1
00:00:24,774 --> 00:00:30,196
GELAR GRIYA CHELSEA
2
00:00:32,741 --> 00:00:36,118
Jason mendelegasikan properti indah
di Mulholland Corridor padaku.
3
00:00:36,202 --> 00:00:39,121
Salah satu lingkungan
paling bergengsi di Beverly Hills.
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,082
Lahannya luas
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,709
dan jaraknya 10 menit dari Rodeo Drive.
6
00:00:43,793 --> 00:00:47,546
Luar biasa Jason memercayakan
properti ini padaku.
7
00:00:47,630 --> 00:00:49,882
Aku diberi properti bernilai lebih besar
8
00:00:49,966 --> 00:00:52,176
dan gelar griyaku lebih dulu dari Bre.
9
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
Aku menang.
10
00:00:54,721 --> 00:00:58,975
- Halo. Selamat datang. Chelsea Lazkani.
- Hai, apa kabar?
11
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
- Aku Dina. Salam kenal.
- Selamat datang.
12
00:01:02,187 --> 00:01:05,106
Selamat datang, terima kasih sudah datang.
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,441
- Kalian mau sampanye?
- Ya!
14
00:01:07,525 --> 00:01:09,610
Selera kalian perlu digugah.
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
Semua tampak menarik setelah minum...
16
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
Dapur ini bisa jadi tempat menjamu tamu
17
00:01:15,450 --> 00:01:18,452
karena dilengkapi dua kulkas Sub-Zero.
18
00:01:18,536 --> 00:01:21,915
Peralatan dapurnya mewah, produk Miele.
19
00:01:23,166 --> 00:01:24,042
Tak dekat tetangga.
20
00:01:24,709 --> 00:01:26,043
Hai, Semuanya.
21
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
Ada 6 kamar tidur, 9 kamar mandi,
luas bangunan 1.000 meter persegi.
22
00:01:31,382 --> 00:01:36,220
Ada dua kamar tidur utama besar,
dan luas lahan 4.000 meter persegi.
23
00:01:36,304 --> 00:01:41,559
Di depan muat untuk parkir 20 mobil.
Rumah ini tak ada tandingannya.
24
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
Pasar sudah jauh berubah.
25
00:01:43,937 --> 00:01:46,522
Sebagai agen, kita harus makin kreatif
26
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
agar klien dapat tawaran menarik.
27
00:01:48,817 --> 00:01:50,651
Tak bisa cuma mengandalkan MLS.
28
00:01:50,735 --> 00:01:53,529
Kita harus kreatif di pemasaran, kontrak,
29
00:01:53,613 --> 00:01:58,200
penaksiran, dana, pokoknya segalanya
agar dapat penawaran bagus.
30
00:01:58,284 --> 00:02:01,829
Prosesnya sulit,
tapi hari ini banyak tamu datang.
31
00:02:01,913 --> 00:02:04,832
Aku berjuang menunjukkannya
ke semua peminat.
32
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Kuharap akan ada banyak tawaran.
33
00:02:09,379 --> 00:02:10,921
Aku kenal bokong itu!
34
00:02:11,005 --> 00:02:12,340
Hai, Sayang.
35
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
Hai! Wah... Rumahnya indah.
36
00:02:15,135 --> 00:02:18,262
- Terima kasih. Kau menawan.
- Ya ampun.
37
00:02:18,346 --> 00:02:20,389
Ya ampun, kalian tinggi sekali.
38
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
- Hai!
- Aku cuma pakai bot tanpa hak.
39
00:02:22,809 --> 00:02:23,893
Aku merasa pendek.
40
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
Terima kasih sudah datang.
41
00:02:25,979 --> 00:02:28,230
- Tentu saja! Ini indah!
- Indahnya.
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,107
- Luas sekali.
- Aku tak sabar.
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,109
Ada klienku cari properti lebih mahal,
44
00:02:32,193 --> 00:02:34,236
tapi setelah lihat, mungkin suka.
45
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
Dia suka rumah tradisional, hangat,
sepert rumah ini.
46
00:02:37,991 --> 00:02:39,867
Aku akan ajak dia kemari.
47
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
- Dingin, ya?
- Putingku terasa dingin.
48
00:02:42,537 --> 00:02:45,039
Puting mengeras tanda udara dingin.
49
00:02:45,123 --> 00:02:47,249
- Itu tandanya.
- Aku suka saat keras.
50
00:02:47,333 --> 00:02:50,294
Putingku selalu keras sejak operasi.
51
00:02:50,378 --> 00:02:52,004
- Sejak dulu.
- Selama dua dekade?
52
00:02:52,088 --> 00:02:55,674
Sudah tua. Tadi kami membahasnya.
Dadaku barang antik.
53
00:02:55,758 --> 00:02:56,884
Dadaku antik.
54
00:02:56,968 --> 00:02:59,136
- Halo.
- Lebih tua dari putriku.
55
00:02:59,220 --> 00:03:02,640
- Aku baru melihat-lihat. Hai.
- Apa pendapatmu? Kau suka?
56
00:03:02,724 --> 00:03:05,184
Aku suka. Aku yakin pasti cepat terjual.
57
00:03:05,268 --> 00:03:07,603
- Ada klien yang mungkin tertarik?
- Ya.
58
00:03:07,687 --> 00:03:10,397
Mereka mencari properti
yang sudah komplet...
59
00:03:10,481 --> 00:03:13,026
- Komplet bagaimana?
- Siap huni.
60
00:03:13,860 --> 00:03:14,944
Ini tak siap huni?
61
00:03:16,905 --> 00:03:18,948
Aku tak tahu maksud siap hunimu.
62
00:03:19,032 --> 00:03:20,741
Mungkin standar orang lebih tinggi,
63
00:03:20,825 --> 00:03:24,120
tapi setelah serah kunci,
aku bakal lepas sepatu dan berendam.
64
00:03:24,204 --> 00:03:26,664
- Menurutku siap huni.
- Siap huni, ya?
65
00:03:26,748 --> 00:03:30,042
Kadang klien seperti itu
mencari bangunan baru,
66
00:03:30,126 --> 00:03:32,837
tapi kurasa cukup ganti lantai...
