1 00:00:24,774 --> 00:00:30,196 CHELSEAN DAN OTVORENIH VRATA 2 00:00:32,741 --> 00:00:36,118 Jason mi je povjerio sjajnu kuću u Mulholland Corridoru, 3 00:00:36,202 --> 00:00:39,121 jednom od najprestižnijih dijelova Beverly Hillsa. 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,082 Zemljište je ogromno 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,709 i samo je deset minuta od Rodeo Drivea. 6 00:00:43,793 --> 00:00:47,546 Mnogo mi znači što mi ju je Jason povjerio. 7 00:00:47,630 --> 00:00:52,176 Osim što mi je povjerio skuplju kuću, pripremila sam je prije nego Bre svoju. 8 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 Pobijedila sam. 9 00:00:54,721 --> 00:00:58,975 - Zdravo! Dobro došli. Chelsea Lazkani. - Bok. Kako ste? 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,186 - Ja sam Dina. - Dobro došli na dan otvorenih vrata. 11 00:01:02,270 --> 00:01:05,106 Dobro došle. Hvala na dolasku. 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,441 - Jeste li za šampanjac? - Da! 13 00:01:07,525 --> 00:01:09,610 Moramo vam otvoriti apetit. 14 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Sve izgleda bolje kad malo... 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Kuhinja je idealna za ugošćivanje 16 00:01:15,450 --> 00:01:18,452 jer ima dva hladnjaka sub-zero. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 Uređaji su vrhunski. Miele. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,042 Nema susjeda. 19 00:01:24,709 --> 00:01:26,043 Bok, ljudi. 20 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 Šest soba, devet kupaonica, više od 1000 m2. 21 00:01:31,382 --> 00:01:36,220 Dva prostrana glavna apartmana, 4000 m2 zemljišta. 22 00:01:36,304 --> 00:01:41,559 Ispred je parking za 20 automobila. Ovo je vrhunska nekretnina. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 Tržište se drastično promijenilo. 24 00:01:43,937 --> 00:01:48,733 Zato agenti moraju biti kreativniji da bi prodavatelji dobiti dobre ponude. 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,651 Ne možeš se pouzdati u bazu. 26 00:01:50,735 --> 00:01:53,529 Moramo kreativno oglašavati, nuditi klauzule, 27 00:01:53,613 --> 00:01:58,200 procjene, sredstva i sve što može učvrstiti ponudu. 28 00:01:58,284 --> 00:02:01,829 To je jako teško, ali posjećenost je danas dobra. 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,832 Svojski se trudim pokazati kuću svima koji dođu. 30 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Stvarno se nadam da ćemo dobiti više ponuda. 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,340 - Prepoznajem tu guzu! - Bok, ljubavi. 32 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 Bok! Ajme... Ovo je sjajno. 33 00:02:15,135 --> 00:02:18,262 - Hvala. Da te vidim! - Ajme! 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,389 Kako ste danas obje visoke! 35 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 - Bok, ljepotice! - Nosim ravne čizme. 36 00:02:22,809 --> 00:02:23,893 Osjećam se nisko. 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Dobro došle i hvala vam. 38 00:02:25,979 --> 00:02:28,230 - Naravno! Predivno je. - Da, prekrasno. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,107 - Ovo je ogromno. - Uzbuđena sam. 40 00:02:30,191 --> 00:02:34,236 Imam klijenta koji traži nešto skuplje, ali možda se zaljubi u kuću. 41 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 Voli tradicionalne, tople kuće. Čini mi se da je ova takva. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 Svakako ću ga dovesti. 43 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 - Malo je prohladno. - Štipa bradavice. 44 00:02:42,537 --> 00:02:45,039 Prohladno je kad ti se bradavice ukrute. 45 00:02:45,123 --> 00:02:47,249 - To je znak. - Volim tvrde bradavice. 46 00:02:47,333 --> 00:02:50,294 Moje su uvijek tvrde otkako sam ih povećala. 47 00:02:50,378 --> 00:02:52,004 - Već sto godina. - 20 godina? 48 00:02:52,088 --> 00:02:55,549 Stare su. Razgovarale smo o tome. Imam antikne cice. 49 00:02:55,633 --> 00:02:56,884 Moje cice su vintage. 50 00:02:56,968 --> 00:02:59,136 - Zdravo. - Starije su od moje kćeri. 51 00:02:59,220 --> 00:03:02,640 - Izgubila sam se istražujući. Bok! - Sviđa li ti se? 52 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 Oduševljena sam. Brzo ćeš je prodati. 53 00:03:05,268 --> 00:03:07,603 - Imaš li potencijalnog kupca? - Možda. 54 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 Traži nešto dotjeranije, ali... 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 - U kojem smislu? - Ključ u ruke. 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,236 Ovo nije ključ u ruke? 57 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Ne znam što znači ključ u ruke. 58 00:03:19,032 --> 00:03:20,741 Neki imaju više standarde. 59 00:03:20,825 --> 00:03:24,120 Ja bih mogla uzeti ključ, izuti se i leći u toplu kupku. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,664 - Meni se čini dotjerana. - Ključ u ruke? 61 00:03:26,748 --> 00:03:30,042 Katkad takvi ljudi žele novogradnju. 62 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 Ali ako zamijene podove... 63 00:03:32,921 --> 00:03:34,004 Podovi su kameni. 64 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 - Vrlo su skupi. - Ne, na katu. 65 00:03:36,049 --> 00:03:40,302 Ako traži novogradnju, onda ovo nije za njega. 66 00:03:40,386 --> 00:03:44,181 Bome ima petlju kad kritizira kuću pred agenticom. 67 00:03:44,265 --> 00:03:45,724 Pogotovo jer griješi. 68 00:03:45,808 --> 00:03:47,309 Ali nisam iznenađena. 69 00:03:47,393 --> 00:03:50,604 Nicole nas pokušava nadmašiti kad god ima priliku. 70 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Obiđimo kuću. 71 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 Ovo jest ključ u ruke. Ne znam o čemu govori. 72 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 Divo, moraš što prije vidjeti ovu kuću. 73 00:04:03,326 --> 00:04:06,829 Mislim da je baš za tebe, u stilu Toskane... 74 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Bok. 75 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 Naćulila sam uši. Imamo li kupca? 76 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Imamo potencijalnog kupca. 77 00:04:12,794 --> 00:04:16,338 Suzili smo izbor na dobru obitelj kojoj bi se ovo svidjelo. 78 00:04:16,422 --> 00:04:20,801 Dobro. Kao što znate, kuća je tek oglašena i ima mnogo interesa. 79 00:04:20,885 --> 00:04:23,679 Nadam se da će ponuda biti dobra. 80 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 - Vi ste namjestili kuću? - Da, Meredith. 81 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 Morat će kupiti pokućstvo. 82 00:04:29,394 --> 00:04:31,770 Možemo razgovarati o tome. Naravno. 83 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 - Super. - Dobro. 84 00:04:32,981 --> 00:04:35,232 Bit ću ovdje ako imate kakvih pitanja. 85 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Hvala. 86 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 - Hvala. - Drago mi je. 87 00:04:48,997 --> 00:04:52,667 PRODAVAČI SUNCA 88 00:05:12,687 --> 00:05:15,981 Bit će gotovo za tri tjedna od subote. 89 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Dobro jutro. 90 00:05:17,608 --> 00:05:21,737 Super. Čujemo se onda uskoro. Želim biti u tijeku. Hvala. 91 00:05:21,821 --> 00:05:24,449 - Čujemo se uskoro. Bok. - Dobro. 92 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 - Kako si? - Dobro sam. A ti? 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 Posvećena si djetetu. Ne viđam te. 94 00:05:29,871 --> 00:05:32,164 Da, znam. Sad je jako zahtjevno. 95 00:05:32,248 --> 00:05:35,334 Na fotografijama sve izgleda savršeno, 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,087 ali mislim da iza objektiva baš i nije. 97 00:05:38,171 --> 00:05:42,716 Ludnica je. Naravno, nije savršeno. Ali za tako malo dijete je divan. 98 00:05:42,800 --> 00:05:45,135 Samo je teško uhodati se. 99 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 Naučio je reći „mama”. Topim se. 100 00:05:47,347 --> 00:05:48,806 Ajme! 101 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 A nekretnine? Kako napreduje Hillside? 102 00:05:52,518 --> 00:05:54,603 Imam nekoliko potencijalnih kupaca. 103 00:05:54,687 --> 00:05:58,190 Danas ću ih nazvati i, nadam se, povesti u obilazak. 104 00:05:58,274 --> 00:06:02,069 Rekla sam da u ured dolazim samo za kuće od 10 milijuna i više. 105 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 Ali evo me! 106 00:06:03,613 --> 00:06:06,282 Znam. Digla si nos i više nego ja! 107 00:06:06,949 --> 00:06:10,327 Chelsea je dobila vrjedniju kuću, ali rano sam ustala. 108 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Želim raditi. Prva ću prodati svoju. 109 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 Ne diži ruke od kuća za dva i tri milijuna. 110 00:06:15,583 --> 00:06:18,961 Ovaj sam tjedan oglasio dvije kuće od dva milijuna 111 00:06:19,045 --> 00:06:21,797 i već sam dobio nekoliko ponuda za obje. 112 00:06:21,881 --> 00:06:23,882 - To je super. - Da budem iskren... 113 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Sad bih radije oglašavao kuće od dva, nego od 10 mil. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,179 Da, lakše ih je prodati. 115 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Dobivamo ponude u gotovini i bez klauzula. 116 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 Doduše, obavili smo mnogo posla. 117 00:06:34,769 --> 00:06:39,648 Namjestili, pripremili, oličili, očistili i puno oglašavali na društvenim mrežama. 118 00:06:39,732 --> 00:06:43,986 Ali više od sto ljudi došlo je u nedjelju na dan otvorenih vrata. 