1
00:00:24,774 --> 00:00:30,196
CHELSEAN DAN OTVORENIH VRATA
2
00:00:32,741 --> 00:00:36,118
Jason mi je povjerio
sjajnu kuću u Mulholland Corridoru,
3
00:00:36,202 --> 00:00:39,121
jednom od najprestižnijih
dijelova Beverly Hillsa.
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,082
Zemljište je ogromno
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,709
i samo je deset minuta od Rodeo Drivea.
6
00:00:43,793 --> 00:00:47,546
Mnogo mi znači
što mi ju je Jason povjerio.
7
00:00:47,630 --> 00:00:52,176
Osim što mi je povjerio skuplju kuću,
pripremila sam je prije nego Bre svoju.
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
Pobijedila sam.
9
00:00:54,721 --> 00:00:58,975
- Zdravo! Dobro došli. Chelsea Lazkani.
- Bok. Kako ste?
10
00:00:59,059 --> 00:01:02,186
- Ja sam Dina.
- Dobro došli na dan otvorenih vrata.
11
00:01:02,270 --> 00:01:05,106
Dobro došle. Hvala na dolasku.
12
00:01:05,190 --> 00:01:07,441
- Jeste li za šampanjac?
- Da!
13
00:01:07,525 --> 00:01:09,610
Moramo vam otvoriti apetit.
14
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Sve izgleda bolje kad malo...
15
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
Kuhinja je idealna za ugošćivanje
16
00:01:15,450 --> 00:01:18,452
jer ima dva hladnjaka sub-zero.
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,915
Uređaji su vrhunski. Miele.
18
00:01:23,166 --> 00:01:24,042
Nema susjeda.
19
00:01:24,709 --> 00:01:26,043
Bok, ljudi.
20
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
Šest soba,
devet kupaonica, više od 1000 m2.
21
00:01:31,382 --> 00:01:36,220
Dva prostrana glavna apartmana,
4000 m2 zemljišta.
22
00:01:36,304 --> 00:01:41,559
Ispred je parking za 20 automobila.
Ovo je vrhunska nekretnina.
23
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
Tržište se drastično promijenilo.
24
00:01:43,937 --> 00:01:48,733
Zato agenti moraju biti kreativniji
da bi prodavatelji dobiti dobre ponude.
25
00:01:48,817 --> 00:01:50,651
Ne možeš se pouzdati u bazu.
26
00:01:50,735 --> 00:01:53,529
Moramo kreativno oglašavati,
nuditi klauzule,
27
00:01:53,613 --> 00:01:58,200
procjene, sredstva
i sve što može učvrstiti ponudu.
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,829
To je jako teško,
ali posjećenost je danas dobra.
29
00:02:01,913 --> 00:02:04,832
Svojski se trudim
pokazati kuću svima koji dođu.
30
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Stvarno se nadam
da ćemo dobiti više ponuda.
31
00:02:09,379 --> 00:02:12,340
- Prepoznajem tu guzu!
- Bok, ljubavi.
32
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
Bok! Ajme... Ovo je sjajno.
33
00:02:15,135 --> 00:02:18,262
- Hvala. Da te vidim!
- Ajme!
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,389
Kako ste danas obje visoke!
35
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
- Bok, ljepotice!
- Nosim ravne čizme.
36
00:02:22,809 --> 00:02:23,893
Osjećam se nisko.
37
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
Dobro došle i hvala vam.
38
00:02:25,979 --> 00:02:28,230
- Naravno! Predivno je.
- Da, prekrasno.
39
00:02:28,314 --> 00:02:30,107
- Ovo je ogromno.
- Uzbuđena sam.
40
00:02:30,191 --> 00:02:34,236
Imam klijenta koji traži nešto skuplje,
ali možda se zaljubi u kuću.
41
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
Voli tradicionalne, tople kuće.
Čini mi se da je ova takva.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,867
Svakako ću ga dovesti.
43
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
- Malo je prohladno.
- Štipa bradavice.
44
00:02:42,537 --> 00:02:45,039
Prohladno je kad ti se bradavice ukrute.
45
00:02:45,123 --> 00:02:47,249
- To je znak.
- Volim tvrde bradavice.
46
00:02:47,333 --> 00:02:50,294
Moje su uvijek tvrde
otkako sam ih povećala.
47
00:02:50,378 --> 00:02:52,004
- Već sto godina.
- 20 godina?
48
00:02:52,088 --> 00:02:55,549
Stare su. Razgovarale smo o tome.
Imam antikne cice.
49
00:02:55,633 --> 00:02:56,884
Moje cice su vintage.
50
00:02:56,968 --> 00:02:59,136
- Zdravo.
- Starije su od moje kćeri.
51
00:02:59,220 --> 00:03:02,640
- Izgubila sam se istražujući. Bok!
- Sviđa li ti se?
52
00:03:02,724 --> 00:03:05,184
Oduševljena sam. Brzo ćeš je prodati.
53
00:03:05,268 --> 00:03:07,603
- Imaš li potencijalnog kupca?
- Možda.
54
00:03:07,687 --> 00:03:10,397
Traži nešto dotjeranije, ali...
55
00:03:10,481 --> 00:03:13,026
- U kojem smislu?
- Ključ u ruke.
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,236
Ovo nije ključ u ruke?
57
00:03:16,905 --> 00:03:18,948
Ne znam što znači ključ u ruke.
58
00:03:19,032 --> 00:03:20,741
Neki imaju više standarde.
59
00:03:20,825 --> 00:03:24,120
Ja bih mogla uzeti ključ,
izuti se i leći u toplu kupku.
60
00:03:24,204 --> 00:03:26,664
- Meni se čini dotjerana.
- Ključ u ruke?
61
00:03:26,748 --> 00:03:30,042
Katkad takvi ljudi žele novogradnju.
62
00:03:30,126 --> 00:03:32,837
Ali ako zamijene podove...