67
00:03:32,921 --> 00:03:34,004
Lantainya batuan.
68
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
- Ini mahal sekali.
- Di atas.
69
00:03:36,049 --> 00:03:40,302
Jika mencari bangunan baru,
estetika ini tak cocok untuk mereka.
70
00:03:40,386 --> 00:03:44,181
Berani sekali menjelekkan properti
di depan agennya,
71
00:03:44,265 --> 00:03:45,724
apalagi keliru.
72
00:03:45,808 --> 00:03:47,309
Aku tak kaget.
73
00:03:47,393 --> 00:03:50,604
Nicole selalu ingin unggul
di setiap kesempatan.
74
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
Mari keliling.
75
00:03:57,445 --> 00:04:00,281
Rumah ini siap huni.
Aku tak paham ucapannya.
76
00:04:00,365 --> 00:04:03,242
Hai, kau harus segera lihat properti ini.
77
00:04:03,326 --> 00:04:06,829
Kau pasti cocok dengan gayanya.
Banyak aksen Toskana dan...
78
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Hai.
79
00:04:07,956 --> 00:04:10,833
Aku dengar ucapan merdu.
Apa ada calon pembeli?
80
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Kami kepikiran klien yang cocok.
81
00:04:12,794 --> 00:04:16,338
Menurut kami ada satu keluarga
yang akan suka dengan rumah ini.
82
00:04:16,422 --> 00:04:18,257
Baik. Kalian tahu sendiri,
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,801
ini baru dipasarkan dan banyak peminat.
84
00:04:20,885 --> 00:04:23,679
Kuharap kalian memberikan
penawaran yang bagus.
85
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
- Ini didekorasi...
- Ya, didekorasi tim Meredith.
86
00:04:26,808 --> 00:04:29,310
Mereka juga perlu mebel.
87
00:04:29,394 --> 00:04:31,770
Itu bisa kita atur. Ya, tentu saja.
88
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
- Baik.
- Ya.
89
00:04:32,981 --> 00:04:35,232
Kabari jika ada pertanyaan. Aku siap.
90
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Terima kasih.
91
00:04:36,401 --> 00:04:37,986
- Hati-hati. Terima kasih.
- Ya.
92
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
SUNSET BOULEVARD
93
00:05:12,687 --> 00:05:15,981
Jika digarap Sabtu,
akan beres tiga pekan lagi.
94
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Selamat pagi.
95
00:05:17,608 --> 00:05:20,069
Baguslah. Nanti kita mengobrol lagi.
96
00:05:20,153 --> 00:05:21,737
Aku ingin dikabari. Terima kasih.
97
00:05:21,821 --> 00:05:24,449
- Sampai jumpa. Dah.
- Ya. Dah.
98
00:05:25,450 --> 00:05:27,576
- Apa kabar?
- Baik. Kau sendiri?
99
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
Kau sedang dalam mode ibu.
Lama tak melihatmu.
100
00:05:29,871 --> 00:05:32,164
Ya. Aku sedang disibukkan jadi ibu.
101
00:05:32,248 --> 00:05:35,334
Dari foto-foto yang kulihat,
semua tampak sempurna.
102
00:05:35,418 --> 00:05:38,087
Di balik layar,
mungkin tak sesempurna itu.
103
00:05:38,171 --> 00:05:42,716
Kacau. Tentu dia tak sempurna,
tapi sebagai bayi, dia tak rewel.
104
00:05:42,800 --> 00:05:45,135
Penyesuaiannya saja yang lumayan sulit.
105
00:05:45,219 --> 00:05:47,263
Kini dia bisa bilang "mama",
aku jadi luluh.
106
00:05:47,347 --> 00:05:48,806
Ya ampun!
107
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
Mari bahas properti.
Bagaimana Hillside-nya?
108
00:05:52,477 --> 00:05:54,603
Beberapa klienku mungkin berminat.
109
00:05:54,687 --> 00:05:58,190
Aku akan hubungi mereka
dan semoga ada yang tertarik.
110
00:05:58,274 --> 00:06:02,069
Padahal kubilang baru ke kantor
jika propertinya di atas 10 juta,
111
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
tapi aku tetap datang!
112
00:06:03,613 --> 00:06:06,282
Ya, kurasa kau lebih borjuis daripada aku.
113
00:06:06,949 --> 00:06:10,327
Properti Chelsea mungkin lebih mahal,
tapi aku gigih.
114
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
Aku fokus bekerja.
Punyaku pasti laku duluan.
115
00:06:12,789 --> 00:06:15,499
Jangan abaikan properti
seharga 2-3 juta dolar.
116
00:06:15,583 --> 00:06:18,961
Aku memasarkan dua properti
dua juta dolar pekan ini,
117
00:06:19,045 --> 00:06:21,797
dan ramai penawaran di pekan pertama.
118
00:06:21,881 --> 00:06:23,882
- Baguslah.
- Aku lebih memilih
119
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
memasarkan properti $2 juta
dibanding yang $10 juta.
120
00:06:27,220 --> 00:06:29,179
Memang lebih mudah dijual.
121
00:06:29,263 --> 00:06:31,849
Bisa dapat transaksi tunai tanpa syarat.
122
00:06:31,933 --> 00:06:34,685
Persiapan kami memang matang.
123
00:06:34,769 --> 00:06:37,563
Dekorasi, persiapan,
pengecatan, pembersihan.
124
00:06:37,647 --> 00:06:39,773
Mengurus pemasaran dan media sosial.
125
00:06:39,857 --> 00:06:43,986
Tapi lebih dari seratus orang
datang ke gelar griya hari Minggu,
126
00:06:44,070 --> 00:06:45,571
dan ada lima penawaran.
127
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Menarik. Intinya, itulah strategi
128
00:06:48,074 --> 00:06:50,743
yang rencananya kuterapkan
untuk properti ini.
129
00:06:50,827 --> 00:06:54,830
Belakangan aku fokus menjadi ibu,
tapi aku siap bekerja lagi.
130
00:06:54,914 --> 00:06:58,625
Komisi untuk rumah $5 juta
adalah $150.000,
131
00:06:58,709 --> 00:07:01,462
mungkin aku bisa membeli mobil
132
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
atau menggelar pesta ultah meriah
untuk Leggie.