119 00:06:44,070 --> 00:06:45,571 I dobili smo pet ponuda. 120 00:06:45,655 --> 00:06:50,743 To mi se sviđa. Nadam se da ću takvu strategiju primijeniti na ovoj kući. 121 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 Da, posvetila sam se majčinstvu, ali spremna sam se vratiti. 122 00:06:54,914 --> 00:06:58,625 Dobro, provizija za kuću od pet milijuna je 150 000. 123 00:06:58,709 --> 00:07:04,298 Za to mogu kupiti auto ili prirediti Leggieju genijalnu rođendansku zabavu. 124 00:07:04,382 --> 00:07:07,634 Dobro, sad shvaćam. Možda sam previše digla nos. 125 00:07:07,718 --> 00:07:09,470 Ali jedva čekam da je prodam. 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 Počet ću nazivati za Hillside. 127 00:07:13,474 --> 00:07:16,268 - Halo? - Bok, ovdje Bre iz Oppenheima. Kako si? 128 00:07:16,352 --> 00:07:18,103 - Bok. Dobro sam. A ti? - Dobro. 129 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 Zovem te jer te imam u vidu. 130 00:07:20,815 --> 00:07:25,027 Znam da si rekao da tražiš kuću na Beverly Hillsu. 131 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 Upravo se pojavila jedna kuća. 132 00:07:27,864 --> 00:07:30,574 Cijena je malo viša nego što si htio. 133 00:07:30,658 --> 00:07:32,451 Ali mislim da bi bila idealna. 134 00:07:32,535 --> 00:07:36,413 Mogli bismo izbjeći porez na vile i spustiti cijenu ispod 5 mil. 135 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Rado bih ti je pokazala. 136 00:07:38,416 --> 00:07:42,211 Čak i ako je malo skuplja, ali ima sve, rado bih je vidio. 137 00:07:42,295 --> 00:07:45,506 Savršeno. Da, mislim da ima sve što tražiš i više. 138 00:07:45,590 --> 00:07:48,884 Dobra lokacija. Kuća je genijalna. Možemo ovaj tjedan. 139 00:07:48,968 --> 00:07:52,638 Dobro. Povezat ću te sa svojom asistenticom. Veselim se. 140 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Odlično. Hvala. Čujemo se. Bok. 141 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 Super. Svaka čast. To je dobra cijena. 142 00:08:16,078 --> 00:08:18,456 STUDIO G-FLIP 143 00:08:21,709 --> 00:08:24,628 Evo zabave! 144 00:08:24,712 --> 00:08:26,171 - Bok! - Bok! 145 00:08:26,255 --> 00:08:28,048 Prekrasno izgledaš. 146 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 - I ti. - Zdravo. 147 00:08:29,884 --> 00:08:31,927 Ajme, prekrasno izgledaš! 148 00:08:32,011 --> 00:08:34,304 - Sretno useljenje! - Hvala. 149 00:08:34,388 --> 00:08:38,684 - Lijepo! Što je to? - Ovo je moja fora. Ovo je posao. 150 00:08:38,768 --> 00:08:40,185 Ajme! Super. 151 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 - Uzbuđena sam zbog ovoga. - Boja? 152 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 G ima sjajan novi studio 153 00:08:43,898 --> 00:08:46,692 i želi da to bude zabavan i kreativan prostor. 154 00:08:46,776 --> 00:08:51,488 Amanza je idealna osoba. Ona će u njega unijeti živost. 155 00:08:51,572 --> 00:08:54,908 Kako to da si u štiklama i tako izgledaš? Kako si? 156 00:08:54,992 --> 00:08:58,745 U štiklama mogu gotovo sve. Ove su vrlo udobne i mekane. 157 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 - Sve je udobno i mekano. - Osjećaš li se dobro? 158 00:09:01,791 --> 00:09:05,043 Da, sutra mi vade šavove. G će ići sa mnom. 159 00:09:05,127 --> 00:09:07,087 - Ja ću... - Kako je ona? 160 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 - Je li lako s njom? - Jako se puno šalila. 161 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 Da? Je li se opustila od plina ili onoga što su joj dali? 162 00:09:14,053 --> 00:09:19,391 Rekla je da će razgovarati sa mnom na španjolskom da me zbuni. 163 00:09:19,475 --> 00:09:22,060 - Govoriš li uopće španjolski? - Mislim... 164 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Molim vas, maknite se od vrata. 165 00:09:27,358 --> 00:09:32,154 Ne znam govorim li točno. Čula sam to u tramvaju u Disneyju. 166 00:09:33,239 --> 00:09:34,281 Moram u obilazak. 167 00:09:34,365 --> 00:09:39,953 Na što ćemo se usredotočiti? Ovaj i ovaj dio ili... 168 00:09:40,037 --> 00:09:44,791 Da, na dnevni boravak i blagovaonicu. 169 00:09:44,875 --> 00:09:49,755 A ove kugle? Mislim da ne voliš da ti to visi pred licem. 170 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 - Ne. - Samo pretpostavljam. 171 00:09:53,092 --> 00:09:56,470 Da, dugo mi nešto tog oblika nije visjelo ispred lica. 172 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 - Ne moramo ih zadržati? - Ne. 173 00:10:01,309 --> 00:10:04,978 Što kažeš na ove ideje o tkaninama? 174 00:10:05,062 --> 00:10:06,730 - Ovo je drsko. - Zabavno! 175 00:10:06,814 --> 00:10:07,814 Lažni krokodil. 176 00:10:07,898 --> 00:10:10,400 Mislim da ćemo unijeti mnogo boja. 177 00:10:10,484 --> 00:10:13,028 - Super. - Mnogo tekstura i boja. 178 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 - Lijepo. - Ludo i zabavno. 179 00:10:14,989 --> 00:10:16,657 Dok sam se penjala... 