63
00:03:32,921 --> 00:03:34,004
Podovi su kameni.
64
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
- Vrlo su skupi.
- Ne, na katu.
65
00:03:36,049 --> 00:03:40,302
Ako traži novogradnju,
onda ovo nije za njega.
66
00:03:40,386 --> 00:03:44,181
Bome ima petlju
kad kritizira kuću pred agenticom.
67
00:03:44,265 --> 00:03:45,724
Pogotovo jer griješi.
68
00:03:45,808 --> 00:03:47,309
Ali nisam iznenađena.
69
00:03:47,393 --> 00:03:50,604
Nicole nas pokušava nadmašiti
kad god ima priliku.
70
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
Obiđimo kuću.
71
00:03:57,445 --> 00:04:00,281
Ovo jest ključ u ruke.
Ne znam o čemu govori.
72
00:04:00,365 --> 00:04:03,242
Divo, moraš što prije vidjeti ovu kuću.
73
00:04:03,326 --> 00:04:06,829
Mislim da je baš za tebe, u stilu Toskane...
74
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Bok.
75
00:04:07,956 --> 00:04:10,833
Naćulila sam uši. Imamo li kupca?
76
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Imamo potencijalnog kupca.
77
00:04:12,794 --> 00:04:16,338
Suzili smo izbor na dobru obitelj
kojoj bi se ovo svidjelo.
78
00:04:16,422 --> 00:04:20,801
Dobro. Kao što znate,
kuća je tek oglašena i ima mnogo interesa.
79
00:04:20,885 --> 00:04:23,679
Nadam se da će ponuda biti dobra.
80
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
- Vi ste namjestili kuću?
- Da, Meredith.
81
00:04:26,808 --> 00:04:29,310
Morat će kupiti pokućstvo.
82
00:04:29,394 --> 00:04:31,770
Možemo razgovarati o tome. Naravno.
83
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
- Super.
- Dobro.
84
00:04:32,981 --> 00:04:35,232
Bit ću ovdje ako imate kakvih pitanja.
85
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Hvala.
86
00:04:36,401 --> 00:04:37,986
- Hvala.
- Drago mi je.
87
00:04:48,997 --> 00:04:52,667
PRODAVAČI SUNCA
88
00:05:12,687 --> 00:05:15,981
Bit će gotovo za tri tjedna od subote.
89
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Dobro jutro.
90
00:05:17,608 --> 00:05:21,737
Super. Čujemo se onda uskoro.
Želim biti u tijeku. Hvala.
91
00:05:21,821 --> 00:05:24,449
- Čujemo se uskoro. Bok.
- Dobro.
92
00:05:25,450 --> 00:05:27,576
- Kako si?
- Dobro sam. A ti?
93
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
Posvećena si djetetu. Ne viđam te.
94
00:05:29,871 --> 00:05:32,164
Da, znam. Sad je jako zahtjevno.
95
00:05:32,248 --> 00:05:35,334
Na fotografijama sve izgleda savršeno,
96
00:05:35,418 --> 00:05:38,087
ali mislim da iza objektiva baš i nije.
97
00:05:38,171 --> 00:05:42,716
Ludnica je. Naravno, nije savršeno.
Ali za tako malo dijete je divan.
98
00:05:42,800 --> 00:05:45,135
Samo je teško uhodati se.
99
00:05:45,219 --> 00:05:47,263
Naučio je reći „mama”. Topim se.
100
00:05:47,347 --> 00:05:48,806
Ajme!
101
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
A nekretnine? Kako napreduje Hillside?
102
00:05:52,518 --> 00:05:54,603
Imam nekoliko potencijalnih kupaca.
103
00:05:54,687 --> 00:05:58,190
Danas ću ih nazvati
i, nadam se, povesti u obilazak.
104
00:05:58,274 --> 00:06:02,069
Rekla sam da u ured dolazim
samo za kuće od 10 milijuna i više.
105
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
Ali evo me!
106
00:06:03,613 --> 00:06:06,282
Znam. Digla si nos i više nego ja!
107
00:06:06,949 --> 00:06:10,327
Chelsea je dobila vrjedniju kuću,
ali rano sam ustala.
108
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
Želim raditi. Prva ću prodati svoju.
109
00:06:12,789 --> 00:06:15,499
Ne diži ruke
od kuća za dva i tri milijuna.
110
00:06:15,583 --> 00:06:18,961
Ovaj sam tjedan oglasio
dvije kuće od dva milijuna
111
00:06:19,045 --> 00:06:21,797
i već sam dobio nekoliko ponuda za obje.
112
00:06:21,881 --> 00:06:23,882
- To je super.
- Da budem iskren...
113
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
Sad bih radije oglašavao
kuće od dva, nego od 10 mil.
114
00:06:27,220 --> 00:06:29,179
Da, lakše ih je prodati.
115
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Dobivamo ponude u gotovini i bez klauzula.
116
00:06:31,933 --> 00:06:34,685
Doduše, obavili smo mnogo posla.
117
00:06:34,769 --> 00:06:39,648
Namjestili, pripremili, oličili, očistili
i puno oglašavali na društvenim mrežama.
118
00:06:39,732 --> 00:06:43,986
Ali više od sto ljudi došlo je
u nedjelju na dan otvorenih vrata.
119
00:06:44,070 --> 00:06:45,571
I dobili smo pet ponuda.
120
00:06:45,655 --> 00:06:50,743
To mi se sviđa. Nadam se da ću
takvu strategiju primijeniti na ovoj kući.
121
00:06:50,827 --> 00:06:54,414
Da, posvetila sam se majčinstvu,
ali spremna sam se vratiti.
122
00:06:54,914 --> 00:06:58,625
Dobro, provizija
za kuću od pet milijuna je 150 000.
123
00:06:58,709 --> 00:07:04,298
Za to mogu kupiti auto ili prirediti
Leggieju genijalnu rođendansku zabavu.
124
00:07:04,382 --> 00:07:07,634
Dobro, sad shvaćam.
Možda sam previše digla nos.
125
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
Ali jedva čekam da je prodam.
126
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
Počet ću nazivati za Hillside.
127
00:07:13,474 --> 00:07:16,268
- Halo?
- Bok, ovdje Bre iz Oppenheima. Kako si?
128
00:07:16,352 --> 00:07:18,103
- Bok. Dobro sam. A ti?
- Dobro.
129
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
Zovem te jer te imam u vidu.
130
00:07:20,815 --> 00:07:25,027
Znam da si rekao
da tražiš kuću na Beverly Hillsu.
131
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
Upravo se pojavila jedna kuća.
132
00:07:27,864 --> 00:07:30,574
Cijena je malo viša nego što si htio.
133
00:07:30,658 --> 00:07:32,451
Ali mislim da bi bila idealna.
134
00:07:32,535 --> 00:07:36,413
Mogli bismo izbjeći porez na vile
i spustiti cijenu ispod 5 mil.
135
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Rado bih ti je pokazala.
136
00:07:38,416 --> 00:07:42,211
Čak i ako je malo skuplja,
ali ima sve, rado bih je vidio.
137
00:07:42,295 --> 00:07:45,506
Savršeno. Da, mislim
da ima sve što tražiš i više.
138
00:07:45,590 --> 00:07:48,884
Dobra lokacija.
Kuća je genijalna. Možemo ovaj tjedan.
139
00:07:48,968 --> 00:07:52,638
Dobro. Povezat ću te
sa svojom asistenticom. Veselim se.
140
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Odlično. Hvala. Čujemo se. Bok.
141
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
Super. Svaka čast. To je dobra cijena.
142
00:08:16,078 --> 00:08:18,456
STUDIO G-FLIP
143
00:08:21,709 --> 00:08:24,628
Evo zabave!
144
00:08:24,712 --> 00:08:26,171
- Bok!
- Bok!
145
00:08:26,255 --> 00:08:28,048
Prekrasno izgledaš.
146
00:08:28,132 --> 00:08:29,800
- I ti.
- Zdravo.
147
00:08:29,884 --> 00:08:31,927
Ajme, prekrasno izgledaš!
148
00:08:32,011 --> 00:08:34,304
- Sretno useljenje!
- Hvala.
149
00:08:34,388 --> 00:08:38,684
- Lijepo! Što je to?
- Ovo je moja fora. Ovo je posao.
150
00:08:38,768 --> 00:08:40,185
Ajme! Super.
151
00:08:40,269 --> 00:08:42,312
- Uzbuđena sam zbog ovoga.
- Boja?
152
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
G ima sjajan novi studio
153
00:08:43,898 --> 00:08:46,692
i želi da to bude
zabavan i kreativan prostor.
154
00:08:46,776 --> 00:08:51,488
Amanza je idealna osoba.
Ona će u njega unijeti živost.
155
00:08:51,572 --> 00:08:54,908
Kako to da si u štiklama i tako izgledaš?
Kako si?
156
00:08:54,992 --> 00:08:58,745
U štiklama mogu gotovo sve.
Ove su vrlo udobne i mekane.
157
00:08:58,829 --> 00:09:01,707
- Sve je udobno i mekano.
- Osjećaš li se dobro?
158
00:09:01,791 --> 00:09:05,043
Da, sutra mi vade šavove.
G će ići sa mnom.
159
00:09:05,127 --> 00:09:07,087
- Ja ću...
- Kako je ona?
160
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
- Je li lako s njom?
- Jako se puno šalila.
161
00:09:10,508 --> 00:09:13,969
Da? Je li se opustila
od plina ili onoga što su joj dali?
162
00:09:14,053 --> 00:09:19,391
Rekla je da će razgovarati sa mnom
na španjolskom da me zbuni.
163
00:09:19,475 --> 00:09:22,060
- Govoriš li uopće španjolski?
- Mislim...
164
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Molim vas, maknite se od vrata.
165
00:09:27,358 --> 00:09:32,154
Ne znam govorim li točno.
Čula sam to u tramvaju u Disneyju.
166
00:09:33,239 --> 00:09:34,281
Moram u obilazak.
167
00:09:34,365 --> 00:09:39,953
Na što ćemo se usredotočiti?
Ovaj i ovaj dio ili...
168
00:09:40,037 --> 00:09:44,791
Da, na dnevni boravak i blagovaonicu.
169
00:09:44,875 --> 00:09:49,755
A ove kugle? Mislim
da ne voliš da ti to visi pred licem.
170
00:09:50,715 --> 00:09:53,008
- Ne.
- Samo pretpostavljam.
171
00:09:53,092 --> 00:09:56,470
Da, dugo mi nešto
tog oblika nije visjelo ispred lica.
172
00:09:56,554 --> 00:09:58,639
- Ne moramo ih zadržati?
- Ne.
173
00:10:01,309 --> 00:10:04,978
Što kažeš na ove ideje o tkaninama?
174
00:10:05,062 --> 00:10:06,730
- Ovo je drsko.
- Zabavno!
175
00:10:06,814 --> 00:10:07,814
Lažni krokodil.
176
00:10:07,898 --> 00:10:10,400
Mislim da ćemo unijeti mnogo boja.
177
00:10:10,484 --> 00:10:13,028
- Super.
- Mnogo tekstura i boja.
178
00:10:13,112 --> 00:10:14,905
- Lijepo.
- Ludo i zabavno.
179
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
Dok sam se penjala...
180
00:10:16,741 --> 00:10:20,536
To ti je omiljena gitara?
Znam da imaš gomilu gitara.
181
00:10:20,620 --> 00:10:22,454
- Gomilu gitara...
- Ova visi.
182
00:10:22,538 --> 00:10:24,039
To je Flying V.
183
00:10:24,123 --> 00:10:28,794
- Ona izgleda najdojmljivije.
- Možemo napraviti nešto ludo.
184
00:10:28,878 --> 00:10:31,046
Možemo je uokviriti.
185
00:10:31,130 --> 00:10:33,840
- To je zabavno!
- Zakon. Ajme, ovo je ludo.
186
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
Ima ludih vješalica za gitare
u obliku ruke.
187
00:10:37,345 --> 00:10:38,887
To mi se sviđa.
188
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
Imat ću baš fora studio. Ovo je super.
189
00:10:41,766 --> 00:10:46,853
- Imaš li već kakve umjetnine?
- Imam neke, da.
190
00:10:46,937 --> 00:10:51,733
Bilo što me može nadahnuti, pa tako i G.
191
00:10:51,817 --> 00:10:55,320
To sitno biće ima toliko talenta...
192
00:10:55,404 --> 00:10:58,240
Kad završim, izgledat će super.
193
00:10:58,324 --> 00:11:02,035
Neki vintage komadi, žarke boje.
194
00:11:02,119 --> 00:11:04,371
Možda neočekivana umjetnička djela
195
00:11:04,455 --> 00:11:07,165
koja bude emocije i kreativnost.
196
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Bit će fantastično.
197
00:11:08,626 --> 00:11:11,128
Kamo bismo mogli staviti gitare?
198
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
Mislim da ih treba staviti svugdje pomalo.
199
00:11:15,174 --> 00:11:19,470
Samo da bolje pogledam.
Ovo je ludo. Ova mi se najviše sviđa.
200
00:11:20,513 --> 00:11:23,515
- Bile biste prezgodan bend.
- Ova mi je najdraža.
201
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
Nećemo ni tebe izostaviti.
202
00:11:26,394 --> 00:11:27,561
Drska si.
203
00:11:28,646 --> 00:11:31,565
- Trebate...
- Ne mogu je držati. Moram čučnuti.
204
00:11:32,149 --> 00:11:35,444
Stavit ću kauč u dnevnu sobu
205
00:11:36,696 --> 00:11:37,988
Nastavi!
206
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
Bit će super
207
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
Bit će super
208
00:11:46,247 --> 00:11:51,585
Objesit ću nešto iznad televizora
Objesit ću neke gitare
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,963
- Bit će super
- Super
210
00:11:55,131 --> 00:11:57,049
Bit će super
211
00:11:57,133 --> 00:11:58,676
Da, uzmi def, dušo!
212
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
Chrishell će svirati def
213
00:12:02,430 --> 00:12:05,557
Idem po piće
Ako me razumijete
214
00:12:05,641 --> 00:12:08,977
Svirat ćemo bubnjeve
Bit će ludo
215
00:12:09,061 --> 00:12:13,816
Bit će super, bit će opako
Bit će super
216
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
Bilo je odlično, Amanza.
217
00:12:19,947 --> 00:12:21,531
Ne želim trčati pred rudo,
218
00:12:21,615 --> 00:12:25,786
ali možda G kaže svom timu da me pozove
219
00:12:25,870 --> 00:12:31,041
na sljedeću turneju,
možda kao prateći vokal.
220
00:12:31,125 --> 00:12:32,542
Mislim da hoće.
221
00:12:32,626 --> 00:12:34,628
Ja sam najslabija karika benda.
222
00:12:34,712 --> 00:12:35,545
Vjeruj mi,
223
00:12:35,629 --> 00:12:36,963
ludo se zabavljam.
224
00:12:37,047 --> 00:12:42,135
Ali, također, dok se ovako glupiramo,
razmišljam o tvom prostoru.
225
00:12:42,219 --> 00:12:46,599
- Dobro.
- Imam puno ideja i sve sam zamislila.
226
00:12:47,266 --> 00:12:48,517
Iako se ne čini tako.
227
00:12:48,601 --> 00:12:51,353
- Ne vidiš to, ali vjeruj mi...
- Znam.
228
00:12:51,854 --> 00:12:54,148
- Bit će super
- Super
229
00:12:55,483 --> 00:12:56,358
Uzbudljivo.
230
00:13:05,367 --> 00:13:08,328
Dobro došle u Hudson House.
Jeste li za piće?
231
00:13:08,412 --> 00:13:13,250
- Može ljuta margarita, ali bezalkoholna?
- Može, nema problema.
232
00:13:13,334 --> 00:13:15,335
- A za vas?
- Čašu sancerrea.
233
00:13:15,419 --> 00:13:17,170
- Sancerre. Izvrsno.
- Hvala.
234
00:13:17,254 --> 00:13:18,755
- Hvala.
- Molim.
235
00:13:18,839 --> 00:13:20,132
Još si dobro?
236
00:13:20,216 --> 00:13:24,594
Danas mi je malo mučno,
ali uglavnom sam super.
237
00:13:24,678 --> 00:13:26,930
- Dobro.
- Samo umorna. Iscrpljena sam.
238
00:13:27,014 --> 00:13:29,349
- Na mahove?
- Da.
239
00:13:29,433 --> 00:13:30,308
A Romain?
240
00:13:30,392 --> 00:13:33,812
- Radi li još kao manijak?
- Jadnik! Da.
241
00:13:33,896 --> 00:13:38,191
Jason ga je zasuo poslom.
Radi sedam dana u tjednu.
242
00:13:38,275 --> 00:13:39,609
- Ozbiljno?
- Da. Hvala.
243
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
Molim.
244
00:13:40,653 --> 00:13:43,071
Trebate li još vremena prije narudžbe?
245
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Mislim da možemo naručiti.
Cobbovu salatu s hrskavom piletinom.
246
00:13:46,951 --> 00:13:50,078
- Bez piletine, slanine i jaja.
- Izvrsno.
247
00:13:50,162 --> 00:13:52,831
Cobbovu salatu
s hrskavom piletinom i svime.
248
00:13:52,915 --> 00:13:54,124
Izvrsno.
249
00:13:54,208 --> 00:13:55,751
- Hvala.
- Molim.
250
00:13:55,835 --> 00:13:57,919
Kako je kod tebe?
251
00:13:58,003 --> 00:13:59,087
Dobro.
252
00:13:59,171 --> 00:14:03,341
Kao što znaš, Jason me zamolio
da pripremim Chrishellinu kuću.
253
00:14:03,425 --> 00:14:04,259
Da.
254
00:14:04,343 --> 00:14:07,804
Ali ja igram za tim, ništa mi nije teško.
255
00:14:07,888 --> 00:14:08,930
Cobbova.
256
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
- Hvala lijepa.
- Molim.
257
00:14:10,558 --> 00:14:12,476
- Vrlo je šarena.
- Dobar tek!
258
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Namjestili smo kuću. Pojavila se.
259
00:14:15,980 --> 00:14:20,609
- Stvarno?
- I, zapravo, ispričala se.
260
00:14:20,693 --> 00:14:24,571
- Dobro.
- Ispričala se, ali nekako nejasno.
261
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
Ispričala se pred Jasonom?
262
00:14:26,407 --> 00:14:30,368
- Zato mislim da je tako ispalo.
- Ipak, isprika je isprika.
263
00:14:30,452 --> 00:14:31,411
Da.
264
00:14:31,495 --> 00:14:35,999
Stekla sam dojam
da to čini samo zbog Jasona.
265
00:14:36,083 --> 00:14:39,085
- Misliš da nije bila iskrena.
- Ne posve.
266
00:14:39,169 --> 00:14:42,798
- Jesi li se i ti ispričala njoj?
- Nisam.
267
00:14:42,882 --> 00:14:44,132
Sranje.
268
00:14:44,216 --> 00:14:47,511
Mislim da me neće prestati
napadati i podbadati.
269
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Je li joj zasmetalo
što se ti njoj nisi ispričala?
270
00:14:51,432 --> 00:14:55,727
Ne znam.
Jesam li dobro postupila? Ne znam.
271
00:14:55,811 --> 00:15:01,483
Jesam li propustila priliku da prijeđemo
preko toga i krenemo dalje? Ne znam.
272
00:15:02,610 --> 00:15:03,777
Ne znam.
273
00:15:03,861 --> 00:15:06,613
Katkad imaš osjećaj da nešto ne štima.
274
00:15:06,697 --> 00:15:08,281
Tako sam se osjećala.
275
00:15:08,365 --> 00:15:10,993
Ponosim se njome jer se ispričala.
276
00:15:11,827 --> 00:15:15,789
Mislim da bi bilo bolje
da si se i ti ispričala noj.
277
00:15:15,873 --> 00:15:18,583
Chrishell je progutala ponos i...
278
00:15:18,667 --> 00:15:23,004
Ako i nije posve iskreno,
ipak se potrudila i to je važno.
279
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Da Jason nije bio ondje,
280
00:15:24,632 --> 00:15:27,801
mislim da ne bih dobila nikakvu ispriku.
281
00:15:28,552 --> 00:15:31,096
Zato mislim da nije bila iskrena.
282
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Moraš odlučiti što ti je ugodno.
283
00:15:34,600 --> 00:15:36,726
Mislim da bi to mnogo značilo.
284
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
Vjerojatno se sad ne osjeća dobro.
285
00:15:38,938 --> 00:15:42,357
Misli: „Ja sam se njoj ispričala,
ali ona meni nije.”
286
00:15:42,441 --> 00:15:46,778
Želim i namjeravam.
Ali ne želim da me prisiljavaju na to.
287
00:15:46,862 --> 00:15:47,904
Dobro.
288
00:15:47,988 --> 00:15:52,534
Samo želim da to bude iskreno
pa da zakopamo ratnu sjekiru,
289
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
nož, mačetu ili štogod.
290
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
Učini što moraš da završite s time.
291
00:15:58,415 --> 00:16:01,710
Trebala sam to sasjeći u korijenu
i krenuti dalje.
292
00:16:01,794 --> 00:16:06,172
Ali nadam se da ću dobiti
drugu priliku da se vidimo
293
00:16:06,256 --> 00:16:07,924
da joj se ispričam.
294
00:16:08,008 --> 00:16:10,094
Da započnete novo poglavlje.
295
00:16:31,991 --> 00:16:34,576
CHRISHELLINA KLIJENTICA
296
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
- Bok!
- Bok!
297
00:16:37,329 --> 00:16:40,040
- Stigla si. Drago mi je što te vidim.
- Hvala.
298
00:16:40,124 --> 00:16:42,083
- Dobro došla.
- Ovo je simpatično.
299
00:16:42,167 --> 00:16:45,503
Dobro. Jedva čekam da ti pokažem ovu kuću.
300
00:16:45,587 --> 00:16:48,131
Da, shvaćam zašto ti se sviđa.
301
00:16:48,215 --> 00:16:50,342
Sigurno si primijetila lokaciju.
302
00:16:52,803 --> 00:16:55,847
- Vrlo blizu Comedy Storea.
- Da, tako je.
303
00:16:55,931 --> 00:16:57,432
Blizu mog posla.
304
00:16:57,516 --> 00:16:58,808
Ako nastupam u 21.30,
305
00:16:58,892 --> 00:17:02,187
mogu izaći u 21.25
i biti u krevetu do 22 h.
306
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
- Istina.
- To je moj san!
307
00:17:05,024 --> 00:17:08,485
Ti si prva koja će vidjeti ovu kuću.
308
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
- Ovo je ekskluzivno.
- Hvala.
309
00:17:12,281 --> 00:17:14,824
DVIJE SOBE, TRI KUPAONICE - 214 m2
310
00:17:14,908 --> 00:17:17,452
CIJENA
311
00:17:17,536 --> 00:17:18,703
PROVIZIJA
312
00:17:18,787 --> 00:17:21,373
- Više od 230 m2.
- Dobro.
313
00:17:21,457 --> 00:17:23,291
Dvije kupaonice i toalet.
314
00:17:23,375 --> 00:17:26,419
Dva glavna apartmana. Možeš birati.
315
00:17:26,503 --> 00:17:29,673
Ovo je jedna opcija.
316
00:17:30,424 --> 00:17:35,095
Ova ima bolji ormar,
a kupaonica je fantastična.
317
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Vrlo lijepo.
318
00:17:36,764 --> 00:17:39,557
Sve bih zaprljala lažnim tenom.
319
00:17:39,641 --> 00:17:43,687
- Kako je bijelo! Lijepo izgledam, zar ne?
- Da, i ja, slažem se.
320
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Ima pogled na bazen.
321
00:17:46,190 --> 00:17:49,192
Ajme! Smijem li spasiti pčelu
koja je upala u bazen?
322
00:17:49,276 --> 00:17:51,236
- Volim pčele.
- Opsjednuta sam.
323
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
- Tužna sam što umiru.
- I ja!
324
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Sviđa mi se što to radiš.
I ja volim pčele.
325
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Živa si!
326
00:17:59,787 --> 00:18:00,620
Ovo je znak.
327
00:18:00,704 --> 00:18:03,790
- Da, dobar znak za kuću.
- Mislim da jest. Dobro.
328
00:18:03,874 --> 00:18:06,459
Spustit ću te. Nemoj me ubosti.
329
00:18:06,543 --> 00:18:10,463
Često gledam jednu ženu na TikToku.
Ovako razgovara sa pčelama.
330
00:18:10,547 --> 00:18:12,340
- „Izvoli. Hajde.”
- Oprezno.
331
00:18:12,424 --> 00:18:13,800
Tako, popni se.
332
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
- Tako.
- Tako.
333
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
Predivno!
334
00:18:17,638 --> 00:18:20,598
- Dobro. To je dobar znak.
- Baš slatko.
335
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Sad kad se vrati unutra!
336
00:18:24,520 --> 00:18:27,272
- Pogledajmo ostatak kuće.
- Dobro.
337
00:18:30,400 --> 00:18:34,738
- Ovo je drugi glavni apartman.
- Drugi glavni apartman.
338
00:18:36,824 --> 00:18:38,950
Sviđa mi se ovaj balkon.
339
00:18:39,034 --> 00:18:41,453
Ovo je kao iz Shakespearea!
340
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
Romeo, Romeo!
341
00:18:45,374 --> 00:18:48,501
Ali zapravo zovem dostavljača hrane.
342
00:18:48,585 --> 00:18:50,962
„Romeo! Dođi otraga! Romeo!”
343
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
- To zvuči seksualno.
- Da, stvarno.
344
00:18:54,133 --> 00:18:56,843
Dobro, samo vježbam. Ovdje će biti glasno.
345
00:18:56,927 --> 00:18:59,012
Plakanje, seks...
346
00:18:59,513 --> 00:19:02,849
- Pokazat ću ti kuhinju.
- Prozujimo kroz kuhinju.
347
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
- Nije velika, ali ako ne kuhaš puno...
- Idealno.
348
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
- Ne kuham.
- Dobro.
349
00:19:06,937 --> 00:19:08,605
Ovo mi i ne treba.
350
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Zatim uđeš u ovu prostoriju,
u kojoj ćeš vjerojatno više boraviti.
351
00:19:13,443 --> 00:19:16,529
Idealna soba za intervenciju.
352
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
- To vidim.
- Mogu to zamisliti.
353
00:19:19,992 --> 00:19:21,910
Pogled je predivan.
354
00:19:22,619 --> 00:19:27,999
Zaljubljujem se u pomisao
da se skrasim na ovakvome mjestu.
355
00:19:28,083 --> 00:19:28,917
Stvarno?
356
00:19:29,001 --> 00:19:31,127
Uvjerila si me da budem otvorena...
357
00:19:31,211 --> 00:19:33,546
- Hvala.
- ...za svašta.
358
00:19:33,630 --> 00:19:37,008
- Ne nosim lateks za bilo koga.
- Pčele umiru.
359
00:19:37,092 --> 00:19:39,511
Želim prodati ovu kuću!
360
00:19:39,595 --> 00:19:43,264
- Uzbudila si me!
- Čuj... Divno. Ajme!
361
00:19:43,348 --> 00:19:46,392
Ti si utjelovljenje
mojih seksi pretraga na netu.
362
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
Kao da si mi vidjela
povijest pretraživanja.
363
00:19:49,730 --> 00:19:50,772
Mijenjam temu.
364
00:19:50,856 --> 00:19:54,234
Koliko si brzo prohodala s G
nakon prekida s Jasonom?
365
00:19:54,318 --> 00:19:58,113
Jason i ja prekinuli smo u prosincu,
a s G sam od 14. ožujka.
366
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
To je dobar razmak.
367
00:19:59,573 --> 00:20:02,033
Da, prekinuli smo početkom prosinca.
368
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
- Da.
- Zaboravila sam točan datum.
369
00:20:04,203 --> 00:20:06,538
- Uglavnom...
- Kako se zove nova cura?
370
00:20:06,622 --> 00:20:08,081
- Marie-Lou.
- Da.
371
00:20:08,165 --> 00:20:10,458
Da... Čudno je.
372
00:20:10,542 --> 00:20:13,628
Mislila sam da je sve u redu,
373
00:20:13,712 --> 00:20:17,590
ali ona smatra
da nisam baš srdačna prema njoj.
374
00:20:17,674 --> 00:20:21,052
To me zateklo. Ne znam što se događa.
375
00:20:21,136 --> 00:20:24,097
Mislim da će nastati zbrka. I što onda?
376
00:20:24,181 --> 00:20:26,850
Ona... Ti ne ideš nikamo.
377
00:20:27,559 --> 00:20:30,061
Svi znamo kako će to završiti. Samo kažem.
378
00:20:30,145 --> 00:20:33,439
Ne znam što će on učiniti.
Samo se nadam da je sretan.
379
00:20:33,523 --> 00:20:39,279
Smiješno je gledati kako ti prijatelj
ili bivši izlazi s nekim mnogo mlađim.
380
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
On je već bio odrastao dok je ona bila...
381
00:20:42,824 --> 00:20:46,161
Sisala je maminu cicu.
On ovako: „Hej! Kako je?”
382
00:20:46,245 --> 00:20:47,162
A ona...
383
00:20:47,246 --> 00:20:48,621
Čudno.
384
00:20:48,705 --> 00:20:49,748
- Da.
- U redu je.
385
00:20:50,374 --> 00:20:51,916
Legalno je. Sve je u redu.
386
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
- Legalno je.
- Ali možemo se rugati.
387
00:20:54,086 --> 00:20:56,796
Takav je ugovor s vragom
kad si s mladom curom.
388
00:20:56,880 --> 00:21:00,676
Starije žene imaju ti se pravo rugati
dok uživaš u friškoj pici.
389
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
„Zrela je za svoje godine.”
„Da, kako da ne.”
390
00:21:05,138 --> 00:21:07,390
Ne privlači te jer je zgodna, mlada
391
00:21:07,474 --> 00:21:10,894
i ne forsira te da zasnuješ obitelj
jer još živi sa svojom?
392
00:21:11,645 --> 00:21:15,607
Ma daj! Ali ne krivim ih.
I ja bih tako na Jasonovu mjestu.
393
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
A da ovdje obavimo intervenciju za Jasona?
394
00:21:18,527 --> 00:21:22,363
Da! Možemo mu prirediti intervenciju.
Za nju visoki stolac...
395
00:21:22,447 --> 00:21:25,409
Ne smije biti kraj vatre da ne upadne.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,491
- Bok, Chels.
- Bok!
397
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
- Hvala na pozivu.
- Molim.
398
00:22:10,245 --> 00:22:14,415
- Chelsea Lazkani. Drago mi je.
- Bok, Chelsea. Mary. Drago mi je.
399
00:22:14,499 --> 00:22:17,877
Nalazim se s Jasonom
u kući kod pošte u Beverly Hillsu.
400
00:22:17,961 --> 00:22:21,422
Jasona je teško impresionirati,
ali vjeruje u mene.
401
00:22:21,506 --> 00:22:24,259
Nakon dvije najveće nekretnine u karijeri,
402
00:22:24,343 --> 00:22:26,344
od 22 i 10 milijuna,
403
00:22:26,428 --> 00:22:28,847
postala sam glavna agentica u uredu.
404
00:22:32,601 --> 00:22:34,894
- Ima 650 m2.
- Dobro.
405
00:22:34,978 --> 00:22:37,355
Pet spavaćih soba, sedam kupaonica.
406
00:22:37,439 --> 00:22:39,732
Vlasnik je arhitekt.
407
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
Preuredio je kuću prije dvije godine.
408
00:22:43,195 --> 00:22:44,612
Nije štedio.
409
00:22:44,696 --> 00:22:47,907
Fantastična je.
Pogledajte pogled i ostalo.
410
00:22:47,991 --> 00:22:50,326
- Hvala što ste odvojili vrijeme.
- Molim.
411
00:22:50,410 --> 00:22:52,788
- Drago mi je. Hvala.
- Hvala na dolasku.
412
00:22:53,413 --> 00:22:56,333
- Kuhinja je lijepa.
- Predivno.
413
00:22:57,167 --> 00:22:58,668
Ovo je lijepo.
414
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
I jako je velik. Dugačak je 5,5 m?
415
00:23:02,089 --> 00:23:03,923
- Manje.
- Ne, dragi.
416
00:23:04,007 --> 00:23:04,924
Pet metara.
417
00:23:05,008 --> 00:23:09,137
- Uglavnom, velika radna površina.
- Da. Sviđa mi se ovaj šank.
418
00:23:09,221 --> 00:23:10,805
- Ovo je fora.
- Da, jest.
419
00:23:10,889 --> 00:23:14,183
- I sauna?
- Ne, to je fotokabina.
420
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
- Fotokabina?
- Da.
421
00:23:16,728 --> 00:23:20,565
- Koja je šifra, jebote?
- Nećeš pogoditi šifru.
422
00:23:22,734 --> 00:23:23,568
Pogodila sam!
423
00:23:24,152 --> 00:23:25,528
- Ma daj!
- Pogodila sam.
424
00:23:25,612 --> 00:23:27,572
- Koja je?
- 1-2-3-4-5-6.
425
00:23:27,656 --> 00:23:31,117
- Ajme! Bravo. Slikajmo se.
- Dođi da se slikamo.
426
00:23:31,201 --> 00:23:32,035
Spreman?
427
00:23:35,163 --> 00:23:38,249
Ako im je takav i sigurnosni sustav,
428
00:23:38,333 --> 00:23:40,877
bilo tko može provaliti pogodi li kao ja.
429
00:23:40,961 --> 00:23:44,840
Vjerojatno možeš provaliti
u pola kuća šifrom „1-2-3-4-5-6”.
430
00:23:48,927 --> 00:23:51,012
Prostor je dobro raspoređen.
431
00:23:51,096 --> 00:23:55,516
To mi se sviđa jer se unutarnji
i vanjski prostor lijepo nadopunjavaju.
432
00:23:55,600 --> 00:23:58,436
Je li ovo drugi dnevni boravak?
433
00:23:58,520 --> 00:24:01,689
Da, a računa se i kao peta spavaća soba.
434
00:24:01,773 --> 00:24:04,984
Malo je otkvačena. Drugačija je od drugih.