133
00:07:04,382 --> 00:07:07,634
Aku paham sekarang. Mungkin sikapku borju.
134
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
Tapi aku tak sabar menjual.
135
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
Aku akan mulai menawarkan Hillside.
136
00:07:13,474 --> 00:07:16,268
- Hai.
- Hai, aku Bre dari Oppenheim. Apa kabar?
137
00:07:16,352 --> 00:07:18,103
- Baik. Apa kabarmu?
- Baik.
138
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
Aku menelepon
karena aku teringat denganmu.
139
00:07:20,815 --> 00:07:25,027
Kita sempat membahas
mencari properti di area Beverly Hills.
140
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
Aku baru saja ditawari properti ini.
141
00:07:27,864 --> 00:07:30,574
Harganya sedikit di atas
yang kau harapkan,
142
00:07:30,658 --> 00:07:32,451
tapi menurutku cocok denganmu.
143
00:07:32,535 --> 00:07:36,413
Kita bisa menghindari pajak rumah mewah
dan membelinya di bawah $5 juta.
144
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Aku ingin menunjukkan rumahnya.
145
00:07:38,416 --> 00:07:39,833
Meski agak lebih mahal,
146
00:07:39,917 --> 00:07:42,211
kalau cocok, aku ingin survei.
147
00:07:42,295 --> 00:07:45,506
Bagus. Propertinya
pasti melampaui ekspektasimu.
148
00:07:45,590 --> 00:07:48,884
Lokasi dan rumahnya bagus.
Aku bisa antar kau pekan ini.
149
00:07:48,968 --> 00:07:52,638
Baik. Akan kukabari asistenku,
sampai ketemu.
150
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Bagus. Terima kasih. Sampai jumpa. Dah.
151
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
Bagus. Selamat. Harga itu memang bagus.
152
00:08:16,078 --> 00:08:18,456
STUDIO G-FLIP
153
00:08:21,709 --> 00:08:24,628
Aku datang!
154
00:08:24,712 --> 00:08:26,171
- Hai!
- Hai!
155
00:08:26,255 --> 00:08:28,048
Kau cantik sekali.
156
00:08:28,132 --> 00:08:29,800
- Kau cantik sekali.
- Halo.
157
00:08:29,884 --> 00:08:31,927
Ya ampun. Kau menawan sekali.
158
00:08:32,011 --> 00:08:34,304
- Selamat menempati studio baru.
- Terima kasih.
159
00:08:34,388 --> 00:08:38,684
- Mantap! Apa ini?
- Ini barang-barangku. Untuk pekerjaan.
160
00:08:38,768 --> 00:08:40,185
Ya ampun, aku suka.
161
00:08:40,269 --> 00:08:42,312
- Aku tak sabar.
- Warna apa ini?
162
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
G punya studio bagus.
163
00:08:43,898 --> 00:08:46,692
Dia ingin menjadikannya
ruang kreatif dan seru.
164
00:08:46,776 --> 00:08:51,488
Amanza orang yang tepat
untuk memperindah ruangan ini.
165
00:08:51,572 --> 00:08:54,908
Bagaimana rasanya pakai sepatu hak
dan busana ini? Bagaimana kondisimu?
166
00:08:54,992 --> 00:08:58,745
Aku cocok pakai apa saja
saat pakai sepatu hak tinggi.
167
00:08:58,829 --> 00:09:01,707
- Bajunya longgar dan lembut.
- Tapi kau sehat?
168
00:09:01,791 --> 00:09:05,043
Besok jahitanku dilepas.
G akan menemaniku.
169
00:09:05,127 --> 00:09:07,087
- Aku akan...
- Bagaimana dia?
170
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
- Apa dia merepotkan?
- Dia banyak melawak.
171
00:09:10,508 --> 00:09:13,969
Sungguh? Gara-gara obat
atau gas bius saat operasi?
172
00:09:14,053 --> 00:09:19,391
Dia bilang ingin bicara bahasa Spanyol
untuk membuatku bingung.
173
00:09:19,475 --> 00:09:22,060
- Kau bisa bahasa Spanyol?
- Itu...
174
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Mohon jaga jarak dengan pintu.
175
00:09:27,358 --> 00:09:32,154
Entah apa ejaanku benar.
Aku meniru trem di Disney.
176
00:09:33,239 --> 00:09:34,406
Aku ingin keliling.
177
00:09:34,490 --> 00:09:39,953
Lalu kita akan fokus area mana?
Area ini atau area ini...
178
00:09:40,037 --> 00:09:44,791
Area ruang tengah dan area makan ini.
179
00:09:44,875 --> 00:09:49,755
Bola ini bagaimana? Kurasa
kau tak akan suka bola di dekat mukamu.
180
00:09:50,715 --> 00:09:53,008
- Tidak...
- Aku jujur saja.
181
00:09:53,092 --> 00:09:56,470
Sudah lama sejak mukaku
dekat dengan bola, Amanza.
182
00:09:56,554 --> 00:09:58,639
- Tak perlu dipertahankan?
- Tidak.
183
00:10:01,309 --> 00:10:04,978
Bagaimana dengan beberapa ide kain ini?
184
00:10:05,062 --> 00:10:06,730
- Tampak keren.
- Menarik.
185
00:10:06,814 --> 00:10:07,814
Kulit buaya sintetis.
186
00:10:07,898 --> 00:10:10,400
Ruangannya akan penuh warna.
187
00:10:10,484 --> 00:10:13,028
- Oke.
- Warna dan teksturnya bervariasi.
188
00:10:13,112 --> 00:10:14,905
- Aku suka.
- Pokoknya gila dan seru.
189
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
Saat naik tangga...
190
00:10:16,741 --> 00:10:20,536
Apa itu gitar favoritmu?
Setahuku, gitarmu ada banyak.
191
00:10:20,620 --> 00:10:22,454
- Banyak gitar...
- Tapi satu dipajang.
192
00:10:22,538 --> 00:10:24,039
Itu Flying V.
193
00:10:24,123 --> 00:10:28,794
- Itu kelihatan paling keren.
- Kita bisa buat lebih menarik.
194
00:10:28,878 --> 00:10:31,046
Kita bisa bingkai gitarnya.
195
00:10:31,130 --> 00:10:33,840
- Bagus!
- Keren. Ya ampun, keren.
196
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
Ada gantungan gitar unik
yang seperti tangan...
197
00:10:37,345 --> 00:10:38,887
- Aku suka.
- Wah.
198
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
Ruangan ini pasti jadi keren sekali.
Hebat.
199
00:10:41,766 --> 00:10:46,853
- Kau sudah punya pajangan? Atau...
- Aku punya beberapa pajangan.
200
00:10:46,937 --> 00:10:51,733
Aku mudah mendapatkan inspirasi,
karena G sendiri juga menginspirasi.
201
00:10:51,817 --> 00:10:55,320
Bakat yang ditunjukkan
oleh tubuh mungilnya itu...
202
00:10:55,404 --> 00:10:58,240
Saat ruangannya selesai,
pasti akan terlihat keren.
203
00:10:58,324 --> 00:11:02,035
Aku ingin menambahkan barang antik
dan warna terang.
204
00:11:02,119 --> 00:11:04,371
Mungkin karya seni tak terduga
205
00:11:04,455 --> 00:11:08,542
yang bisa membangkitkan emosi
dan kreativitas. Pasti bagus.
206
00:11:08,626 --> 00:11:11,128
Kira-kira ditaruh mana gitarnya?
207
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
Menurutku perlu disebar.
208
00:11:15,174 --> 00:11:19,470
Tunggu. Aku mau lihat-lihat.
Ini keren. Ini yang paling kusuka.
209
00:11:20,513 --> 00:11:23,515
- Kalian bisa jadi band terseksi.
- Ini favoritku.
210
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
Jangan ketinggalan.
211
00:11:26,394 --> 00:11:27,561
Dasar.
212
00:11:28,729 --> 00:11:31,148
- Kalian perlu...
- Sulit pegangnya. Aku perlu jongkok.
213
00:11:32,149 --> 00:11:35,444
Akan kutaruh sofa di ruang tengah
214
00:11:36,696 --> 00:11:37,988
Lanjutkan!
215
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
Dibuat mantap
216
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
Dibuat mantap
217
00:11:46,247 --> 00:11:51,585
Kita gantungkan barang di atas TV
Kita gantungkan gitar-gitar
218
00:11:51,669 --> 00:11:53,963
- Pasti mantap
- Mantap
219
00:11:55,131 --> 00:11:57,049
Pasti mantap
220
00:11:57,133 --> 00:11:58,676
Ya, ambil tamborin, Sayang.
221
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
Chrishell akan main tamborin
222
00:12:02,430 --> 00:12:05,557
Aku butuh cairan mama
Kau paham maksudnya
223
00:12:05,641 --> 00:12:08,977
Kita mainkan drum
Pasti seru
224
00:12:09,061 --> 00:12:13,816
Kita buat mantap, kita buat
Pasti akan mantap
225
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
Bagus sekali, Amanza.
226
00:12:19,947 --> 00:12:21,531
Aku tak ingin terlalu percaya diri,
227
00:12:21,615 --> 00:12:25,786
tapi aku yakin staf G akan menghubungiku
228
00:12:25,870 --> 00:12:31,041
dan memintaku menjadi penyanyi latar
di tur mereka berikutnya.
229
00:12:31,125 --> 00:12:32,542
Aku yakin itu.
230
00:12:32,626 --> 00:12:34,628
Aku beban di band ini.
231
00:12:34,712 --> 00:12:35,545
Aku jamin,
232
00:12:35,629 --> 00:12:36,963
aku menikmati ini,
233
00:12:37,047 --> 00:12:40,550
tapi sambil kita main-main,
234
00:12:40,634 --> 00:12:42,719
- aku memikirkan ruanganmu.
- Baik.
235
00:12:42,803 --> 00:12:46,599
Aku punya banyak ide
yang terbayang di pikiranku.
236
00:12:47,266 --> 00:12:48,517
Tak kelihatan begitu.
237
00:12:48,601 --> 00:12:51,353
- Tak kelihatan. Tapi sumpah...
- Ya, aku tahu...
238
00:12:51,854 --> 00:12:54,148
- Pasti mantap
- Mantap
239
00:12:55,483 --> 00:12:56,358
Aku tak sabar.
240
00:13:05,367 --> 00:13:08,328
Hai! Selamat datang di Hudson House.
Mau pesan apa?
241
00:13:08,412 --> 00:13:13,250
- Margarita pedas tanpa alkohol, bisa?
- Bisa. Tak masalah.
242
00:13:13,334 --> 00:13:15,335
- Kau?
- Aku pesan Sancerre.
243
00:13:15,419 --> 00:13:17,170
- Sancerre. Baik.
- Ya. Terima kasih.
244
00:13:17,254 --> 00:13:18,755
- Terima kasih.
- Sama-sama.
245
00:13:18,839 --> 00:13:20,132
Kau sehat?
246
00:13:20,216 --> 00:13:24,553
Hari ini aku agak merasa mual,
tapi secara umum baik.
247
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
- Bagus.
- Tapi capai.
248
00:13:25,971 --> 00:13:26,930
- Ya.
- Aku kelelahan.
249
00:13:27,014 --> 00:13:29,349
- Energimu pasang surut?
- Ya.
250
00:13:29,433 --> 00:13:30,308
Romain bagaimana?
251
00:13:30,392 --> 00:13:33,812
- Dia masih kerja keras?
- Ya, kasihan dia.
252
00:13:33,896 --> 00:13:38,191
Jason memberinya jadwal yang sangat ketat.
Dia bekerja tujuh hari sepekan.
253
00:13:38,275 --> 00:13:39,609
- Serius?
- Ya. Terima kasih.
254
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
Sama-sama.
255
00:13:40,653 --> 00:13:43,071
Mau pesan makanan nanti atau sekarang?
256
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Sekarang bisa.
Aku pesan salad Cobb ayam krispi.
257
00:13:46,951 --> 00:13:50,078
- Tanpa ayam, bakon, atau telur.
- Tentu.
258
00:13:50,162 --> 00:13:52,706
Aku pesan salad Cobb ayam krispi
apa adanya.
259
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
- Baik.
- Ya.
260
00:13:54,124 --> 00:13:55,751
- Terima kasih!
- Sama-sama.
261
00:13:55,835 --> 00:13:57,919
Bagaimana kabarmu?
262
00:13:58,003 --> 00:13:59,087
Baik.
263
00:13:59,171 --> 00:14:02,674
Tahu sendiri, Jason memintaku
menyiapkan pemasaran properti
264
00:14:02,758 --> 00:14:04,259
- untuk properti Chrishell.
- Ya.
265
00:14:04,343 --> 00:14:07,804
Tapi aku bisa bekerja sama.
Aku mau bekerja apa saja.
266
00:14:07,888 --> 00:14:08,930
Salad Cobb...
267
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
- Terima kasih.
- Sama-sama.
268
00:14:10,558 --> 00:14:12,476
- Warna-warni dan segar.
- Silakan.
269
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Dekorasinya selesai.
Lalu, Chrishell datang.
270
00:14:15,980 --> 00:14:20,609
- Dia datang?
- Dan dia minta maaf.
271
00:14:20,693 --> 00:14:24,571
- Baguslah.
- Dia minta maaf, tapi setengah-setengah.
272
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
Minta maaf di depan Jason?
273
00:14:26,407 --> 00:14:27,449
Kurasa karena itu
274
00:14:27,533 --> 00:14:30,368
- dia minta maaf.
- Tapi dia tetap minta maaf.
275
00:14:30,452 --> 00:14:31,411
Ya.
276
00:14:31,495 --> 00:14:35,999
Menurutku permintaan maafnya
untuk cari muka ke Jason.
277
00:14:36,083 --> 00:14:39,085
- Kau tak merasa dia tulus.
- Tidak juga.
278
00:14:39,169 --> 00:14:42,798
- Apa kau juga minta maaf?
- Tidak.
279
00:14:42,882 --> 00:14:44,132
Astaga.
280
00:14:44,216 --> 00:14:47,511
Aku tak merasa sindiran
dan tuduhan lainnya akan berhenti.
281
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Apa dia tak keberatan
kau tak meminta maaf balik?
282
00:14:51,432 --> 00:14:55,727
Entahlah. Masalahnya begini,
apa keputusanku tepat? Entah.
283
00:14:55,811 --> 00:15:01,483
Apa aku kehilangan kesempatan
untuk berbaikan? Entahlah.
284
00:15:02,610 --> 00:15:03,777
Entahlah.
285
00:15:03,861 --> 00:15:06,696
Kita kadang merasa
saat ada yang tak beres, 'kan?
286
00:15:06,780 --> 00:15:08,281
Itu yang kurasakan.
287
00:15:08,365 --> 00:15:10,993
Aku bangga padanya karena mau minta maaf.
288
00:15:11,827 --> 00:15:15,789
Menurutku lebih baik
jika kau juga minta maaf.
289
00:15:15,873 --> 00:15:18,583
Chrishell mengesampingkan egonya
dan dia tidak...
290
00:15:18,667 --> 00:15:23,004
Meski dia tak sepenuhnya tulus,
yang penting adalah usahanya.
291
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
Andai Jason tak hadir,
292
00:15:24,632 --> 00:15:27,801
kurasa dia tak akan
minta maaf sama sekali.
293
00:15:28,552 --> 00:15:31,096
Karena itu menurutku dia tak tulus.
294
00:15:31,180 --> 00:15:32,013
Terserah kau.
295
00:15:32,097 --> 00:15:34,516
Kau yang menentukan
apa yang siap kau lakukan.
296
00:15:34,600 --> 00:15:36,726
Menurutku minta maaf lebih baik.
297
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
Dia mungkin merasa tak nyaman
298
00:15:38,938 --> 00:15:42,357
karena dia minta maaf,
sementara kau tidak.
299
00:15:42,441 --> 00:15:46,778
Aku ingin dan berniat minta maaf.
Aku cuma tak ingin dipaksa.
300
00:15:46,862 --> 00:15:47,904
Baik.
301
00:15:47,988 --> 00:15:52,534
Aku ingin minta maafnya tulus,
supaya kami bisa berdamai,
302
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
- gencatan senjata...
- Ya.
303
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
Pokoknya, lakukan apa pun
agar masalahnya beres.
304
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
Seharusnya aku selesaikan saja waktu itu
dan melupakannya.
305
00:16:01,794 --> 00:16:06,172
Tapi semoga ada kesempatan bertemu lagi
306
00:16:06,256 --> 00:16:07,924
agar aku bisa minta maaf.
307
00:16:08,008 --> 00:16:09,510
Bukalah lembaran baru.
308
00:16:31,991 --> 00:16:34,576
KLIEN CHRISHELL
309
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
- Hai!
- Hai!
310
00:16:37,329 --> 00:16:40,040
- Kau datang! Senang bertemu!
- Terima kasih mengundangku.
311
00:16:40,124 --> 00:16:42,083
- Selamat datang.
- Bagus sekali.
312
00:16:42,167 --> 00:16:45,503
Aku tak sabar menunjukkan rumah ini.
313
00:16:45,587 --> 00:16:48,131
Ya, aku paham alasanmu suka.
314
00:16:48,215 --> 00:16:50,342
Kau pasti sudah sadar lokasinya.
315
00:16:52,803 --> 00:16:55,847
- Dekat dengan The Comedy Store.
- Benar sekali.
316
00:16:55,931 --> 00:16:57,432
Dekat tempat kerjaku.
317
00:16:57,516 --> 00:16:58,808
Jika tampil pukul 21.30,
318
00:16:58,892 --> 00:17:02,187
aku bisa berangkat pukul 21.25
dan tidur pukul 22.00.
319
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
- Benar sekali.
- Itu hidup idaman.
320
00:17:05,024 --> 00:17:08,485
Kau orang pertama
yang bisa survei rumah ini.
321
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
- Ini sangat eksklusif.
- Terima kasih.
322
00:17:12,281 --> 00:17:14,824
2 KMT - 3 KM - 214 METER PERSEGI
323
00:17:14,908 --> 00:17:17,369
HARGA - $3.495.000
324
00:17:17,536 --> 00:17:18,703
KOMISI - $104.850
325
00:17:18,787 --> 00:17:21,373
- Luasnya 214-an meter persegi.
- Ya.
326
00:17:21,457 --> 00:17:23,291
Dua kamar mandi dan satu toilet.
327
00:17:23,375 --> 00:17:26,419
Kau bisa memilih
dari dua kamar tidur utama.
328
00:17:26,503 --> 00:17:29,673
Ini salah satu pilihannya.
329
00:17:30,424 --> 00:17:35,095
Yang ini lemarinya lebih bagus
dan kamar mandinya mewah.
330
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Bagus sekali.
331
00:17:36,764 --> 00:17:39,557
Semua ini bakal kena spray tan .
332
00:17:39,641 --> 00:17:43,687
- Putih sekali! Aku tampak cantik, 'kan?
- Sama. Ya.
333
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Kamar ini menghadap kolam renang.
334
00:17:46,190 --> 00:17:49,192
Boleh aku menolong lebah
di kolam renang? Astaga.
335
00:17:49,276 --> 00:17:51,236
- Aku suka lebah.
- Aku cinta lebah.
336
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
- Aku sedih populasi mereka menurun.
- Ya!
337
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Aku salut denganmu. Aku juga suka lebah.
338
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Lebahnya hidup!
339
00:17:59,787 --> 00:18:00,620
Ini pertanda.
340
00:18:00,704 --> 00:18:03,790
- Ini pertanda bagus untuk rumahnya.
- Setuju. Baik.
341
00:18:03,874 --> 00:18:06,459
Kuturunkan, ya. Jangan sengat aku.
342
00:18:06,543 --> 00:18:10,463
Aku lihat pawang lebah di TikTok.
Dia bicara seperti ini ke lebah.
343
00:18:10,547 --> 00:18:12,340
- "Ayo. Turun."
- Hati-hati.
344
00:18:12,424 --> 00:18:13,800
Bagus, turun ke situ.
345
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
- Begitu.
- Begitu.
346
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
Hebat.
347
00:18:17,638 --> 00:18:20,598
- Bagus. Itu pertanda bagus.
- Manis sekali.
348
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Dia pasti tercebur lagi.
349
00:18:24,520 --> 00:18:27,272
- Ayo, kita lihat-lihat rumahnya.
- Oke.
350
00:18:30,400 --> 00:18:33,112
Ini kamar tidur utama kedua.
351
00:18:33,654 --> 00:18:34,738
Kamar utama kedua.
352
00:18:36,824 --> 00:18:38,950
Aku suka balkonnya.
353
00:18:39,034 --> 00:18:41,453
Bisa memeragakan
adegan Romeo and Juliet di sini.
354
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
Romeo!
355
00:18:45,374 --> 00:18:48,501
Tapi Romeo-nya adalah sopir Uber Eats.
356
00:18:48,585 --> 00:18:50,962
"Romeo! Putar balik! Romeo!"
357
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
- Kedengarannya mesum.
- Ya, benar.
358
00:18:54,133 --> 00:18:56,843
Baik, aku cuma latihan.
Di sini bakal berisik.
359
00:18:56,927 --> 00:18:59,012
Suara tangisan, seks...
360
00:18:59,513 --> 00:19:02,849
- Mari kuantar ke dapur.
- Lihat sekilas saja.
361
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
- Tak besar, tapi kalau tak suka masak...
- Pas sekali.
362
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
- Aku tak suka.
- Baik.
363
00:19:06,937 --> 00:19:08,605
Aku tak butuh dapur.
364
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Kemudian kau masuk ruangan ini
yang mungkin akan lebih sering dipakai.
365
00:19:13,443 --> 00:19:16,529
Ini ruang yang pas sekali
untuk intervensi.
366
00:19:16,613 --> 00:19:18,782
Itu bayanganku.
367
00:19:18,866 --> 00:19:19,908
Aku paham.
368
00:19:19,992 --> 00:19:21,910
Pemandangannya indah.
369
00:19:22,619 --> 00:19:27,999
Aku suka membayangkan
tinggal di tempat seperti ini.
370
00:19:28,083 --> 00:19:28,917
Benarkah?
371
00:19:29,001 --> 00:19:31,127
Kau meyakinkanku untuk terbuka...
372
00:19:31,211 --> 00:19:33,546
- Terima kasih.
- ...dengan banyak hal.
373
00:19:33,630 --> 00:19:37,008
- Aku pakai baju lateks khusus denganmu.
- Lebah terancam punah.
374
00:19:37,092 --> 00:19:39,511
Aku memilih gaya ini untuk menjual rumah.
375
00:19:39,595 --> 00:19:43,264
- Kau mengubah perspektifku.
- Dengar, aku suka itu. Ya ampun.
376
00:19:43,348 --> 00:19:46,392
Kau seperti perwujudan
pencarianku di PornHub.
377
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
Seakan-akan kau akses cookie
dan hasil pencarianku.
378
00:19:49,730 --> 00:19:50,772
Omong-omong,
379
00:19:50,856 --> 00:19:54,234
seberapa cepat kau memacari G
setelah putus dengan Jason?
380
00:19:54,318 --> 00:19:58,113
Jason dan aku putus bulan Desember.
G dan aku berpacaran tanggal 14 Maret.
381
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Itu jeda yang bagus.
382
00:19:59,573 --> 00:20:02,033
Awal Desember kami putus.
383
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
- Begitu.
- Aku lupa tanggalnya.
384
00:20:04,203 --> 00:20:06,538
- Begitulah...
- Pacar baru Jason, siapa?
385
00:20:06,622 --> 00:20:08,081
- Marie-Lou.
- Marie-Lou. Ya.
386
00:20:08,165 --> 00:20:10,458
Aku... Ya, situasinya canggung.
387
00:20:10,542 --> 00:20:13,628
Kukira semua baik-baik saja,
388
00:20:13,712 --> 00:20:17,590
ternyata dia tak merasa diterima olehku.
389
00:20:17,674 --> 00:20:21,052
Aku bingung kenapa bisa begitu. Entahlah.
390
00:20:21,136 --> 00:20:24,097
Kurasa akan makin pelik.
Bagaimana nantinya?
391
00:20:24,181 --> 00:20:26,850
Siapa... Kau akan tetap di sini.
392
00:20:27,559 --> 00:20:30,061
Kita bisa tebak akhirnya. Maaf saja.
393
00:20:30,145 --> 00:20:32,021
- Entah apa yang akan Jason lakukan.
- Ya.
394
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
Semoga saja dia bahagia.
395
00:20:33,523 --> 00:20:36,985
Lucu saja saat melihat teman lelaki
atau mantan kita
396
00:20:37,069 --> 00:20:39,279
- pacaran dengan gadis belia.
- Ya.
397
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Jason pria dewasa, Marie-Lou masih...
398
00:20:42,824 --> 00:20:46,161
Masih menyusu ibunya.
Jason sudah bisa, "Hei, apa kabar?"
399
00:20:46,245 --> 00:20:47,162
Marie-Lou masih...
400
00:20:47,246 --> 00:20:48,621
Aneh sekali.
401
00:20:48,705 --> 00:20:49,831
- Ya.
- Boleh saja.
402
00:20:50,374 --> 00:20:51,916
Tidak ilegal. Semua sah.
403
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
- Tak ilegal.
- Tapi patut dicela.
404
00:20:54,086 --> 00:20:56,671
Itu konsekuensi mengencani perempuan muda.
405
00:20:56,755 --> 00:21:00,676
Yang lebih tua boleh mencela,
dia dapat daun muda. Itu...
406
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
Mereka bakal bilang, "Dia dewasa
untuk seumurannya." Masa?
407
00:21:05,138 --> 00:21:07,432
Bukan karena dia seksi, muda,
408
00:21:07,516 --> 00:21:10,894
dan tak memaksa punya anak,
karena dia juga masih anak-anak.
409
00:21:11,645 --> 00:21:15,607
Yang benar saja. Aku tak dengki.
Kalau jadi Jason, aku juga begitu.
410
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
Bisa intervensi Jason di sini?
411
00:21:18,527 --> 00:21:20,403
Ya, kita bisa intervensi Jason.
412
00:21:20,487 --> 00:21:22,363
Kita butuh kursi tinggi untuk Marie-Lou...
413
00:21:22,447 --> 00:21:25,409
Jangan dekat perapian,
nanti terjungkal ke situ.
414
00:22:04,406 --> 00:22:06,491
- Hai, Chels.
- Hai!
415
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
- Terima kasih mengundangku.
- Ya.
416
00:22:10,245 --> 00:22:14,415
- Chelsea Lazkani. Salam kenal.
- Hei, Chelsea. Mary. Salam kenal.
417
00:22:14,499 --> 00:22:17,877
Aku menemui Jason di properti
area Kantor Pos Beverly Hills.
418
00:22:17,961 --> 00:22:21,422
Jason tidak mudah terkesan,
tapi dia percaya padaku.
419
00:22:21,506 --> 00:22:24,259
Setelah sukses menjual dua properti
terbesar selama karierku,
420
00:22:24,343 --> 00:22:26,344
nilainya 22 juta dan 10 juta,
421
00:22:26,428 --> 00:22:28,847
kini akulah ratu di kantor.
422
00:22:32,601 --> 00:22:34,894
- 650 meter persegi.
- Oke.
423
00:22:34,978 --> 00:22:37,355
Lima kamar tidur. Tujuh kamar mandi.
424
00:22:37,439 --> 00:22:39,732
- Pemiliknya seorang arsitek.
- Wah.
425
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
Dia renovasi dua tahun lalu.
426
00:22:43,195 --> 00:22:44,612
Anggarannya tanpa batas.
427
00:22:44,696 --> 00:22:48,032
Indah sekali. Silakan lihat
pemandangan dan semuanya.
428
00:22:48,116 --> 00:22:50,201
- Terima kasih atas waktunya.
- Sama-sama.
429
00:22:50,285 --> 00:22:52,788
- Senang bisa bicara.
- Terima kasih sudah datang.
430
00:22:53,413 --> 00:22:56,333
- Dapurnya bagus.
- Wah. Cantik.
431
00:22:57,167 --> 00:22:58,668
Bagus sekali.
432
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
Ukurannya juga besar.
Berapa? Sekitar lima meter?
433
00:23:02,089 --> 00:23:03,923
- Lebih kecil.
- Dua... Tidak.
434
00:23:04,007 --> 00:23:04,924
4,8 meter.
435
00:23:05,008 --> 00:23:09,137
- Intinya, meja dapurnya besar.
- Ya. Aku juga suka barnya. Yang ini.
436
00:23:09,221 --> 00:23:10,805
- Keren.
- Sangat keren.
437
00:23:10,889 --> 00:23:14,183
- Itu sauna?
- Bukan, itu bilik foto.
438
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
- Bilik foto?
- Ya.
439
00:23:16,728 --> 00:23:20,565
- Apa sandinya?
- Tak akan bisa kau tebak.
440
00:23:22,734 --> 00:23:23,568
Tertebak!
441
00:23:24,152 --> 00:23:25,528
- Mustahil.
- Kutebak.
442
00:23:25,612 --> 00:23:27,572
- Apa?
- 123456.
443
00:23:27,656 --> 00:23:31,117
- Ya ampun. Bagus. Mari berfoto.
- Tunggu. Ayo berfoto. Ya.
444
00:23:31,201 --> 00:23:32,035
Ambil... Siap?
445
00:23:35,163 --> 00:23:38,249
Jika itu pertanda
dari sistem keamanan mereka,
446
00:23:38,333 --> 00:23:40,877
rumah ini mudah dibobol
karena sandinya kutebak.
447
00:23:40,961 --> 00:23:44,840
Separuh rumah di kota ini
mungkin bisa dibobol dengan 123456.
448
00:23:48,927 --> 00:23:51,012
Pemanfaatan ruangnya bagus.
449
00:23:51,096 --> 00:23:55,516
Aku menyukainya karena elemen luar ruangan
serasa dibawa masuk ke hunian.
450
00:23:55,600 --> 00:23:58,436
Ini ruang tengah kedua?
451
00:23:58,520 --> 00:24:01,689
Ya, dan juga dianggap
sebagai kamar tidur kelima.
452
00:24:01,773 --> 00:24:04,984
Ada sensasi unik. Ruang ini berbeda.
453
00:24:05,068 --> 00:24:06,944
Menurutku sangat modern.
454
00:24:07,028 --> 00:24:10,323
- Dia dari Miami. Ini juga bukan gayaku.
- Pantas modis.
455
00:24:10,407 --> 00:24:13,910
Tapi bagaimanapun juga,
aku punya kabar baik untukmu.
456
00:24:13,994 --> 00:24:17,330
Aku dapat beberapa tawaran
untuk Mulholland.
457
00:24:17,914 --> 00:24:20,333
- Kerja bagus. Dapat berapa?
- Aku senang.
458
00:24:20,417 --> 00:24:21,959
Saat ini tiga penawaran,
459
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
baru dipasarkan sepekan.
Nilainya 10 juta, 10,05 juta,
460
00:24:27,174 --> 00:24:31,094
dan pengembangnya juga tertarik
membeli rumah itu.
461
00:24:31,178 --> 00:24:32,929
Di harga 10 juta.
462
00:24:33,013 --> 00:24:37,850
Namun, dia ingin tunai bertahap.
Bunga 5% selama lima tahun.
463
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Biasanya aku tak masalah
dengan penawaran begini,
464
00:24:40,896 --> 00:24:42,605
tapi karena penawaran banyak,
465
00:24:42,689 --> 00:24:45,691
kurasa penjual tak akan tertarik.
466
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
Aku juga tak menyarankannya.
467
00:24:48,278 --> 00:24:50,238
Tunai bertahap adalah kesepakatan
468
00:24:50,322 --> 00:24:52,824
membeli rumah dengan mengangsur ke penjual
469
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
tanpa perantara fasilitas KPR bank.
470
00:24:55,660 --> 00:24:58,704
Tapi penjual pasti
ingin tawaran tertinggi,
471
00:24:58,788 --> 00:25:01,040
yaitu $10.050.000.
472
00:25:01,124 --> 00:25:04,043
Tapi tawaran lain juga menarik
dan di atas permintaan,
473
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
jadi kami tetap untung.
474
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
Kau perlu sampaikan ke penjual,
475
00:25:07,506 --> 00:25:10,842
tapi aku bakal takjub
jika dia langsung menerima.
476
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Ya.
477
00:25:12,385 --> 00:25:14,595
Aku juga ada transaksi
tunai bertahap pekan ini.
478
00:25:14,679 --> 00:25:17,348
Metode ini makin populer
seiring suku bunga melambung.
479
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
Harga rumah bagus,
480
00:25:18,892 --> 00:25:22,061
agen yang andal,
dan memperoleh banyak penawaran.
481
00:25:22,145 --> 00:25:23,271
Aku genius.
482
00:25:38,787 --> 00:25:41,331
RUMAH MARY
483
00:25:55,470 --> 00:25:59,682
Rasanya aku sedang tak peduli
dengan segalanya.
484
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
Halo!
485
00:26:01,351 --> 00:26:02,560
- Hei, Sayang.
- Amanza.
486
00:26:02,644 --> 00:26:03,811
Hai.
487
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
- Kau bawa apa?
- Seranjang penuh lemon.
488
00:26:08,900 --> 00:26:10,276
Untuk dijadikan limun?
489
00:26:10,360 --> 00:26:11,194
Bukan.
490
00:26:11,278 --> 00:26:12,945
Untuk jadi limun beralkohol.
491
00:26:13,029 --> 00:26:15,615
Saat menghadapi kesulitan hidup,
kita minum.
492
00:26:15,699 --> 00:26:16,992
Benar. Kita minum.
493
00:26:27,586 --> 00:26:31,714
Apa yang terjadi kemarin?
Aku belum tahu. Kau ke dokter?
494
00:26:31,798 --> 00:26:34,426
Kami berniat untuk USG.
495
00:26:35,051 --> 00:26:37,136
- Dengar detak jantung.
- Cek jenis kelamin.
496
00:26:37,220 --> 00:26:40,390
- Kami kira akan menyenangkan...
- Hari yang indah.
497
00:26:41,224 --> 00:26:43,851
Kami tak sabar untuk ke dokter, kemudian...
498
00:26:43,935 --> 00:26:45,269
Dokter mengecek perut.
499
00:26:45,353 --> 00:26:47,730
Dia melakukan USG, lalu dokternya...
500
00:26:47,814 --> 00:26:49,732
Aku pernah melihat tatapan itu.
501
00:26:49,816 --> 00:26:51,818
Dia mulai mengeceknya. Katanya,
502
00:26:52,777 --> 00:26:55,154
"Coba kita cek lewat USG transvaginal.
503
00:26:55,238 --> 00:26:57,532
Yang ini tak bisa."
504
00:26:57,616 --> 00:27:00,034
- Katanya bisa lebih jelas.
- "Bisa lebih jelas."
505
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
Firasatku, itu hal buruk.
506
00:27:02,746 --> 00:27:05,123
Aku tanya apakah
tak ada detak jantungnya. Katanya...
507
00:27:07,751 --> 00:27:09,127
"Tidak."
508
00:27:16,676 --> 00:27:21,306
Aku mati rasa.
Dari terus menangis, kini mati rasa.
509
00:27:21,890 --> 00:27:26,602
Entah berapa lama biasanya
melupakan hal semacam ini.
510
00:27:26,686 --> 00:27:29,939
Aku terus melangkah, berusaha tersenyum,
511
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
dan bersikap semua baik saja, tapi...
512
00:27:33,526 --> 00:27:34,778
aku tak baik saja.
513
00:27:36,738 --> 00:27:37,572
Sial.
514
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
Keguguran...
515
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Kau bagaimana?
516
00:27:49,501 --> 00:27:52,295
Aku ingin dia membaik... lebih dulu.
517
00:27:54,089 --> 00:27:57,633
Aku cinta... Romain segalanya bagiku.
Aku sangat mencintainya.
518
00:27:57,717 --> 00:27:59,678
Dia suami terbaik dan...
519
00:28:04,307 --> 00:28:07,769
suatu hari, semoga kami
bisa memiliki anak bersama.
520
00:28:37,757 --> 00:28:40,301
Terjemahan subtitle oleh Rizky S