180 00:10:16,741 --> 00:10:20,536 To ti je omiljena gitara? Znam da imaš gomilu gitara. 181 00:10:20,620 --> 00:10:22,454 - Gomilu gitara... - Ova visi. 182 00:10:22,538 --> 00:10:24,039 To je Flying V. 183 00:10:24,123 --> 00:10:28,794 - Ona izgleda najdojmljivije. - Možemo napraviti nešto ludo. 184 00:10:28,878 --> 00:10:31,046 Možemo je uokviriti. 185 00:10:31,130 --> 00:10:33,840 - To je zabavno! - Zakon. Ajme, ovo je ludo. 186 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Ima ludih vješalica za gitare u obliku ruke. 187 00:10:37,345 --> 00:10:38,887 To mi se sviđa. 188 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Imat ću baš fora studio. Ovo je super. 189 00:10:41,766 --> 00:10:46,853 - Imaš li već kakve umjetnine? - Imam neke, da. 190 00:10:46,937 --> 00:10:51,733 Bilo što me može nadahnuti, pa tako i G. 191 00:10:51,817 --> 00:10:55,320 To sitno biće ima toliko talenta... 192 00:10:55,404 --> 00:10:58,240 Kad završim, izgledat će super. 193 00:10:58,324 --> 00:11:02,035 Neki vintage komadi, žarke boje. 194 00:11:02,119 --> 00:11:04,371 Možda neočekivana umjetnička djela 195 00:11:04,455 --> 00:11:07,165 koja bude emocije i kreativnost. 196 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Bit će fantastično. 197 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 Kamo bismo mogli staviti gitare? 198 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 Mislim da ih treba staviti svugdje pomalo. 199 00:11:15,174 --> 00:11:19,470 Samo da bolje pogledam. Ovo je ludo. Ova mi se najviše sviđa. 200 00:11:20,513 --> 00:11:23,515 - Bile biste prezgodan bend. - Ova mi je najdraža. 201 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 Nećemo ni tebe izostaviti. 202 00:11:26,394 --> 00:11:27,561 Drska si. 203 00:11:28,646 --> 00:11:31,565 - Trebate... - Ne mogu je držati. Moram čučnuti. 204 00:11:32,149 --> 00:11:35,444 Stavit ću kauč u dnevnu sobu 205 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 Nastavi! 206 00:11:38,072 --> 00:11:39,824 Bit će super 207 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 Bit će super 208 00:11:46,247 --> 00:11:51,585 Objesit ću nešto iznad televizora Objesit ću neke gitare 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - Bit će super - Super 210 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 Bit će super 211 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Da, uzmi def, dušo! 212 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 Chrishell će svirati def 213 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 Idem po piće Ako me razumijete 214 00:12:05,641 --> 00:12:08,977 Svirat ćemo bubnjeve Bit će ludo 215 00:12:09,061 --> 00:12:13,816 Bit će super, bit će opako Bit će super 216 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Bilo je odlično, Amanza. 217 00:12:19,947 --> 00:12:21,531 Ne želim trčati pred rudo, 218 00:12:21,615 --> 00:12:25,786 ali možda G kaže svom timu da me pozove 219 00:12:25,870 --> 00:12:31,041 na sljedeću turneju, možda kao prateći vokal. 220 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 Mislim da hoće. 221 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Ja sam najslabija karika benda. 222 00:12:34,712 --> 00:12:35,545 Vjeruj mi, 223 00:12:35,629 --> 00:12:36,963 ludo se zabavljam. 224 00:12:37,047 --> 00:12:42,135 Ali, također, dok se ovako glupiramo, razmišljam o tvom prostoru. 225 00:12:42,219 --> 00:12:46,599 - Dobro. - Imam puno ideja i sve sam zamislila. 226 00:12:47,266 --> 00:12:48,517 Iako se ne čini tako. 227 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 - Ne vidiš to, ali vjeruj mi... - Znam. 228 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 - Bit će super - Super 229 00:12:55,483 --> 00:12:56,358 Uzbudljivo. 230 00:13:05,367 --> 00:13:08,328 Dobro došle u Hudson House. Jeste li za piće? 231 00:13:08,412 --> 00:13:13,250 - Može ljuta margarita, ali bezalkoholna? - Može, nema problema. 232 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 - A za vas? - Čašu sancerrea. 233 00:13:15,419 --> 00:13:17,170 - Sancerre. Izvrsno. - Hvala. 234 00:13:17,254 --> 00:13:18,755 - Hvala. - Molim. 235 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 Još si dobro? 236 00:13:20,216 --> 00:13:24,594 Danas mi je malo mučno, ali uglavnom sam super. 237 00:13:24,678 --> 00:13:26,930 - Dobro. - Samo umorna. Iscrpljena sam. 238 00:13:27,014 --> 00:13:29,349 - Na mahove? - Da. 239 00:13:29,433 --> 00:13:30,308 A Romain? 240 00:13:30,392 --> 00:13:33,812 - Radi li još kao manijak? - Jadnik! Da. 241 00:13:33,896 --> 00:13:38,191 Jason ga je zasuo poslom. Radi sedam dana u tjednu. 242 00:13:38,275 --> 00:13:39,609 - Ozbiljno? - Da. Hvala. 243 00:13:39,693 --> 00:13:40,569 Molim. 244 00:13:40,653 --> 00:13:43,071 Trebate li još vremena prije narudžbe? 245 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 Mislim da možemo naručiti. Cobbovu salatu s hrskavom piletinom. 