435
00:24:05,068 --> 00:24:06,944
Mislim da je ultramoderna.
436
00:24:07,028 --> 00:24:10,323
- Iz Miamija je. Nije moj stil.
- Zato je jako seksi.
437
00:24:10,407 --> 00:24:13,910
Da promijenim temu. Imam dobru vijest.
438
00:24:13,994 --> 00:24:17,330
Dobila sam više ponuda za Mulholland.
439
00:24:17,914 --> 00:24:20,333
- Super. Bravo! Koliko?
- Presretna sam.
440
00:24:20,417 --> 00:24:21,959
Zasada tri ponude.
441
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Prodaje se tek tjedan dana.
Ponude su na deset milijuna i 10 050 000.
442
00:24:27,174 --> 00:24:31,094
Građevinar želi kupiti kuću za sebe.
443
00:24:31,178 --> 00:24:32,929
Nudi deset milijuna.
444
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
Međutim, želi zajam od prodavatelja.
445
00:24:36,308 --> 00:24:37,850
Pet posto na pet godina.
446
00:24:37,934 --> 00:24:42,605
Inače nisam posve protiv toga,
ali s obzirom na to da imamo više ponuda,
447
00:24:42,689 --> 00:24:45,691
mislim da prodavatelje to ne bi zanimalo.
448
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
Ne bih im ni savjetovala to.
449
00:24:48,320 --> 00:24:52,657
Kod zajma prodavatelja kupac
obročno otplaćuje nekretninu prodavatelju,
450
00:24:52,741 --> 00:24:55,035
umjesto da podigne klasičnu hipoteku.
451
00:24:55,660 --> 00:24:58,704
Naposljetku,
najpoželjnija je najviša ponuda.
452
00:24:58,788 --> 00:25:01,040
To je 10 050 000 dolara.
453
00:25:01,124 --> 00:25:05,545
No i druge ponude su sjajne
i sve su više od oglašene cijene.
454
00:25:05,629 --> 00:25:10,842
Moraš je prenijeti prodavatelju,
ali začudio bih se kad bi ga zanimala.
455
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Da.
456
00:25:12,385 --> 00:25:14,595
Ovaj tjedan imao sam takav zajam.
457
00:25:14,679 --> 00:25:17,348
Sve su popularniji jer kamate rastu.
458
00:25:17,432 --> 00:25:22,061
Dobro određena cijena,
prava agentica i više ponuda.
459
00:25:22,145 --> 00:25:23,271
Ja sam genijalka!
460
00:25:38,787 --> 00:25:41,331
MARYNA KUĆA
461
00:25:55,470 --> 00:25:59,682
Sad sam tako raspoložena
da mi se živo jebe za sve.
462
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
Hej!
463
00:26:01,351 --> 00:26:02,560
- Bok, dušo.
- Amanza.
464
00:26:02,644 --> 00:26:03,811
Bok.
465
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
- Što si to donijela?
- Donijela sam ti košaru punu limuna.
466
00:26:08,900 --> 00:26:10,276
Da napravim limunadu?
467
00:26:10,360 --> 00:26:11,194
Ne.
468
00:26:11,278 --> 00:26:12,945
U limunadu s alkoholom.
469
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Jer kad nam život pruži limune, pijemo.
470
00:26:15,699 --> 00:26:16,992
Da, tako je.
471
00:26:27,586 --> 00:26:31,714
Što se dogodilo jučer?
Ne znam. Jeste li išli liječniku?
472
00:26:31,798 --> 00:26:34,426
Trebali smo ići na ultrazvuk.
473
00:26:35,051 --> 00:26:37,136
- Da čujemo srce.
- I doznamo spol.
474
00:26:37,220 --> 00:26:40,390
- Očekivali smo uzbudljiv...
- Dobar dan.
475
00:26:41,224 --> 00:26:43,851
...doživljaj i jedva smo čekali, a onda...
476
00:26:43,935 --> 00:26:45,186
Započela je pregled.
477
00:26:45,270 --> 00:26:47,730
Počela je raditi ultrazvuk, a onda...
478
00:26:47,814 --> 00:26:49,732
Već sam vidjela taj pogled.
479
00:26:49,816 --> 00:26:51,818
Počela je, ali onda je rekla:
480
00:26:52,777 --> 00:26:55,154
„Radije napravimo vaginalni ultrazvuk.
481
00:26:55,238 --> 00:26:57,406
Ovaj ne radi dobro.”
482
00:26:57,490 --> 00:27:00,034
- „Da bolje vidim.”
- „Tako ću bolje vidjeti.”
483
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
Već sam tad osjetila da nije dobro.
484
00:27:02,746 --> 00:27:05,123
„Nema otkucaja srca?” Rekla je...
485
00:27:07,751 --> 00:27:09,127
„Ne.”
486
00:27:16,676 --> 00:27:21,306
Sad sam samo otupjela.
Plačem i osjećam se tupo.
487
00:27:21,890 --> 00:27:26,602
Ne znam koje bi bilo normalno razdoblje
da čovjek preboli takvo što.
488
00:27:26,686 --> 00:27:29,939
Samo guram dalje i trudim se smiješiti
489
00:27:30,023 --> 00:27:32,233
i ponašati kao da je sve dobro, ali...
490
00:27:33,526 --> 00:27:34,778
Ne osjećam se dobro.
491
00:27:36,738 --> 00:27:37,572
Sranje.
492
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
Spontani pobačaj...
493
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Kako se ti držiš?
494
00:27:49,501 --> 00:27:52,295
Želim da ona bude dobro prije nego ja.
495
00:27:54,172 --> 00:27:57,550
Volim... Romain mi je sve.
Volim ga svim srcem.
496
00:27:57,634 --> 00:27:59,678
On je najbolji muž i...
497
00:28:04,307 --> 00:28:07,769
nadam se da ćemo jednom imati obitelj.
498
00:28:37,757 --> 00:28:40,301
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić