好嗎? - 我很好, 寶貝 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 我愛那雙筷子 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,234 - 我先幫妳準備好刀子了 - 謝謝 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 不是, 這...這在我們英國叫做扁鑽 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,823 - 扁鑽, 瞭解 - 我以為只有監獄有扁鑽 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 那是高級扁鑽, 奢華扁鑽 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 其實說來好笑 我們是在布莉的桌子找到的 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 - 大家早 - 早安 28 00:01:26,961 --> 00:01:28,463 妳的髮型好美喔 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 我有消息要宣布 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 - 什麼消息? - 海瑟生了 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 不會吧, 天啊 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 - 她現在樂翻天 - 天啊 33 00:01:39,808 --> 00:01:42,060 她半夜傳訊給我說: “救我” 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 我好為她開心 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 崔斯坦艾摩沙 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,609 妳好棒, 我好以妳為傲 37 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 - 我愛你 - 你好帥 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,282 我雖然很不願意打斷寶寶話題 39 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 - 但我們還是幹點正事吧 - 你討厭寶寶嗎? 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,120 當然不討厭 41 00:02:01,871 --> 00:02:04,165 大家報一下進度, 艾瑪, 妳先說 42 00:02:04,249 --> 00:02:07,836 我賣掉了麥卡的房產 今天剛成交山坡大道物件 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,214 賣價比定價多25萬元, 多重掛牌 44 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 - 謝謝 - 辛苦了 45 00:02:15,176 --> 00:02:18,721 敲鐘!拜託可以陪妳敲嗎? 讓我也沾沾光? 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,556 她是我的敲鐘助理 47 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 好, 我蹲下 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 我還弄出回音耶 49 00:02:27,856 --> 00:02:29,065 還在響 50 00:02:29,858 --> 00:02:34,904 趕在豪宅稅生效前 賣掉麥卡的山坡豪宅是一件大事 51 00:02:34,988 --> 00:02:40,910 我幫麥卡省了超過20萬元 現在我只要賣掉洛伊克雷物件就好了 52 00:02:40,994 --> 00:02:43,120 以多重掛牌賣掉山坡豪宅 53 00:02:43,204 --> 00:02:47,083 讓麥卡知道只要定價夠狠 就能很快賣掉 54 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 經過一番說服, 他也同意了 55 00:02:50,128 --> 00:02:52,922 把洛伊克雷物件定價降六百萬元 56 00:02:53,006 --> 00:02:57,009 所以我很滿意 希望能在4月1日前賣掉 57 00:02:57,093 --> 00:02:58,344 現在價格定得很好 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,721 大概是我們目前有過的最大降價 59 00:03:00,805 --> 00:03:01,931 我很有說服力 60 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 現在要來到大家最愛的開會環節 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,770 我們今天要分發物件 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,773 瑪麗、艾瑪、妮可 我知道妳們很忙 63 00:03:10,857 --> 00:03:14,235 所以第一個物件 就分給目前不在場的克里斯海爾 64 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 是皇后路上的物件, 開價350萬元 65 00:03:17,280 --> 00:03:21,325 但她在休養期間 會有一到二週無法處理 66 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 所以我要麻煩妮可先暫時代勞 67 00:03:24,913 --> 00:03:27,706 我需要有人先將那棟房產準備好 68 00:03:27,790 --> 00:03:31,586 必須油漆、清潔、佈置之類的 69 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 我不喜歡這樣, 感覺是在設局 70 00:03:34,756 --> 00:03:37,050 我願意這麼做是要幫你, 傑森 71 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 但我不喜歡這種處境 72 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 我明白妳們的關係, 我不是白癡 73 00:03:42,931 --> 00:03:46,392 但我希望克里斯海爾回來時 一切都準備好了 74 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 而且或許能解決妳們之間的一些問題 75 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 因為上次很成功嗎? 76 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 要我是妮可就會說: “去你的, 傑森” 77 00:03:57,111 --> 00:03:59,697 如果這是克里斯海爾和你的物件 那佣金誰領? 78 00:03:59,781 --> 00:04:02,158 佣金由克里斯海爾領 不過我跟妳可以再討論 79 00:04:03,451 --> 00:04:06,579 - 反正最慘不過如此 - 我懂妳們的意思, 但... 80 00:04:07,372 --> 00:04:08,914 不好意思, 我盡力要忍住了 81 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 但妮可特別適合這種工作 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,043 這是我的公司 83 00:04:13,127 --> 00:04:16,630 我負責做這些決定 我認為這樣對客戶最好 84 00:04:16,714 --> 00:04:19,341 雀兒喜, 大家應該都看得很清楚 85 00:04:19,425 --> 00:04:21,719 自從妳開始執業後, 就表現傑出 86 00:04:22,303 --> 00:04:25,264 為公司賺了很多錢、多次成交 87 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 妳很努力工作 88 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 所以我們要給妳機會 89 00:04:28,559 --> 00:04:31,312 把剛拿到手的穆荷蘭千萬物件給妳 90 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 幹得好 91 00:04:35,400 --> 00:04:36,817 謝謝你們 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 我保證一定不會讓你們失望 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 姊妹們, 學著點吧 94 00:04:41,698 --> 00:04:46,202 布莉, 我們知道妳有優秀客戶 也相信妳全心投入 95 00:04:46,286 --> 00:04:48,287 但妳起頭的表現不算太出色 96 00:04:48,371 --> 00:04:49,872 這個物件應該能推妳一把 97 00:04:49,956 --> 00:04:53,834 我們在山坡大道 有個550萬元的現代風性感房產 98 00:04:53,918 --> 00:04:56,670 天臺泳池、俯瞰全市 99 00:04:56,754 --> 00:05:00,049 能給予妳需要的信心 所以這個物件歸妳了 100 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 天啊, 拜託拍一下布莉的表情 101 00:05:05,138 --> 00:05:08,641 就辦公室的人來說, 依照我的價位 102 00:05:08,725 --> 00:05:11,060 雀兒喜的千萬物件應該歸我才對 103 00:05:11,144 --> 00:05:13,729 但我無所謂, 完全不感到冒犯 104 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 - 等等... - 辦公室有龍舌蘭嗎? 105 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 這三個新物件就要靠妳們了 106 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 雀兒喜、布莉、妮可 妳們必須好好表現 107 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 我們現在經濟壓力很大 比以往更嚴重 108 00:05:24,741 --> 00:05:27,327 所以真的很需要妳們拿出過人表現 109 00:05:36,002 --> 00:05:40,506 《日落豪宅》 110 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 (克里斯海爾的家) 111 00:05:52,393 --> 00:05:53,227 (克里斯海爾) 112 00:05:53,895 --> 00:05:55,187 你好可愛 113 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 (葛蕾絲) 114 00:05:57,106 --> 00:05:58,649 (艾瑪) 115 00:05:58,733 --> 00:06:00,526 我帶班尼來了 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 (艾瑪的狗 班尼) 117 00:06:03,988 --> 00:06:07,074 - 妳好嗎? - 我很好 118 00:06:07,158 --> 00:06:09,827 - 我先把花放這 - 謝謝, 花好漂亮喔 119 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 - 還在痛嗎? - 還在痛 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,290 這禮拜五可以拆線 121 00:06:14,374 --> 00:06:16,792 這邊, 這邊還有兩處 122 00:06:16,876 --> 00:06:19,920 不過幸好體內一切都平安順利 123 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 太棒了 124 00:06:23,216 --> 00:06:25,217 我聽到雀兒喜的高跟鞋了 125 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 - 天啊, 這些是什麼東西? - 這是怎麼回事? 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 - 妳好 - 美女 127 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 - 妳好嗎? - 我很好 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,225 - 整個冷藏箱耶 - 我不是要搬進來住 129 00:06:33,309 --> 00:06:36,770 我要做越南餃子, 菜餃 130 00:06:36,854 --> 00:06:39,356 - 蝦餃和肉餃 - 天啊 131 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 - 她根本是大廚 - 好, 開始吧 132 00:06:41,526 --> 00:06:45,696 手術非常成功, 讓我鬆了一口氣 133 00:06:45,780 --> 00:06:48,657 所有可能出錯的環節都安然無恙 134 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 我的胸口卸下了一塊大石 135 00:06:51,369 --> 00:06:55,539 我現在要專心養病、康復 136 00:06:55,623 --> 00:06:57,124 把不愉快的事拋在腦後 137 00:06:57,208 --> 00:07:00,920 這是我所看過最可愛的畫面 妳們好可愛 138 00:07:01,587 --> 00:07:03,839 - 這跟我的囊腫一樣大耶 - 真假? 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,841 醫生說跟葡萄柚一樣大 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,344 - 天啊 - 天啊 141 00:07:08,428 --> 00:07:10,387 - 但不是癌細胞 - 謝天謝地 142 00:07:10,471 --> 00:07:11,930 - 所以沒問題 - 那就好 143 00:07:12,014 --> 00:07:15,225 我得問妳們有什麼新消息 最近狀況如何? 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,729 我找亞曼莎談了她瞎攪和 145 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 還跟布莉說 她在辦公室被朋友說三道四的事 146 00:07:23,276 --> 00:07:25,694 最後不歡而散 147 00:07:25,778 --> 00:07:27,112 這是問題之一 148 00:07:27,196 --> 00:07:30,407 她之前才告訴我們 她有多討厭這些鬧劇 149 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 大家都該放下 150 00:07:32,076 --> 00:07:34,536 結果又聽到這些事, 我有點驚訝 151 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 但我不認為亞曼莎會故意傷害別人 152 00:07:38,458 --> 00:07:41,543 但我認為她會做出輕率的事 153 00:07:41,627 --> 00:07:43,545 結果間接傷到別人 154 00:07:43,629 --> 00:07:46,882 我認為亞曼莎已變得不值得信任 155 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 她每次都見人說人話 156 00:07:49,135 --> 00:07:51,011 見鬼說鬼話 157 00:07:51,095 --> 00:07:53,680 做人就要有骨氣跟想法 158 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 堅持自己的想法, 這我還比較尊敬 159 00:07:58,853 --> 00:07:59,687 不好說 160 00:08:00,438 --> 00:08:02,856 傑森分發了一些物件 161 00:08:02,940 --> 00:08:06,026 雀兒喜拿到傑森的千萬物件 162 00:08:06,110 --> 00:08:08,028 - 太棒了吧 - 對, 在穆荷蘭大道 163 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 克里斯海爾, 妳拿到皇后路的物件 164 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 他之所以給我... 165 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 那是我在買下這裡前 本來打算要買的房子 166 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 所以他希望把那棟交給我負責 167 00:08:20,291 --> 00:08:21,584 抱歉, 那看起來像假陽具 168 00:08:22,793 --> 00:08:26,380 我在聽妳們說話 卻為妳做的東西分心了 169 00:08:26,464 --> 00:08:28,257 - 妳有在用假陽具嗎? - 目前禁用啊 170 00:08:29,133 --> 00:08:31,176 反正妳也不會想要這根 171 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - 這根本是惡夢, 軟趴趴 - 妳可以啦 172 00:08:34,847 --> 00:08:37,349 什麼...真的是這個做法嗎? 173 00:08:37,433 --> 00:08:39,017 - 真的是啊 - 沒錯 174 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 - 這是餃子的餡料 - 好香喔 175 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 - 蝦、菜、豬肉 - 蝦、菜... 176 00:08:45,566 --> 00:08:47,943 話說回來, 我很期待皇后路物件 177 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 潛力非常豐厚 178 00:08:50,238 --> 00:08:53,157 - 但傑森說... - 對, 還有後話 179 00:08:53,241 --> 00:08:55,951 因為妳剛動完手術要休養 180 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 他找了妮可來幫忙 181 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 什麼意思? 182 00:08:59,664 --> 00:09:01,373 - 所以... - 但物件是妳的 183 00:09:01,457 --> 00:09:04,334 - 但妮可會... - 妮可被加進來了 184 00:09:04,418 --> 00:09:06,628 ...在妳休養時先幫忙 185 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 我得看看這份契約 186 00:09:08,214 --> 00:09:10,757 因為這種事上次就發生過了 187 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 物件是妳的 188 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 但他會想出某種經濟報酬給她 189 00:09:15,263 --> 00:09:17,306 我已經能預見這會是一場災難了 190 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 我說過我很樂於道歉 191 00:09:20,977 --> 00:09:23,562 我知道我出了陰招 192 00:09:23,646 --> 00:09:27,274 所以我願意承擔我的責任 193 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 但突然之間我們要一起處理物件 194 00:09:30,194 --> 00:09:32,196 但契約上根本沒有她的名字? 195 00:09:32,280 --> 00:09:33,822 - 我...不要 - 沒錯 196 00:09:33,906 --> 00:09:37,451 讓她們置於同樣處境 卻希望能有不同結局 197 00:09:37,535 --> 00:09:39,077 這完全符合瘋狂的定義啊 198 00:09:39,161 --> 00:09:42,414 他好像也打算利用這個機會修補裂痕 199 00:09:42,498 --> 00:09:43,415 沒錯 200 00:09:43,499 --> 00:09:44,875 這真的是最爛的情形 201 00:09:44,959 --> 00:09:47,169 妳覺得她會願意盡釋前嫌嗎? 202 00:09:47,253 --> 00:09:49,213 妳覺得有這個可能嗎? 203 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 不管她願不願意擔起責任 我都很樂意為自己的所作所為道歉 204 00:09:53,634 --> 00:09:56,970 但我不會認為我們會成為好友之類的 205 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 沒錯 206 00:09:58,139 --> 00:10:02,100 但兩人盡釋前嫌好不好?當然好 207 00:10:02,184 --> 00:10:03,477 聽著, 我不愛妮可 208 00:10:03,561 --> 00:10:07,648 但我對雀兒喜生日派對發生的事 也不是很自豪 209 00:10:07,732 --> 00:10:12,319 每當我受到傷害或刺激時 就會做得太誇張 210 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 我不喜歡那種懊悔 211 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 我知道如果我能道歉 就能讓自己比較舒坦 212 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 希望也能讓她心裡比較舒坦 213 00:10:19,744 --> 00:10:22,871 但我知道這絕對 能讓辦公室的氣氛平和一點 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 - 晚餐上桌囉 - 完成了 215 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 - 妳要吃餃子嗎? - 要 216 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 小心, 燙喔 217 00:10:32,423 --> 00:10:33,423 好可愛喔 218 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 - 妳的手藝好棒, 好可愛 - 用餃子乾杯 219 00:10:36,010 --> 00:10:39,972 敬克里斯海爾手術大成功 220 00:10:40,056 --> 00:10:42,266 - 平安無事 - 妳們好貼心喔 221 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 好燙 222 00:10:44,685 --> 00:10:45,978 超燙 223 00:10:46,062 --> 00:10:47,521 - 慘 - 妳真的餓了 224 00:11:10,336 --> 00:11:12,505 (亞曼莎) 225 00:11:19,512 --> 00:11:20,345 妳好嗎? 226 00:11:20,429 --> 00:11:22,347 - 很好, 我叫凱特 - 我是亞曼莎 227 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - 歡迎 - 謝謝 228 00:11:23,683 --> 00:11:25,100 這裡好大 229 00:11:25,184 --> 00:11:28,729 我今天要帶客戶兼好朋友 看一間安姆斯特莊園的房子 230 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 那裡算是谷地區的比佛利山 231 00:11:31,691 --> 00:11:35,986 他要找超現代酷房 要有巨大空間、高端設施 232 00:11:36,070 --> 00:11:37,404 社區治安優良 233 00:11:37,488 --> 00:11:40,616 每個人都知道在谷地區花錢更值得 234 00:11:40,700 --> 00:11:45,787 亞曼莎... 235 00:11:45,871 --> 00:11:48,081 我為何早就料到你會超帥? 236 00:11:48,165 --> 00:11:50,417 - 還好啦, 沒什麼變 - 我們很搭耶 237 00:11:50,501 --> 00:11:52,712 朋友, 你好嗎? 238 00:11:53,546 --> 00:11:55,130 妳現在要帶我看房 239 00:11:55,214 --> 00:11:59,385 我們上次見面 我好像是住在廢棄大樓裡 240 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 - 我不是在開玩笑 - 並不是 241 00:12:03,848 --> 00:12:05,849 不是上次見面, 不過確實有 242 00:12:05,933 --> 00:12:09,311 加蘭和我和我算是白手起家的朋友 243 00:12:09,395 --> 00:12:13,148 我在他還沒開始環遊世界 進行勵志演講前就認識他了 244 00:12:13,232 --> 00:12:16,151 而他在我還沒開始賣豪宅前就認識我 245 00:12:16,235 --> 00:12:18,779 所以我22年前絕對想不到 246 00:12:18,863 --> 00:12:22,407 有朝一日會帶他看幾百萬元的房子 247 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 這裡有六房六衛 248 00:12:24,452 --> 00:12:29,039 將近550平方公尺 總面積1670平方公尺 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 定價599.5萬元 250 00:12:33,711 --> 00:12:36,546 - 有游泳池、健身房 - 好 251 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 籃球場、迷你高爾夫球場 252 00:12:38,841 --> 00:12:41,009 - 我再也不用走出家門了 - 永遠不用 253 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 車道可以停30輛車 還有能容納三輛車的車庫 254 00:12:44,555 --> 00:12:47,266 - 讚, 我想看 - 我們去看一下吧 255 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 (恩西諾 六臥房、六衛浴,550平方公尺) 256 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 (定價:599.5萬元) 257 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 (佣金:179850元) 258 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 這棟房子的空間很大 259 00:13:01,822 --> 00:13:03,615 - 很開闊 - 我愛大空間 260 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 自然採光一級棒 261 00:13:09,705 --> 00:13:12,458 而且主臥房非常巨大 262 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 想在這個地方起床嗎? 263 00:13:16,086 --> 00:13:17,046 每天都想 264 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 看看這個淋浴間 265 00:13:22,551 --> 00:13:24,136 知道我在那裡面能唱多爽嗎? 266 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 謝謝... 267 00:13:42,238 --> 00:13:43,613 太精采了 268 00:13:43,697 --> 00:13:45,532 不是我唱得好, 是淋浴間的功勞 269 00:13:45,616 --> 00:13:46,867 - 換妳 - 我試試 270 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 - 那叫應付亂唱 - 等一下 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 有夠懶 272 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 假裝妳是朝著對街的大山唱歌 273 00:13:59,880 --> 00:14:03,091 完美, 這才是一流的洗澡歌 274 00:14:03,175 --> 00:14:04,384 如果你買下這棟房子 275 00:14:04,468 --> 00:14:06,804 - 我可以過來練習嗎? - 可以 276 00:14:07,513 --> 00:14:09,890 - 要看一下劇院嗎? - 好 277 00:14:16,438 --> 00:14:18,023 - 真不錯 - 好酷 278 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 我很喜歡 279 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 好酷喔 280 00:14:27,992 --> 00:14:32,204 現在辦公室亂七八糟又功能失調 281 00:14:32,288 --> 00:14:35,415 我很需要努力腳踏實地 282 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 發展我的事業 283 00:14:36,834 --> 00:14:39,836 加蘭這個好朋友提醒了我 284 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 我努力、奮鬥了多久才爬到今天這裡 285 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 妳近來好嗎? 286 00:14:44,592 --> 00:14:45,509 還不錯 287 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 但不算太好 288 00:14:48,929 --> 00:14:52,432 - 我應該算是過得還不錯 - 有什麼是我可以支持妳的嗎? 289 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 你可以買下這棟房子 290 00:14:55,895 --> 00:14:57,271 儘管買吧 291 00:14:57,980 --> 00:15:01,024 沒有啦, 我很努力工作 292 00:15:01,108 --> 00:15:04,653 越來越接近我的目標 以及我想要的自信 293 00:15:05,237 --> 00:15:09,366 我還有一些部分要努力 但我們已經進步了很多 294 00:15:09,450 --> 00:15:10,575 對啊 295 00:15:10,659 --> 00:15:16,081 就定價、空間、設施來說 有滿足你要的條件嗎? 296 00:15:16,165 --> 00:15:18,583 空間得到滿分十分 297 00:15:18,667 --> 00:15:22,254 每個房間的天花板都很高 又有自然採光, 我喜歡 298 00:15:22,338 --> 00:15:23,922 我也很愛後院 299 00:15:24,006 --> 00:15:28,802 但我得先跟老婆談過才能做決定 300 00:15:28,886 --> 00:15:33,515 當然, 等你和布蕾兒討論完 301 00:15:33,599 --> 00:15:36,518 共同決定要買這棟房子 302 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 之後等你去旅行 303 00:15:37,937 --> 00:15:40,021 我自己加上兩個孩子 304 00:15:40,105 --> 00:15:43,901 很樂意來幫你顧房子 305 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 妳真的一點都沒變 306 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 跟我們剛認識時的個性一模一樣 307 00:15:51,325 --> 00:15:54,661 - 謝謝, 我就把這當讚美了 - 絕對是讚美 308 00:15:54,745 --> 00:15:59,416 我現在為自己非常自豪 309 00:15:59,500 --> 00:16:02,752 - 太棒了... - 太棒了 310 00:16:02,836 --> 00:16:06,715 - 女強人, 太棒啦 - 我真的很以自己為傲, 開心 311 00:16:26,860 --> 00:16:27,695 (布莉) 312 00:16:34,284 --> 00:16:36,286 - 我喜歡 - 我不知道這是什麼東西 313 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 我想知道這是什麼 有點像小型騎馬機 314 00:16:39,665 --> 00:16:42,417 布莉一年前生產, 看起來卻那麼完美 315 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 所以布莉做什麼我都要學 316 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 - 我看看 - 好 317 00:16:48,007 --> 00:16:50,759 - 我們要上馬嗎? - 它有什麼功能? 318 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 - 等等 - 這是背部滾輪嗎? 319 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 靠 320 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 妳的開始動了?等等 321 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 天啊 322 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 天啊 323 00:17:02,896 --> 00:17:06,025 - 我家裡也要裝一台 - 天啊 324 00:17:06,692 --> 00:17:10,362 - 我的陰蒂飛出大樓了 - 對啊, 頭也不回 325 00:17:11,655 --> 00:17:13,281 - 不過這種用法正確嗎? - 不對 326 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 - 不對? - 這是要拿來練小腿的 327 00:17:16,618 --> 00:17:18,161 不應該坐在上面 328 00:17:18,245 --> 00:17:20,872 上面說轉到二是小腿 329 00:17:20,956 --> 00:17:23,291 我不知道轉到一是什麼 我轉到別的地方了 330 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 真好玩 331 00:17:24,376 --> 00:17:27,379 - 那也不是妳的小腿 - 可是很舒服 332 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 我要是坐太後面, 就會摔個狗吃屎 333 00:17:32,801 --> 00:17:33,635 我喜歡這部分 334 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 - 有點痛 - 可是很爽 335 00:17:36,013 --> 00:17:36,972 妳好變態 336 00:17:39,475 --> 00:17:41,393 有這種機器, 誰還需要男人啊? 337 00:17:41,477 --> 00:17:44,897 就是說啊, 我要在家裡裝十台 每個房間都放一台 338 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 - 隨時都能用 - 對啊 339 00:17:49,485 --> 00:17:52,196 為免被趕出去, 我先來踩跑步機 340 00:17:53,489 --> 00:17:55,783 我的老身體啊, 我的背好像拉傷了 341 00:17:58,660 --> 00:17:59,953 這好溫暖喔 342 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 好溫暖 343 00:18:02,498 --> 00:18:05,918 等等, 妳那晚跟雀兒喜談得如何? 344 00:18:07,586 --> 00:18:11,673 我也不知道 我可能無法真心接受她的道歉 345 00:18:11,757 --> 00:18:13,341 我不確定她是不是真心的 346 00:18:13,425 --> 00:18:17,095 她當初說那些話也是非常認真的 347 00:18:17,179 --> 00:18:20,515 但我覺得她想跟妳當朋友 348 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 我知道妳還沒到那一步... 349 00:18:22,476 --> 00:18:24,894 - 但原因呢? - 因為妳酷到爆啊 350 00:18:24,978 --> 00:18:26,896 - 是這樣嗎? - 就是這個原因 351 00:18:26,980 --> 00:18:29,691 我只覺得她當然想和我友好 352 00:18:29,775 --> 00:18:31,067 因為大家都跟我很好 353 00:18:31,151 --> 00:18:34,988 但感覺她只是想跟別人一樣而已 354 00:18:35,072 --> 00:18:37,782 所以如果妳們都不喜歡我 她也會不喜歡我 355 00:18:37,866 --> 00:18:40,702 所以我雖然不想那麼難搞 356 00:18:40,786 --> 00:18:43,997 但我一點都不想跟她當朋友 357 00:18:44,081 --> 00:18:46,708 她已經做好準備了 妳或許總有一天也會 358 00:18:46,792 --> 00:18:48,710 我要為雀兒喜加油 359 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 隨便啦, 但我對布萊特更不爽 360 00:18:52,422 --> 00:18:56,593 他給我五百萬元的物件 好像是在施捨我一樣 361 00:18:56,677 --> 00:18:59,429 - 根本是在侮辱我 - 非常侮辱 362 00:18:59,513 --> 00:19:01,347 然後又粉飾一堆 363 00:19:01,431 --> 00:19:03,933 酸了以後再加點糖 364 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 - 大混蛋 - 那兩個酸蛋 365 00:19:06,186 --> 00:19:07,855 小酸蛋 366 00:19:08,605 --> 00:19:10,815 “小”是關鍵 367 00:19:10,899 --> 00:19:13,277 - 沒錯, 我只想叫他們收斂點 - 天啊 368 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 謝謝, 親愛的 369 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 我喜歡 370 00:19:39,303 --> 00:19:41,430 這裡好棒 371 00:19:48,812 --> 00:19:50,271 - 尚恩 - 瑪麗, 妳好嗎? 372 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 - 看到你真開心 - 彼此彼此 373 00:19:52,399 --> 00:19:54,609 - 我是尚恩艾略 - 幸會, 我是布莉 374 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 幸會 375 00:19:55,861 --> 00:19:58,988 3800平方公尺的純粹奢華 376 00:19:59,072 --> 00:20:00,157 總共四層樓 377 00:20:01,909 --> 00:20:04,661 (桑瑪路 八臥房、21衛浴,3800平方公尺) 378 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 (定價:5900萬元) 379 00:20:07,873 --> 00:20:10,834 總共八間臥房、21套衛浴 380 00:20:11,835 --> 00:20:13,086 兩間主臥房套房 381 00:20:13,170 --> 00:20:16,006 有第一主臥和第二主臥 382 00:20:19,218 --> 00:20:20,635 世界級廚房 383 00:20:20,719 --> 00:20:24,305 不過有錢的話大概根本不可能下廚 384 00:20:24,389 --> 00:20:29,727 所以廚師廚房更大 總共六個烤箱、十個火爐 385 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 - 超扯 - 天啊 386 00:20:33,440 --> 00:20:35,066 搭電梯下樓 387 00:20:35,150 --> 00:20:38,403 有一座NBA尺寸的籃球場 388 00:20:38,487 --> 00:20:42,282 繼續往下會有奧運尺寸的室內泳池 389 00:20:42,866 --> 00:20:45,618 世界級水療、健康中心、美容沙龍 390 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 妳們去比佛利山前 想要先做頭髮?沒問題 391 00:20:49,081 --> 00:20:52,292 有電影劇院、兩座酒窖 392 00:20:52,376 --> 00:20:55,211 一座放白酒, 一座放紅酒 393 00:20:55,295 --> 00:20:57,463 - 設施介紹夠了嗎? - 夠了 394 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 - 都知道了 - 對吧? 395 00:20:58,674 --> 00:20:59,924 - 我準備好了 - 我想看看 396 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 開價多少? 397 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 - 開價是五千九 - 讚 398 00:21:02,803 --> 00:21:04,053 所以是多少?過一百五? 399 00:21:04,137 --> 00:21:05,638 我們幫布萊特算一下 400 00:21:05,722 --> 00:21:08,266 四捨五入算六千,3%,180萬元 401 00:21:08,350 --> 00:21:09,225 帶買家過來 402 00:21:09,309 --> 00:21:12,395 我會很樂意開這張支票給你們 403 00:21:12,479 --> 00:21:13,354 我也一樣樂意 404 00:21:13,438 --> 00:21:14,981 為什麼要開五千九? 405 00:21:15,065 --> 00:21:17,358 有同類房屋比較價格能參考嗎? 還是亂出的? 406 00:21:17,442 --> 00:21:21,487 這棟房子三年前是開一億元 407 00:21:21,571 --> 00:21:23,948 因為有豪宅稅, 每個人都想補回一筆 408 00:21:24,032 --> 00:21:26,075 我們都是專業銷售員 409 00:21:26,159 --> 00:21:28,244 所以希望你們好好探索這間房子 410 00:21:28,328 --> 00:21:32,582 但這裡很大 找不到我就傳簡訊, 好嗎? 411 00:21:32,666 --> 00:21:34,292 - 很好, 謝謝 - 謝謝 412 00:21:34,376 --> 00:21:37,545 這座樓梯好性感 我說不定可以從扶手滑下去 413 00:21:37,629 --> 00:21:38,671 不要吧 414 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 很像妳會做的事, 艾瑪 415 00:21:46,096 --> 00:21:50,851 - 這是第二套房嗎? - 不是, 這是第一套, 爹地住的 416 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 雀兒喜、布莉、瑪麗 417 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 - 天啊 - 我的好像... 418 00:22:00,736 --> 00:22:03,613 - 我喜歡 - 天啊 419 00:22:03,697 --> 00:22:06,324 等等, 每個人都挑一個站進去 420 00:22:06,408 --> 00:22:09,536 - 妳們好可愛喔 - 是不是?芭比娃娃 421 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 我懂妳們在幹嘛了, 來吧 422 00:22:20,047 --> 00:22:22,591 你們還沒看到車庫, 跟我來 423 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 請看我的20輛車車庫 424 00:22:27,262 --> 00:22:30,265 天啊 425 00:22:31,266 --> 00:22:33,977 天啊, 太扯了 426 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 - 我喜歡 - 天啊 427 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 只要幫我賣掉房子 就能開走那輛奧斯頓馬丁DBX 428 00:22:40,484 --> 00:22:42,443 可以開走那輛奧斯頓馬丁 429 00:22:42,527 --> 00:22:46,489 這輛賓利GT或賓利添越 都是你們的, 再加佣金 430 00:22:46,573 --> 00:22:48,908 - 等等 - 是借用還是贈與? 431 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 - 車就歸你們了 - 我要去看我的新車了 432 00:22:53,246 --> 00:22:54,081 我先走一步了 433 00:23:03,465 --> 00:23:05,883 - 這裡有日間酒吧的氣氛 - 天啊, 不會吧 434 00:23:05,967 --> 00:23:08,594 天啊, 我們去看那株香蕉樹 435 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 - 布萊特, 我們去看吧檯 - 我喜歡那台電視 436 00:23:14,601 --> 00:23:17,604 - 我其實有話想找你談 - 好啊 437 00:23:18,188 --> 00:23:20,231 那天在辦公室開會時 438 00:23:20,315 --> 00:23:25,653 你說我起頭表現不出色 讓我感到非常冒犯 439 00:23:25,737 --> 00:23:28,573 畢竟我產後六週就回歸職場 440 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 我有名人客戶 441 00:23:30,534 --> 00:23:33,661 我有大客戶在找 四千五到六千萬元範圍的房產 442 00:23:33,745 --> 00:23:35,705 我覺得我帶來不少貢獻 443 00:23:35,789 --> 00:23:38,499 就我聽說其他人的表現 我不認為我有落後 444 00:23:38,583 --> 00:23:40,543 我有信心我是名列前茅 445 00:23:40,627 --> 00:23:44,464 如果綜觀各種客觀數據 我確實認為妳起頭的表現較不出色 446 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 我覺得你們因為沒有孩子就沒辦法懂 447 00:23:48,135 --> 00:23:50,219 我真的好幾個月沒睡覺 448 00:23:50,303 --> 00:23:51,846 我不是要輕描淡寫那些事 449 00:23:51,930 --> 00:23:53,222 我們找妳加入時 450 00:23:53,306 --> 00:23:57,727 是期待能成交這棟房子等級的物件 451 00:23:57,811 --> 00:24:01,814 有幾百人到我們這家 日落大道小型精品仲介求職 452 00:24:01,898 --> 00:24:03,942 我們每年只收幾個人 453 00:24:04,526 --> 00:24:07,570 所以期望設得非常高 我不是拿妳跟其他代理人比較 454 00:24:07,654 --> 00:24:11,240 而是拿來跟我對妳的期望比較 其實比其他代理人高很多 455 00:24:11,324 --> 00:24:15,328 我希望你們能通情達理一點 456 00:24:15,412 --> 00:24:18,706 我不需要加油打氣 但我一定會有驚人表現 457 00:24:18,790 --> 00:24:20,083 我有一流客戶 458 00:24:20,167 --> 00:24:23,127 也非常有本領, 我只會繼續進步而已 459 00:24:23,211 --> 00:24:26,089 那這就是我們需要的態度 就算只是五百萬元的物件 460 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 也應該夠當動力了 461 00:24:27,883 --> 00:24:30,426 要是千萬物件會更好 462 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 等時機成熟, 妳一定會得償所望 463 00:24:32,888 --> 00:24:35,890 但這是需要認真處理的物件 464 00:24:35,974 --> 00:24:37,266 我凡事都很認真 465 00:24:37,350 --> 00:24:39,603 - 好, 我絕對不會降低期望 - 瞭解 466 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 好... 467 00:25:10,509 --> 00:25:13,052 - 要喝點什麼嗎? - 辣瑪格麗特 468 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 - 兩杯嗎? - 謝謝 469 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 雀兒喜和我最近不是很融洽 470 00:25:18,058 --> 00:25:19,934 但雀兒喜打給我說想談談 471 00:25:20,018 --> 00:25:24,523 我決定赴約 因為我的生活需要淡定禪意 472 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 禪安諾 473 00:25:27,651 --> 00:25:30,111 我看到一個東西, 就想跟妳聊聊 474 00:25:30,904 --> 00:25:33,239 我看到妳的貼文 475 00:25:33,323 --> 00:25:36,075 我真的差點哭出來 476 00:25:36,159 --> 00:25:41,456 因為我忘了每個堅強無比的人 背後都一定有個故事 477 00:25:41,540 --> 00:25:43,791 我看了妳的貼文 478 00:25:43,875 --> 00:25:46,252 但我覺得聽妳親口說會不一樣 479 00:25:46,336 --> 00:25:48,129 基本上呢 480 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 我是我媽和繼父養大的 481 00:25:50,674 --> 00:25:54,261 我有一半黑人血統, 我媽是白人 我是家裡唯一的黑人 482 00:25:54,970 --> 00:25:58,682 我的繼父和繼祖父是戀童癖 483 00:25:59,683 --> 00:26:03,644 我不記得準確時間, 但從我三歲開始 484 00:26:03,728 --> 00:26:07,107 我很確定最後一次是在11歲左右 485 00:26:08,316 --> 00:26:13,363 我被繼祖父和繼父猥褻 486 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 兩人同時在我家裡猥褻我 487 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 我媽很愛精神虐待 488 00:26:19,869 --> 00:26:22,497 所以我沒有任何安全空間 489 00:26:22,581 --> 00:26:25,875 我沒有找我媽告狀 490 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 因為如果我繼父被抓走... 491 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 說來有夠可悲, 也很有病 492 00:26:30,839 --> 00:26:33,883 他有時候是比我媽更好的家長 493 00:26:34,718 --> 00:26:38,263 猥褻只有偶爾發生 但我媽的精神虐待卻是時時刻刻 494 00:26:39,514 --> 00:26:43,893 所以每當有人問 “妳怎麼從那麼小就那麼堅強?” 495 00:26:43,977 --> 00:26:46,563 因為該保護我的人並沒有盡責 496 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 所以這是生存機制 497 00:26:50,150 --> 00:26:53,402 我絕對想不到 因為妳是超出色的媽媽 498 00:26:53,486 --> 00:26:57,532 妳是出色的朋友, 妳是出色的女強人 499 00:26:57,616 --> 00:27:02,203 我之所以那麼震驚 是因為我們以為妳無所不能 500 00:27:03,163 --> 00:27:07,458 我不希望別人認為 我永遠都沒問題, 我什麼都會 501 00:27:07,542 --> 00:27:10,587 因為那會是非常大的負擔 502 00:27:11,254 --> 00:27:13,339 我沒跟朋友在一起時 503 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 或是沒出現在泳池派對之類 504 00:27:16,426 --> 00:27:18,386 大概是因為我在家 505 00:27:18,887 --> 00:27:20,846 躺在自己的床上 506 00:27:20,930 --> 00:27:23,766 請人照顧我的孩子三天 507 00:27:23,850 --> 00:27:25,935 因為我的心境非常低落 508 00:27:26,019 --> 00:27:28,688 我很...難過 509 00:27:29,397 --> 00:27:30,857 我再也不想要那樣了 510 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 我愛妳的脆弱 511 00:27:34,361 --> 00:27:38,489 因為妳的脆弱鼓勵了我要更為脆弱 512 00:27:38,573 --> 00:27:42,618 我努力堅強了那麼久 表現出一副美麗的表象 513 00:27:42,702 --> 00:27:44,579 因為身為黑人女性 514 00:27:46,706 --> 00:27:47,957 我們受到的教育就是那樣 515 00:27:48,041 --> 00:27:51,919 我要妳知道, 我們不只是還可以 516 00:27:52,003 --> 00:27:53,796 我們不只是能配得上誰 517 00:27:53,880 --> 00:27:56,465 我們就算只做自己也會受到無比關愛 518 00:27:56,549 --> 00:27:57,967 光是聽到妳這麼說 519 00:27:58,468 --> 00:28:01,220 我就覺得自己獲得了小小勝利 520 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 因為那就是我分享故事的原因 521 00:28:03,515 --> 00:28:05,141 我希望大家知道 522 00:28:05,225 --> 00:28:07,184 如果在人生路上有所掙扎 523 00:28:07,268 --> 00:28:08,686 如果感到憂鬱 524 00:28:08,770 --> 00:28:10,980 或是焦慮, 甚至想自殺 525 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 都不要放棄 526 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - 不要放棄 - 不要放棄 527 00:28:14,359 --> 00:28:17,069 我已經撐過去了 我可以大聲呼喊: “不要放棄 528 00:28:17,153 --> 00:28:18,571 看看我現在過得多好” 529 00:28:18,655 --> 00:28:19,614 我和亞曼莎 530 00:28:19,698 --> 00:28:23,326 我們像姊妹一樣吵架 也像姊妹一樣和好 531 00:28:23,952 --> 00:28:26,078 如果要成為好朋友 532 00:28:26,162 --> 00:28:28,414 一開始就要開誠布公 533 00:28:28,498 --> 00:28:31,834 所以亞曼莎和我分享這些事 對我來說非常重要 534 00:28:31,918 --> 00:28:35,129 讓我知道她真的很重視這段友誼 535 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 - 我們吐露了好多心事 - 對啊 536 00:28:36,840 --> 00:28:38,174 - 好像是在諮商一樣 - 沒錯 537 00:28:39,384 --> 00:28:40,926 妳的力量給我好多啟發 538 00:28:41,010 --> 00:28:45,931 我真心認為妳是史上最了不起的人 539 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 - 謝謝妳, 雀兒喜 - 真心誠意 540 00:28:48,101 --> 00:28:49,769 我愛妳 541 00:28:49,853 --> 00:28:51,062 我愛妳 542 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 - 乾杯 - 乾杯 543 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 (家裝設計師 瑪姬和基爾) 544 00:29:19,340 --> 00:29:20,591 - 妳好嗎? - 很好 545 00:29:20,675 --> 00:29:23,052 - 一切都搭得好棒 - 就是說啊 546 00:29:23,136 --> 00:29:24,011 妳喜歡嗎? 547 00:29:24,095 --> 00:29:25,596 - 非常喜歡 - 那就好 548 00:29:25,680 --> 00:29:28,265 完全捕捉了這間房子的風格 549 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 以及那種感覺 550 00:29:29,476 --> 00:29:32,728 對啊, 就是要放鬆一點 我覺得那正是我們所需要的 551 00:29:32,812 --> 00:29:33,646 沒錯 552 00:29:35,565 --> 00:29:37,983 (皇后路 二臥房、三衛浴,214平方公尺) 553 00:29:38,067 --> 00:29:40,695 (開價:359.5萬元) 554 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 (佣金:107850元) 555 00:29:44,199 --> 00:29:47,076 - 你們佈置得非常棒 - 太好了, 我們快完成了 556 00:29:47,160 --> 00:29:48,619 好, 我很喜歡 557 00:29:48,703 --> 00:29:52,123 - 引出建築... - 非常適合那張咖啡桌 558 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 - 我喜歡, 超棒 - 是嗎?很好 559 00:29:54,250 --> 00:29:57,504 - 那這個呢? - 那也是, 當然, 我們需要那個大小 560 00:29:58,004 --> 00:30:01,340 有什麼要放在那個壁架上嗎? 還是放那本書就好? 561 00:30:01,424 --> 00:30:02,299 我覺得... 562 00:30:02,383 --> 00:30:03,759 - 傑森 - 你們好嗎? 563 00:30:03,843 --> 00:30:05,845 - 很高興見到你 - 很高興見到你 564 00:30:06,638 --> 00:30:08,723 - 你覺得目前這樣如何? - 棒極了 565 00:30:08,807 --> 00:30:10,182 是不是?看到你真開心 566 00:30:10,266 --> 00:30:12,560 - 有什麼意見嗎? - 沒有, 我很喜歡 567 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 你們做得非常好 568 00:30:14,062 --> 00:30:16,105 這種攝政風格是我的最愛 569 00:30:17,106 --> 00:30:19,942 永不過時、經典、高雅 570 00:30:20,026 --> 00:30:22,820 這面鏡子讓空間看起來大很多 非常重要 571 00:30:22,904 --> 00:30:24,363 我們到處都放了鏡子 572 00:30:24,447 --> 00:30:27,533 你們把這裡變得比實際上大多了 573 00:30:27,617 --> 00:30:28,993 而且手腳還那麼快 574 00:30:29,494 --> 00:30:30,829 真的非常出色 575 00:30:31,329 --> 00:30:32,705 - 你們好嗎? - 很好, 妳呢? 576 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 - 看到妳真開心 - 彼此彼此 577 00:30:34,958 --> 00:30:37,209 - 妳好 - 妳好嗎? 578 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 看到妳真開心 579 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 克里斯海爾 580 00:30:39,671 --> 00:30:41,547 - 這裡看起來好棒 - 很可愛吧? 581 00:30:41,631 --> 00:30:42,465 我稍微看了一下 582 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 好期待要仔細看過, 看起來很棒 583 00:30:45,802 --> 00:30:49,054 妳覺得他們佈置的攝政風格如何? 584 00:30:49,138 --> 00:30:50,806 我覺得選得很好 585 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 因為房子和建築本身 就帶有那種風格 586 00:30:54,686 --> 00:30:58,564 所以買這棟房子的人 應該就是想要那種氛圍 587 00:30:58,648 --> 00:31:00,900 妳準備要設下面積單價紀錄了嗎? 588 00:31:03,736 --> 00:31:06,113 我想先看看剩下的佈置 還有同類房屋比較價格 589 00:31:06,197 --> 00:31:07,823 我才剛回來 590 00:31:07,907 --> 00:31:11,744 我知道我沒上班一段時間了 所以我需要... 591 00:31:12,328 --> 00:31:14,497 但我很期待能跟上進度 592 00:31:14,581 --> 00:31:17,875 看看你們目前的進度 搞清楚這裡的狀況 593 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 - 你們做得很好 - 謝謝 594 00:31:20,920 --> 00:31:23,172 我們去把樓下的一些部分收尾 595 00:31:23,256 --> 00:31:24,966 - 謝謝 - 太棒了, 謝謝你們 596 00:31:26,509 --> 00:31:29,303 我之前先請妮可代勞 597 00:31:29,387 --> 00:31:31,764 因為她很擅長這種細節工作 598 00:31:32,265 --> 00:31:35,017 上次顯然也是這種狀況 599 00:31:35,101 --> 00:31:37,478 所以我對這種發展有點猶豫不決 600 00:31:37,562 --> 00:31:39,897 如果妳已經付出心血 那這個物件歸妳 601 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 我不打算...我不要再重蹈覆轍 602 00:31:43,318 --> 00:31:47,321 我希望這個物件 要嘛就是全歸我, 不然就是全歸妮可 603 00:31:47,405 --> 00:31:49,824 我都沒意見, 只是要讓我知道 604 00:31:50,491 --> 00:31:54,454 因為我不想再陷入可能出問題的窘境 605 00:31:55,204 --> 00:31:59,000 有道理, 這百分之百是妳的物件 606 00:32:01,002 --> 00:32:03,754 我很樂意幫妳做完所有的工作喔 607 00:32:03,838 --> 00:32:06,757 我知道妳很愛這棟房子 而且還差點買下來了 608 00:32:06,841 --> 00:32:08,176 妳是最適合的代理人 609 00:32:08,760 --> 00:32:11,595 但妳們兩個都在這確實不是巧合 610 00:32:11,679 --> 00:32:13,055 我打的如意算盤 611 00:32:13,139 --> 00:32:16,267 是妳們會試著解決以前的不愉快 612 00:32:16,351 --> 00:32:18,936 我很滿意現在一切都說清楚了 613 00:32:19,020 --> 00:32:20,813 我希望我們能向前邁進 614 00:32:21,564 --> 00:32:25,150 我對雀兒喜生日派對 最後發生的事也很不滿意 615 00:32:25,234 --> 00:32:27,319 感覺很醜陋、噁心 616 00:32:27,403 --> 00:32:29,280 誰是誰非已經不重要了 617 00:32:29,364 --> 00:32:31,657 因為我們在這個狀況下會雙輸 618 00:32:31,741 --> 00:32:33,742 我們會失去生意、友誼 619 00:32:33,826 --> 00:32:35,953 我不想要扯上這種麻煩 620 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 所以我只想要道歉 621 00:32:38,289 --> 00:32:43,043 因為我知道我為了某些事情 變得非常生氣, 受到了刺激 622 00:32:43,127 --> 00:32:45,588 所以無論妳做了或說了什麼 623 00:32:45,672 --> 00:32:49,550 我想為我那晚造成的問題負責 624 00:32:49,634 --> 00:32:51,010 我不喜歡事情發展成那樣 625 00:32:51,094 --> 00:32:54,430 也不打算讓那種事再次發生 626 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 我會努力保持和平 627 00:32:58,476 --> 00:33:03,106 總而言之 很抱歉我把事情搞得不可收拾 628 00:33:03,731 --> 00:33:07,776 謝謝, 如果我們能永遠避免那種場面 629 00:33:07,860 --> 00:33:12,699 那大家在各方面應該都能好上一千倍 630 00:33:16,953 --> 00:33:20,873 我沒看到妮可負起任何責任 631 00:33:21,457 --> 00:33:24,668 她什麼都沒說, 卻做了很多事 632 00:33:24,752 --> 00:33:26,963 我心想: “妳連一件事都想不到嗎?” 633 00:33:27,463 --> 00:33:30,090 老實說, 妳們兩個都出了陰招 634 00:33:30,174 --> 00:33:31,967 任誰都會不開心 635 00:33:32,051 --> 00:33:34,553 我很欣慰妳剛才說的那番話 希望妳也有同感 636 00:33:34,637 --> 00:33:38,015 聽著, 我說過我願意做這份差事 我願意為了幫你而做 637 00:33:38,099 --> 00:33:39,391 我盡了我的職責 638 00:33:39,475 --> 00:33:41,894 沒我的事了, 先走了, 再見 639 00:33:45,940 --> 00:33:47,233 好喔 640 00:33:55,908 --> 00:33:57,452 我知道你希望我們... 641 00:33:57,952 --> 00:33:59,995 希望妳知道, 我很欣慰妳說了那番話 642 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 妳負起責任道歉了 643 00:34:06,294 --> 00:34:09,338 她好像沒有做到一樣的事 644 00:34:13,885 --> 00:34:16,595 我注意到了, 但也不算意外 所以我很滿意 645 00:34:16,679 --> 00:34:20,557 如果這個物件是我的 她已經退出, 你們有自己的協議 646 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 再來就由我接手 我有信心能賣掉這棟房子 647 00:34:24,103 --> 00:34:25,646 所以我才會要妳負責這個物件 648 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 字幕翻譯: 韓仁耀