246 00:13:46,951 --> 00:13:50,078 - Bez piletine, slanine i jaja. - Izvrsno. 247 00:13:50,162 --> 00:13:52,831 Cobbovu salatu s hrskavom piletinom i svime. 248 00:13:52,915 --> 00:13:54,124 Izvrsno. 249 00:13:54,208 --> 00:13:55,751 - Hvala. - Molim. 250 00:13:55,835 --> 00:13:57,919 Kako je kod tebe? 251 00:13:58,003 --> 00:13:59,087 Dobro. 252 00:13:59,171 --> 00:14:03,341 Kao što znaš, Jason me zamolio da pripremim Chrishellinu kuću. 253 00:14:03,425 --> 00:14:04,259 Da. 254 00:14:04,343 --> 00:14:07,804 Ali ja igram za tim, ništa mi nije teško. 255 00:14:07,888 --> 00:14:08,930 Cobbova. 256 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 - Hvala lijepa. - Molim. 257 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 - Vrlo je šarena. - Dobar tek! 258 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Namjestili smo kuću. Pojavila se. 259 00:14:15,980 --> 00:14:20,609 - Stvarno? - I, zapravo, ispričala se. 260 00:14:20,693 --> 00:14:24,571 - Dobro. - Ispričala se, ali nekako nejasno. 261 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Ispričala se pred Jasonom? 262 00:14:26,407 --> 00:14:30,368 - Zato mislim da je tako ispalo. - Ipak, isprika je isprika. 263 00:14:30,452 --> 00:14:31,411 Da. 264 00:14:31,495 --> 00:14:35,999 Stekla sam dojam da to čini samo zbog Jasona. 265 00:14:36,083 --> 00:14:39,085 - Misliš da nije bila iskrena. - Ne posve. 266 00:14:39,169 --> 00:14:42,798 - Jesi li se i ti ispričala njoj? - Nisam. 267 00:14:42,882 --> 00:14:44,132 Sranje. 268 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Mislim da me neće prestati napadati i podbadati. 269 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Je li joj zasmetalo što se ti njoj nisi ispričala? 270 00:14:51,432 --> 00:14:55,727 Ne znam. Jesam li dobro postupila? Ne znam. 271 00:14:55,811 --> 00:15:01,483 Jesam li propustila priliku da prijeđemo preko toga i krenemo dalje? Ne znam. 272 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 Ne znam. 273 00:15:03,861 --> 00:15:06,613 Katkad imaš osjećaj da nešto ne štima. 274 00:15:06,697 --> 00:15:08,281 Tako sam se osjećala. 275 00:15:08,365 --> 00:15:10,993 Ponosim se njome jer se ispričala. 276 00:15:11,827 --> 00:15:15,789 Mislim da bi bilo bolje da si se i ti ispričala noj. 277 00:15:15,873 --> 00:15:18,583 Chrishell je progutala ponos i... 278 00:15:18,667 --> 00:15:23,004 Ako i nije posve iskreno, ipak se potrudila i to je važno. 279 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Da Jason nije bio ondje, 280 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 mislim da ne bih dobila nikakvu ispriku. 281 00:15:28,552 --> 00:15:31,096 Zato mislim da nije bila iskrena. 282 00:15:31,180 --> 00:15:34,516 Moraš odlučiti što ti je ugodno. 283 00:15:34,600 --> 00:15:36,726 Mislim da bi to mnogo značilo. 284 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 Vjerojatno se sad ne osjeća dobro. 285 00:15:38,938 --> 00:15:42,357 Misli: „Ja sam se njoj ispričala, ali ona meni nije.” 286 00:15:42,441 --> 00:15:46,778 Želim i namjeravam. Ali ne želim da me prisiljavaju na to. 287 00:15:46,862 --> 00:15:47,904 Dobro. 288 00:15:47,988 --> 00:15:52,534 Samo želim da to bude iskreno pa da zakopamo ratnu sjekiru, 289 00:15:52,618 --> 00:15:54,286 nož, mačetu ili štogod. 290 00:15:54,370 --> 00:15:57,373 Učini što moraš da završite s time. 291 00:15:58,415 --> 00:16:01,710 Trebala sam to sasjeći u korijenu i krenuti dalje. 292 00:16:01,794 --> 00:16:06,172 Ali nadam se da ću dobiti drugu priliku da se vidimo 293 00:16:06,256 --> 00:16:07,924 da joj se ispričam. 294 00:16:08,008 --> 00:16:10,094 Da započnete novo poglavlje. 295 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 CHRISHELLINA KLIJENTICA 296 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 - Bok! - Bok! 297 00:16:37,329 --> 00:16:40,040 - Stigla si. Drago mi je što te vidim. - Hvala. 298 00:16:40,124 --> 00:16:42,083 - Dobro došla. - Ovo je simpatično. 299 00:16:42,167 --> 00:16:45,503 Dobro. Jedva čekam da ti pokažem ovu kuću. 300 00:16:45,587 --> 00:16:48,131 Da, shvaćam zašto ti se sviđa. 301 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 Sigurno si primijetila lokaciju. 302 00:16:52,803 --> 00:16:55,847 - Vrlo blizu Comedy Storea. - Da, tako je. 303 00:16:55,931 --> 00:16:57,432 Blizu mog posla. 304 00:16:57,516 --> 00:16:58,808 Ako nastupam u 21.30, 305 00:16:58,892 --> 00:17:02,187 mogu izaći u 21.25 i biti u krevetu do 22 h. 306 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 - Istina. - To je moj san! 307 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 Ti si prva koja će vidjeti ovu kuću. 308 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 - Ovo je ekskluzivno. - Hvala. 309 00:17:12,281 --> 00:17:14,824 DVIJE SOBE, TRI KUPAONICE - 214 m2 310 00:17:14,908 --> 00:17:17,452 CIJENA 311 00:17:17,536 --> 00:17:18,703 PROVIZIJA 312 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 - Više od 230 m2. - Dobro. 313 00:17:21,457 --> 00:17:23,291 Dvije kupaonice i toalet. 314 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 Dva glavna apartmana. Možeš birati. 315 00:17:26,503 --> 00:17:29,673 Ovo je jedna opcija. 316 00:17:30,424 --> 00:17:35,095 Ova ima bolji ormar, a kupaonica je fantastična. 317 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Vrlo lijepo. 318 00:17:36,764 --> 00:17:39,557 Sve bih zaprljala lažnim tenom. 319 00:17:39,641 --> 00:17:43,687 - Kako je bijelo! Lijepo izgledam, zar ne? - Da, i ja, slažem se. 320 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Ima pogled na bazen. 321 00:17:46,190 --> 00:17:49,192 Ajme! Smijem li spasiti pčelu koja je upala u bazen? 322 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 - Volim pčele. - Opsjednuta sam. 323 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 - Tužna sam što umiru. - I ja! 324 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Sviđa mi se što to radiš. I ja volim pčele. 325 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Živa si! 326 00:17:59,787 --> 00:18:00,620 Ovo je znak. 327 00:18:00,704 --> 00:18:03,790 - Da, dobar znak za kuću. - Mislim da jest. Dobro. 328 00:18:03,874 --> 00:18:06,459 Spustit ću te. Nemoj me ubosti. 329 00:18:06,543 --> 00:18:10,463 Često gledam jednu ženu na TikToku. Ovako razgovara sa pčelama. 330 00:18:10,547 --> 00:18:12,340 - „Izvoli. Hajde.” - Oprezno. 331 00:18:12,424 --> 00:18:13,800 Tako, popni se. 332 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 - Tako. - Tako. 333 00:18:16,178 --> 00:18:17,554 Predivno! 334 00:18:17,638 --> 00:18:20,598 - Dobro. To je dobar znak. - Baš slatko. 335 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Sad kad se vrati unutra! 336 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 - Pogledajmo ostatak kuće. - Dobro. 337 00:18:30,400 --> 00:18:34,738 - Ovo je drugi glavni apartman. - Drugi glavni apartman. 338 00:18:36,824 --> 00:18:38,950 Sviđa mi se ovaj balkon. 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,453 Ovo je kao iz Shakespearea! 340 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 Romeo, Romeo! 341 00:18:45,374 --> 00:18:48,501 Ali zapravo zovem dostavljača hrane. 342 00:18:48,585 --> 00:18:50,962 „Romeo! Dođi otraga! Romeo!” 343 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 - To zvuči seksualno. - Da, stvarno. 344 00:18:54,133 --> 00:18:56,843 Dobro, samo vježbam. Ovdje će biti glasno. 345 00:18:56,927 --> 00:18:59,012 Plakanje, seks... 346 00:18:59,513 --> 00:19:02,849 - Pokazat ću ti kuhinju. - Prozujimo kroz kuhinju. 347 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 - Nije velika, ali ako ne kuhaš puno... - Idealno. 348 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 - Ne kuham. - Dobro. 349 00:19:06,937 --> 00:19:08,605 Ovo mi i ne treba. 350 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Zatim uđeš u ovu prostoriju, u kojoj ćeš vjerojatno više boraviti. 351 00:19:13,443 --> 00:19:16,529 Idealna soba za intervenciju. 352 00:19:16,613 --> 00:19:19,908 - To vidim. - Mogu to zamisliti. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,910 Pogled je predivan. 354 00:19:22,619 --> 00:19:27,999 Zaljubljujem se u pomisao da se skrasim na ovakvome mjestu. 355 00:19:28,083 --> 00:19:28,917 Stvarno? 356 00:19:29,001 --> 00:19:31,127 Uvjerila si me da budem otvorena... 357 00:19:31,211 --> 00:19:33,546 - Hvala. - ...za svašta. 358 00:19:33,630 --> 00:19:37,008 - Ne nosim lateks za bilo koga. - Pčele umiru. 359 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 Želim prodati ovu kuću! 360 00:19:39,595 --> 00:19:43,264 - Uzbudila si me! - Čuj... Divno. Ajme! 361 00:19:43,348 --> 00:19:46,392 Ti si utjelovljenje mojih seksi pretraga na netu. 362 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 Kao da si mi vidjela povijest pretraživanja. 363 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 Mijenjam temu. 364 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 Koliko si brzo prohodala s G nakon prekida s Jasonom? 365 00:19:54,318 --> 00:19:58,113 Jason i ja prekinuli smo u prosincu, a s G sam od 14. ožujka. 366 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 To je dobar razmak. 367 00:19:59,573 --> 00:20:02,033 Da, prekinuli smo početkom prosinca. 368 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 - Da. - Zaboravila sam točan datum. 369 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 - Uglavnom... - Kako se zove nova cura? 370 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 - Marie-Lou. - Da. 371 00:20:08,165 --> 00:20:10,458 Da... Čudno je. 372 00:20:10,542 --> 00:20:13,628 Mislila sam da je sve u redu, 373 00:20:13,712 --> 00:20:17,590 ali ona smatra da nisam baš srdačna prema njoj. 374 00:20:17,674 --> 00:20:21,052 To me zateklo. Ne znam što se događa. 375 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 Mislim da će nastati zbrka. I što onda? 376 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 Ona... Ti ne ideš nikamo. 377 00:20:27,559 --> 00:20:30,061 Svi znamo kako će to završiti. Samo kažem. 378 00:20:30,145 --> 00:20:33,439 Ne znam što će on učiniti. Samo se nadam da je sretan. 379 00:20:33,523 --> 00:20:39,279 Smiješno je gledati kako ti prijatelj ili bivši izlazi s nekim mnogo mlađim. 380 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 On je već bio odrastao dok je ona bila... 381 00:20:42,824 --> 00:20:46,161 Sisala je maminu cicu. On ovako: „Hej! Kako je?” 382 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 A ona... 383 00:20:47,246 --> 00:20:48,621 Čudno. 384 00:20:48,705 --> 00:20:49,748 - Da. - U redu je. 385 00:20:50,374 --> 00:20:51,916 Legalno je. Sve je u redu. 386 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 - Legalno je. - Ali možemo se rugati. 387 00:20:54,086 --> 00:20:56,796 Takav je ugovor s vragom kad si s mladom curom. 388 00:20:56,880 --> 00:21:00,676 Starije žene imaju ti se pravo rugati dok uživaš u friškoj pici. 389 00:21:01,218 --> 00:21:04,388 „Zrela je za svoje godine.” „Da, kako da ne.” 390 00:21:05,138 --> 00:21:07,390 Ne privlači te jer je zgodna, mlada 391 00:21:07,474 --> 00:21:10,894 i ne forsira te da zasnuješ obitelj jer još živi sa svojom? 392 00:21:11,645 --> 00:21:15,607 Ma daj! Ali ne krivim ih. I ja bih tako na Jasonovu mjestu. 393 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 A da ovdje obavimo intervenciju za Jasona? 394 00:21:18,527 --> 00:21:22,363 Da! Možemo mu prirediti intervenciju. Za nju visoki stolac... 395 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 Ne smije biti kraj vatre da ne upadne. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 - Bok, Chels. - Bok! 397 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 - Hvala na pozivu. - Molim. 398 00:22:10,245 --> 00:22:14,415 - Chelsea Lazkani. Drago mi je. - Bok, Chelsea. Mary. Drago mi je. 399 00:22:14,499 --> 00:22:17,877 Nalazim se s Jasonom u kući kod pošte u Beverly Hillsu. 400 00:22:17,961 --> 00:22:21,422 Jasona je teško impresionirati, ali vjeruje u mene. 401 00:22:21,506 --> 00:22:24,259 Nakon dvije najveće nekretnine u karijeri, 402 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 od 22 i 10 milijuna, 403 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 postala sam glavna agentica u uredu. 404 00:22:32,601 --> 00:22:34,894 - Ima 650 m2. - Dobro. 405 00:22:34,978 --> 00:22:37,355 Pet spavaćih soba, sedam kupaonica. 406 00:22:37,439 --> 00:22:39,732 Vlasnik je arhitekt. 407 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 Preuredio je kuću prije dvije godine. 408 00:22:43,195 --> 00:22:44,612 Nije štedio. 409 00:22:44,696 --> 00:22:47,907 Fantastična je. Pogledajte pogled i ostalo. 410 00:22:47,991 --> 00:22:50,326 - Hvala što ste odvojili vrijeme. - Molim. 411 00:22:50,410 --> 00:22:52,788 - Drago mi je. Hvala. - Hvala na dolasku. 412 00:22:53,413 --> 00:22:56,333 - Kuhinja je lijepa. - Predivno. 413 00:22:57,167 --> 00:22:58,668 Ovo je lijepo. 414 00:22:58,752 --> 00:23:01,588 I jako je velik. Dugačak je 5,5 m? 415 00:23:02,089 --> 00:23:03,923 - Manje. - Ne, dragi. 416 00:23:04,007 --> 00:23:04,924 Pet metara. 417 00:23:05,008 --> 00:23:09,137 - Uglavnom, velika radna površina. - Da. Sviđa mi se ovaj šank. 418 00:23:09,221 --> 00:23:10,805 - Ovo je fora. - Da, jest. 419 00:23:10,889 --> 00:23:14,183 - I sauna? - Ne, to je fotokabina. 420 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 - Fotokabina? - Da. 421 00:23:16,728 --> 00:23:20,565 - Koja je šifra, jebote? - Nećeš pogoditi šifru. 422 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 Pogodila sam! 423 00:23:24,152 --> 00:23:25,528 - Ma daj! - Pogodila sam. 424 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 - Koja je? - 1-2-3-4-5-6. 425 00:23:27,656 --> 00:23:31,117 - Ajme! Bravo. Slikajmo se. - Dođi da se slikamo. 426 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 Spreman? 427 00:23:35,163 --> 00:23:38,249 Ako im je takav i sigurnosni sustav, 428 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 bilo tko može provaliti pogodi li kao ja. 429 00:23:40,961 --> 00:23:44,840 Vjerojatno možeš provaliti u pola kuća šifrom „1-2-3-4-5-6”. 430 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 Prostor je dobro raspoređen. 431 00:23:51,096 --> 00:23:55,516 To mi se sviđa jer se unutarnji i vanjski prostor lijepo nadopunjavaju. 432 00:23:55,600 --> 00:23:58,436 Je li ovo drugi dnevni boravak? 433 00:23:58,520 --> 00:24:01,689 Da, a računa se i kao peta spavaća soba. 434 00:24:01,773 --> 00:24:04,984 Malo je otkvačena. Drugačija je od drugih. 435 00:24:05,068 --> 00:24:06,944 Mislim da je ultramoderna. 436 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 - Iz Miamija je. Nije moj stil. - Zato je jako seksi. 437 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 Da promijenim temu. Imam dobru vijest. 438 00:24:13,994 --> 00:24:17,330 Dobila sam više ponuda za Mulholland. 439 00:24:17,914 --> 00:24:20,333 - Super. Bravo! Koliko? - Presretna sam. 440 00:24:20,417 --> 00:24:21,959 Zasada tri ponude. 441 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Prodaje se tek tjedan dana. Ponude su na deset milijuna i 10 050 000. 442 00:24:27,174 --> 00:24:31,094 Građevinar želi kupiti kuću za sebe. 443 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 Nudi deset milijuna. 444 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 Međutim, želi zajam od prodavatelja. 445 00:24:36,308 --> 00:24:37,850 Pet posto na pet godina. 446 00:24:37,934 --> 00:24:42,605 Inače nisam posve protiv toga, ali s obzirom na to da imamo više ponuda, 447 00:24:42,689 --> 00:24:45,691 mislim da prodavatelje to ne bi zanimalo. 448 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 Ne bih im ni savjetovala to. 449 00:24:48,320 --> 00:24:52,657 Kod zajma prodavatelja kupac obročno otplaćuje nekretninu prodavatelju, 450 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 umjesto da podigne klasičnu hipoteku. 451 00:24:55,660 --> 00:24:58,704 Naposljetku, najpoželjnija je najviša ponuda. 452 00:24:58,788 --> 00:25:01,040 To je 10 050 000 dolara. 453 00:25:01,124 --> 00:25:05,545 No i druge ponude su sjajne i sve su više od oglašene cijene. 454 00:25:05,629 --> 00:25:10,842 Moraš je prenijeti prodavatelju, ali začudio bih se kad bi ga zanimala. 455 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Da. 456 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 Ovaj tjedan imao sam takav zajam. 457 00:25:14,679 --> 00:25:17,348 Sve su popularniji jer kamate rastu. 458 00:25:17,432 --> 00:25:22,061 Dobro određena cijena, prava agentica i više ponuda. 459 00:25:22,145 --> 00:25:23,271 Ja sam genijalka! 460 00:25:38,787 --> 00:25:41,331 MARYNA KUĆA 461 00:25:55,470 --> 00:25:59,682 Sad sam tako raspoložena da mi se živo jebe za sve. 462 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 Hej! 463 00:26:01,351 --> 00:26:02,560 - Bok, dušo. - Amanza. 464 00:26:02,644 --> 00:26:03,811 Bok. 465 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 - Što si to donijela? - Donijela sam ti košaru punu limuna. 466 00:26:08,900 --> 00:26:10,276 Da napravim limunadu? 467 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 Ne. 468 00:26:11,278 --> 00:26:12,945 U limunadu s alkoholom. 469 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Jer kad nam život pruži limune, pijemo. 470 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 Da, tako je. 471 00:26:27,586 --> 00:26:31,714 Što se dogodilo jučer? Ne znam. Jeste li išli liječniku? 472 00:26:31,798 --> 00:26:34,426 Trebali smo ići na ultrazvuk. 473 00:26:35,051 --> 00:26:37,136 - Da čujemo srce. - I doznamo spol. 474 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 - Očekivali smo uzbudljiv... - Dobar dan. 475 00:26:41,224 --> 00:26:43,851 ...doživljaj i jedva smo čekali, a onda... 476 00:26:43,935 --> 00:26:45,186 Započela je pregled. 477 00:26:45,270 --> 00:26:47,730 Počela je raditi ultrazvuk, a onda... 478 00:26:47,814 --> 00:26:49,732 Već sam vidjela taj pogled. 479 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 Počela je, ali onda je rekla: 480 00:26:52,777 --> 00:26:55,154 „Radije napravimo vaginalni ultrazvuk. 481 00:26:55,238 --> 00:26:57,406 Ovaj ne radi dobro.” 482 00:26:57,490 --> 00:27:00,034 - „Da bolje vidim.” - „Tako ću bolje vidjeti.” 483 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 Već sam tad osjetila da nije dobro. 484 00:27:02,746 --> 00:27:05,123 „Nema otkucaja srca?” Rekla je... 485 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 „Ne.” 486 00:27:16,676 --> 00:27:21,306 Sad sam samo otupjela. Plačem i osjećam se tupo. 487 00:27:21,890 --> 00:27:26,602 Ne znam koje bi bilo normalno razdoblje da čovjek preboli takvo što. 488 00:27:26,686 --> 00:27:29,939 Samo guram dalje i trudim se smiješiti 489 00:27:30,023 --> 00:27:32,233 i ponašati kao da je sve dobro, ali... 490 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 Ne osjećam se dobro. 491 00:27:36,738 --> 00:27:37,572 Sranje. 492 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 Spontani pobačaj... 493 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Kako se ti držiš? 494 00:27:49,501 --> 00:27:52,295 Želim da ona bude dobro prije nego ja. 495 00:27:54,172 --> 00:27:57,550 Volim... Romain mi je sve. Volim ga svim srcem. 496 00:27:57,634 --> 00:27:59,678 On je najbolji muž i... 497 00:28:04,307 --> 00:28:07,769 nadam se da ćemo jednom imati obitelj. 498 00:28:37,757 --> 00:28:40,301 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić