1 00:00:24,774 --> 00:00:30,196 GELAR GRIYA CHELSEA 2 00:00:32,741 --> 00:00:36,118 Jason mendelegasikan properti indah di Mulholland Corridor padaku. 3 00:00:36,202 --> 00:00:39,121 Salah satu lingkungan paling bergengsi di Beverly Hills. 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,082 Lahannya luas 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,709 dan jaraknya 10 menit dari Rodeo Drive. 6 00:00:43,793 --> 00:00:47,546 Luar biasa Jason memercayakan properti ini padaku. 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,882 Aku diberi properti bernilai lebih besar 8 00:00:49,966 --> 00:00:52,176 dan gelar griyaku lebih dulu dari Bre. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 Aku menang. 10 00:00:54,721 --> 00:00:58,975 - Halo. Selamat datang. Chelsea Lazkani. - Hai, apa kabar? 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 - Aku Dina. Salam kenal. - Selamat datang. 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,106 Selamat datang, terima kasih sudah datang. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,441 - Kalian mau sampanye? - Ya! 14 00:01:07,525 --> 00:01:09,610 Selera kalian perlu digugah. 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 Semua tampak menarik setelah minum... 16 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Dapur ini bisa jadi tempat menjamu tamu 17 00:01:15,450 --> 00:01:18,452 karena dilengkapi dua kulkas Sub-Zero. 18 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 Peralatan dapurnya mewah, produk Miele. 19 00:01:23,166 --> 00:01:24,042 Tak dekat tetangga. 20 00:01:24,709 --> 00:01:26,043 Hai, Semuanya. 21 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 Ada 6 kamar tidur, 9 kamar mandi, luas bangunan 1.000 meter persegi. 22 00:01:31,382 --> 00:01:36,220 Ada dua kamar tidur utama besar, dan luas lahan 4.000 meter persegi. 23 00:01:36,304 --> 00:01:41,559 Di depan muat untuk parkir 20 mobil. Rumah ini tak ada tandingannya. 24 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 Pasar sudah jauh berubah. 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,522 Sebagai agen, kita harus makin kreatif 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 agar klien dapat tawaran menarik. 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,651 Tak bisa cuma mengandalkan MLS. 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,529 Kita harus kreatif di pemasaran, kontrak, 29 00:01:53,613 --> 00:01:58,200 penaksiran, dana, pokoknya segalanya agar dapat penawaran bagus. 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,829 Prosesnya sulit, tapi hari ini banyak tamu datang. 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,832 Aku berjuang menunjukkannya ke semua peminat. 32 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Kuharap akan ada banyak tawaran. 33 00:02:09,379 --> 00:02:10,921 Aku kenal bokong itu! 34 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Hai, Sayang. 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 Hai! Wah... Rumahnya indah. 36 00:02:15,135 --> 00:02:18,262 - Terima kasih. Kau menawan. - Ya ampun. 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,389 Ya ampun, kalian tinggi sekali. 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 - Hai! - Aku cuma pakai bot tanpa hak. 39 00:02:22,809 --> 00:02:23,893 Aku merasa pendek. 40 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Terima kasih sudah datang. 41 00:02:25,979 --> 00:02:28,230 - Tentu saja! Ini indah! - Indahnya. 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,107 - Luas sekali. - Aku tak sabar. 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,109 Ada klienku cari properti lebih mahal, 44 00:02:32,193 --> 00:02:34,236 tapi setelah lihat, mungkin suka. 45 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 Dia suka rumah tradisional, hangat, sepert rumah ini. 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 Aku akan ajak dia kemari. 47 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 - Dingin, ya? - Putingku terasa dingin. 48 00:02:42,537 --> 00:02:45,039 Puting mengeras tanda udara dingin. 49 00:02:45,123 --> 00:02:47,249 - Itu tandanya. - Aku suka saat keras. 50 00:02:47,333 --> 00:02:50,294 Putingku selalu keras sejak operasi. 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,004 - Sejak dulu. - Selama dua dekade? 52 00:02:52,088 --> 00:02:55,674 Sudah tua. Tadi kami membahasnya. Dadaku barang antik. 53 00:02:55,758 --> 00:02:56,884 Dadaku antik. 54 00:02:56,968 --> 00:02:59,136 - Halo. - Lebih tua dari putriku. 55 00:02:59,220 --> 00:03:02,640 - Aku baru melihat-lihat. Hai. - Apa pendapatmu? Kau suka? 56 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 Aku suka. Aku yakin pasti cepat terjual. 57 00:03:05,268 --> 00:03:07,603 - Ada klien yang mungkin tertarik? - Ya. 58 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 Mereka mencari properti yang sudah komplet... 59 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 - Komplet bagaimana? - Siap huni. 60 00:03:13,860 --> 00:03:14,944 Ini tak siap huni? 61 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 Aku tak tahu maksud siap hunimu. 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,741 Mungkin standar orang lebih tinggi, 63 00:03:20,825 --> 00:03:24,120 tapi setelah serah kunci, aku bakal lepas sepatu dan berendam. 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,664 - Menurutku siap huni. - Siap huni, ya? 65 00:03:26,748 --> 00:03:30,042 Kadang klien seperti itu mencari bangunan baru, 66 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 tapi kurasa cukup ganti lantai... 67 00:03:32,921 --> 00:03:34,004 Lantainya batuan. 68 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 - Ini mahal sekali. - Di atas. 69 00:03:36,049 --> 00:03:40,302 Jika mencari bangunan baru, estetika ini tak cocok untuk mereka. 70 00:03:40,386 --> 00:03:44,181 Berani sekali menjelekkan properti di depan agennya, 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,724 apalagi keliru. 72 00:03:45,808 --> 00:03:47,309 Aku tak kaget. 73 00:03:47,393 --> 00:03:50,604 Nicole selalu ingin unggul di setiap kesempatan. 74 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Mari keliling. 75 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 Rumah ini siap huni. Aku tak paham ucapannya. 76 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 Hai, kau harus segera lihat properti ini. 77 00:04:03,326 --> 00:04:06,829 Kau pasti cocok dengan gayanya. Banyak aksen Toskana dan... 78 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Hai. 79 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 Aku dengar ucapan merdu. Apa ada calon pembeli? 80 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Kami kepikiran klien yang cocok. 81 00:04:12,794 --> 00:04:16,338 Menurut kami ada satu keluarga yang akan suka dengan rumah ini. 82 00:04:16,422 --> 00:04:18,257 Baik. Kalian tahu sendiri, 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,801 ini baru dipasarkan dan banyak peminat. 84 00:04:20,885 --> 00:04:23,679 Kuharap kalian memberikan penawaran yang bagus. 85 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 - Ini didekorasi... - Ya, didekorasi tim Meredith. 86 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 Mereka juga perlu mebel. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,770 Itu bisa kita atur. Ya, tentu saja. 88 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 - Baik. - Ya. 89 00:04:32,981 --> 00:04:35,232 Kabari jika ada pertanyaan. Aku siap. 90 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Terima kasih. 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 - Hati-hati. Terima kasih. - Ya. 92 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 SUNSET BOULEVARD 93 00:05:12,687 --> 00:05:15,981 Jika digarap Sabtu, akan beres tiga pekan lagi. 94 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Selamat pagi. 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 Baguslah. Nanti kita mengobrol lagi. 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,737 Aku ingin dikabari. Terima kasih. 97 00:05:21,821 --> 00:05:24,449 - Sampai jumpa. Dah. - Ya. Dah. 98 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 - Apa kabar? - Baik. Kau sendiri? 99 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 Kau sedang dalam mode ibu. Lama tak melihatmu. 100 00:05:29,871 --> 00:05:32,164 Ya. Aku sedang disibukkan jadi ibu. 101 00:05:32,248 --> 00:05:35,334 Dari foto-foto yang kulihat, semua tampak sempurna. 102 00:05:35,418 --> 00:05:38,087 Di balik layar, mungkin tak sesempurna itu. 103 00:05:38,171 --> 00:05:42,716 Kacau. Tentu dia tak sempurna, tapi sebagai bayi, dia tak rewel. 104 00:05:42,800 --> 00:05:45,135 Penyesuaiannya saja yang lumayan sulit. 105 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 Kini dia bisa bilang "mama", aku jadi luluh. 106 00:05:47,347 --> 00:05:48,806 Ya ampun! 107 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Mari bahas properti. Bagaimana Hillside-nya? 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,603 Beberapa klienku mungkin berminat. 109 00:05:54,687 --> 00:05:58,190 Aku akan hubungi mereka dan semoga ada yang tertarik. 110 00:05:58,274 --> 00:06:02,069 Padahal kubilang baru ke kantor jika propertinya di atas 10 juta, 111 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 tapi aku tetap datang! 112 00:06:03,613 --> 00:06:06,282 Ya, kurasa kau lebih borjuis daripada aku. 113 00:06:06,949 --> 00:06:10,327 Properti Chelsea mungkin lebih mahal, tapi aku gigih. 114 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Aku fokus bekerja. Punyaku pasti laku duluan. 115 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 Jangan abaikan properti seharga 2-3 juta dolar. 116 00:06:15,583 --> 00:06:18,961 Aku memasarkan dua properti dua juta dolar pekan ini, 117 00:06:19,045 --> 00:06:21,797 dan ramai penawaran di pekan pertama. 118 00:06:21,881 --> 00:06:23,882 - Baguslah. - Aku lebih memilih 119 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 memasarkan properti $2 juta dibanding yang $10 juta. 120 00:06:27,220 --> 00:06:29,179 Memang lebih mudah dijual. 121 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 Bisa dapat transaksi tunai tanpa syarat. 122 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 Persiapan kami memang matang. 123 00:06:34,769 --> 00:06:37,563 Dekorasi, persiapan, pengecatan, pembersihan. 124 00:06:37,647 --> 00:06:39,773 Mengurus pemasaran dan media sosial. 125 00:06:39,857 --> 00:06:43,986 Tapi lebih dari seratus orang datang ke gelar griya hari Minggu, 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,571 dan ada lima penawaran. 127 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 Menarik. Intinya, itulah strategi 128 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 yang rencananya kuterapkan untuk properti ini. 129 00:06:50,827 --> 00:06:54,830 Belakangan aku fokus menjadi ibu, tapi aku siap bekerja lagi. 130 00:06:54,914 --> 00:06:58,625 Komisi untuk rumah $5 juta adalah $150.000, 131 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 mungkin aku bisa membeli mobil 132 00:07:01,546 --> 00:07:04,298 atau menggelar pesta ultah meriah untuk Leggie. 133 00:07:04,382 --> 00:07:07,634 Aku paham sekarang. Mungkin sikapku borju. 134 00:07:07,718 --> 00:07:09,470 Tapi aku tak sabar menjual. 135 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 Aku akan mulai menawarkan Hillside. 136 00:07:13,474 --> 00:07:16,268 - Hai. - Hai, aku Bre dari Oppenheim. Apa kabar? 137 00:07:16,352 --> 00:07:18,103 - Baik. Apa kabarmu? - Baik. 138 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 Aku menelepon karena aku teringat denganmu. 139 00:07:20,815 --> 00:07:25,027 Kita sempat membahas mencari properti di area Beverly Hills. 140 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 Aku baru saja ditawari properti ini. 141 00:07:27,864 --> 00:07:30,574 Harganya sedikit di atas yang kau harapkan, 142 00:07:30,658 --> 00:07:32,451 tapi menurutku cocok denganmu. 143 00:07:32,535 --> 00:07:36,413 Kita bisa menghindari pajak rumah mewah dan membelinya di bawah $5 juta. 144 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Aku ingin menunjukkan rumahnya. 145 00:07:38,416 --> 00:07:39,833 Meski agak lebih mahal, 146 00:07:39,917 --> 00:07:42,211 kalau cocok, aku ingin survei. 147 00:07:42,295 --> 00:07:45,506 Bagus. Propertinya pasti melampaui ekspektasimu. 148 00:07:45,590 --> 00:07:48,884 Lokasi dan rumahnya bagus. Aku bisa antar kau pekan ini. 149 00:07:48,968 --> 00:07:52,638 Baik. Akan kukabari asistenku, sampai ketemu. 150 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Bagus. Terima kasih. Sampai jumpa. Dah. 151 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 Bagus. Selamat. Harga itu memang bagus. 152 00:08:16,078 --> 00:08:18,456 STUDIO G-FLIP 153 00:08:21,709 --> 00:08:24,628 Aku datang! 154 00:08:24,712 --> 00:08:26,171 - Hai! - Hai! 155 00:08:26,255 --> 00:08:28,048 Kau cantik sekali. 156 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 - Kau cantik sekali. - Halo. 157 00:08:29,884 --> 00:08:31,927 Ya ampun. Kau menawan sekali. 158 00:08:32,011 --> 00:08:34,304 - Selamat menempati studio baru. - Terima kasih. 159 00:08:34,388 --> 00:08:38,684 - Mantap! Apa ini? - Ini barang-barangku. Untuk pekerjaan. 160 00:08:38,768 --> 00:08:40,185 Ya ampun, aku suka. 161 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 - Aku tak sabar. - Warna apa ini? 162 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 G punya studio bagus. 163 00:08:43,898 --> 00:08:46,692 Dia ingin menjadikannya ruang kreatif dan seru. 164 00:08:46,776 --> 00:08:51,488 Amanza orang yang tepat untuk memperindah ruangan ini. 165 00:08:51,572 --> 00:08:54,908 Bagaimana rasanya pakai sepatu hak dan busana ini? Bagaimana kondisimu? 166 00:08:54,992 --> 00:08:58,745 Aku cocok pakai apa saja saat pakai sepatu hak tinggi. 167 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 - Bajunya longgar dan lembut. - Tapi kau sehat? 168 00:09:01,791 --> 00:09:05,043 Besok jahitanku dilepas. G akan menemaniku. 169 00:09:05,127 --> 00:09:07,087 - Aku akan... - Bagaimana dia? 170 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 - Apa dia merepotkan? - Dia banyak melawak. 171 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 Sungguh? Gara-gara obat atau gas bius saat operasi? 172 00:09:14,053 --> 00:09:19,391 Dia bilang ingin bicara bahasa Spanyol untuk membuatku bingung. 173 00:09:19,475 --> 00:09:22,060 - Kau bisa bahasa Spanyol? - Itu... 174 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Mohon jaga jarak dengan pintu. 175 00:09:27,358 --> 00:09:32,154 Entah apa ejaanku benar. Aku meniru trem di Disney. 176 00:09:33,239 --> 00:09:34,406 Aku ingin keliling. 177 00:09:34,490 --> 00:09:39,953 Lalu kita akan fokus area mana? Area ini atau area ini... 178 00:09:40,037 --> 00:09:44,791 Area ruang tengah dan area makan ini. 179 00:09:44,875 --> 00:09:49,755 Bola ini bagaimana? Kurasa kau tak akan suka bola di dekat mukamu. 180 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 - Tidak... - Aku jujur saja. 181 00:09:53,092 --> 00:09:56,470 Sudah lama sejak mukaku dekat dengan bola, Amanza. 182 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 - Tak perlu dipertahankan? - Tidak. 183 00:10:01,309 --> 00:10:04,978 Bagaimana dengan beberapa ide kain ini? 184 00:10:05,062 --> 00:10:06,730 - Tampak keren. - Menarik. 185 00:10:06,814 --> 00:10:07,814 Kulit buaya sintetis. 186 00:10:07,898 --> 00:10:10,400 Ruangannya akan penuh warna. 187 00:10:10,484 --> 00:10:13,028 - Oke. - Warna dan teksturnya bervariasi. 188 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 - Aku suka. - Pokoknya gila dan seru. 189 00:10:14,989 --> 00:10:16,657 Saat naik tangga... 190 00:10:16,741 --> 00:10:20,536 Apa itu gitar favoritmu? Setahuku, gitarmu ada banyak. 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,454 - Banyak gitar... - Tapi satu dipajang. 192 00:10:22,538 --> 00:10:24,039 Itu Flying V. 193 00:10:24,123 --> 00:10:28,794 - Itu kelihatan paling keren. - Kita bisa buat lebih menarik. 194 00:10:28,878 --> 00:10:31,046 Kita bisa bingkai gitarnya. 195 00:10:31,130 --> 00:10:33,840 - Bagus! - Keren. Ya ampun, keren. 196 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Ada gantungan gitar unik yang seperti tangan... 197 00:10:37,345 --> 00:10:38,887 - Aku suka. - Wah. 198 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Ruangan ini pasti jadi keren sekali. Hebat. 199 00:10:41,766 --> 00:10:46,853 - Kau sudah punya pajangan? Atau... - Aku punya beberapa pajangan. 200 00:10:46,937 --> 00:10:51,733 Aku mudah mendapatkan inspirasi, karena G sendiri juga menginspirasi. 201 00:10:51,817 --> 00:10:55,320 Bakat yang ditunjukkan oleh tubuh mungilnya itu... 202 00:10:55,404 --> 00:10:58,240 Saat ruangannya selesai, pasti akan terlihat keren. 203 00:10:58,324 --> 00:11:02,035 Aku ingin menambahkan barang antik dan warna terang. 204 00:11:02,119 --> 00:11:04,371 Mungkin karya seni tak terduga 205 00:11:04,455 --> 00:11:08,542 yang bisa membangkitkan emosi dan kreativitas. Pasti bagus. 206 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 Kira-kira ditaruh mana gitarnya? 207 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 Menurutku perlu disebar. 208 00:11:15,174 --> 00:11:19,470 Tunggu. Aku mau lihat-lihat. Ini keren. Ini yang paling kusuka. 209 00:11:20,513 --> 00:11:23,515 - Kalian bisa jadi band terseksi. - Ini favoritku. 210 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 Jangan ketinggalan. 211 00:11:26,394 --> 00:11:27,561 Dasar. 212 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 - Kalian perlu... - Sulit pegangnya. Aku perlu jongkok. 213 00:11:32,149 --> 00:11:35,444 Akan kutaruh sofa di ruang tengah 214 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 Lanjutkan! 215 00:11:38,072 --> 00:11:39,824 Dibuat mantap 216 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 Dibuat mantap 217 00:11:46,247 --> 00:11:51,585 Kita gantungkan barang di atas TV Kita gantungkan gitar-gitar 218 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - Pasti mantap - Mantap 219 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 Pasti mantap 220 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Ya, ambil tamborin, Sayang. 221 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 Chrishell akan main tamborin 222 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 Aku butuh cairan mama Kau paham maksudnya 223 00:12:05,641 --> 00:12:08,977 Kita mainkan drum Pasti seru 224 00:12:09,061 --> 00:12:13,816 Kita buat mantap, kita buat Pasti akan mantap 225 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Bagus sekali, Amanza. 226 00:12:19,947 --> 00:12:21,531 Aku tak ingin terlalu percaya diri, 227 00:12:21,615 --> 00:12:25,786 tapi aku yakin staf G akan menghubungiku 228 00:12:25,870 --> 00:12:31,041 dan memintaku menjadi penyanyi latar di tur mereka berikutnya. 229 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 Aku yakin itu. 230 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Aku beban di band ini. 231 00:12:34,712 --> 00:12:35,545 Aku jamin, 232 00:12:35,629 --> 00:12:36,963 aku menikmati ini, 233 00:12:37,047 --> 00:12:40,550 tapi sambil kita main-main, 234 00:12:40,634 --> 00:12:42,719 - aku memikirkan ruanganmu. - Baik. 235 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 Aku punya banyak ide yang terbayang di pikiranku. 236 00:12:47,266 --> 00:12:48,517 Tak kelihatan begitu. 237 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 - Tak kelihatan. Tapi sumpah... - Ya, aku tahu... 238 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 - Pasti mantap - Mantap 239 00:12:55,483 --> 00:12:56,358 Aku tak sabar. 240 00:13:05,367 --> 00:13:08,328 Hai! Selamat datang di Hudson House. Mau pesan apa? 241 00:13:08,412 --> 00:13:13,250 - Margarita pedas tanpa alkohol, bisa? - Bisa. Tak masalah. 242 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 - Kau? - Aku pesan Sancerre. 243 00:13:15,419 --> 00:13:17,170 - Sancerre. Baik. - Ya. Terima kasih. 244 00:13:17,254 --> 00:13:18,755 - Terima kasih. - Sama-sama. 245 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 Kau sehat? 246 00:13:20,216 --> 00:13:24,553 Hari ini aku agak merasa mual, tapi secara umum baik. 247 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 - Bagus. - Tapi capai. 248 00:13:25,971 --> 00:13:26,930 - Ya. - Aku kelelahan. 249 00:13:27,014 --> 00:13:29,349 - Energimu pasang surut? - Ya. 250 00:13:29,433 --> 00:13:30,308 Romain bagaimana? 251 00:13:30,392 --> 00:13:33,812 - Dia masih kerja keras? - Ya, kasihan dia. 252 00:13:33,896 --> 00:13:38,191 Jason memberinya jadwal yang sangat ketat. Dia bekerja tujuh hari sepekan. 253 00:13:38,275 --> 00:13:39,609 - Serius? - Ya. Terima kasih. 254 00:13:39,693 --> 00:13:40,569 Sama-sama. 255 00:13:40,653 --> 00:13:43,071 Mau pesan makanan nanti atau sekarang? 256 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 Sekarang bisa. Aku pesan salad Cobb ayam krispi. 257 00:13:46,951 --> 00:13:50,078 - Tanpa ayam, bakon, atau telur. - Tentu. 258 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 Aku pesan salad Cobb ayam krispi apa adanya. 259 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 - Baik. - Ya. 260 00:13:54,124 --> 00:13:55,751 - Terima kasih! - Sama-sama. 261 00:13:55,835 --> 00:13:57,919 Bagaimana kabarmu? 262 00:13:58,003 --> 00:13:59,087 Baik. 263 00:13:59,171 --> 00:14:02,674 Tahu sendiri, Jason memintaku menyiapkan pemasaran properti 264 00:14:02,758 --> 00:14:04,259 - untuk properti Chrishell. - Ya. 265 00:14:04,343 --> 00:14:07,804 Tapi aku bisa bekerja sama. Aku mau bekerja apa saja. 266 00:14:07,888 --> 00:14:08,930 Salad Cobb... 267 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 - Terima kasih. - Sama-sama. 268 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 - Warna-warni dan segar. - Silakan. 269 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Dekorasinya selesai. Lalu, Chrishell datang. 270 00:14:15,980 --> 00:14:20,609 - Dia datang? - Dan dia minta maaf. 271 00:14:20,693 --> 00:14:24,571 - Baguslah. - Dia minta maaf, tapi setengah-setengah. 272 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Minta maaf di depan Jason? 273 00:14:26,407 --> 00:14:27,449 Kurasa karena itu 274 00:14:27,533 --> 00:14:30,368 - dia minta maaf. - Tapi dia tetap minta maaf. 275 00:14:30,452 --> 00:14:31,411 Ya. 276 00:14:31,495 --> 00:14:35,999 Menurutku permintaan maafnya untuk cari muka ke Jason. 277 00:14:36,083 --> 00:14:39,085 - Kau tak merasa dia tulus. - Tidak juga. 278 00:14:39,169 --> 00:14:42,798 - Apa kau juga minta maaf? - Tidak. 279 00:14:42,882 --> 00:14:44,132 Astaga. 280 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Aku tak merasa sindiran dan tuduhan lainnya akan berhenti. 281 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Apa dia tak keberatan kau tak meminta maaf balik? 282 00:14:51,432 --> 00:14:55,727 Entahlah. Masalahnya begini, apa keputusanku tepat? Entah. 283 00:14:55,811 --> 00:15:01,483 Apa aku kehilangan kesempatan untuk berbaikan? Entahlah. 284 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 Entahlah. 285 00:15:03,861 --> 00:15:06,696 Kita kadang merasa saat ada yang tak beres, 'kan? 286 00:15:06,780 --> 00:15:08,281 Itu yang kurasakan. 287 00:15:08,365 --> 00:15:10,993 Aku bangga padanya karena mau minta maaf. 288 00:15:11,827 --> 00:15:15,789 Menurutku lebih baik jika kau juga minta maaf. 289 00:15:15,873 --> 00:15:18,583 Chrishell mengesampingkan egonya dan dia tidak... 290 00:15:18,667 --> 00:15:23,004 Meski dia tak sepenuhnya tulus, yang penting adalah usahanya. 291 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 Andai Jason tak hadir, 292 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 kurasa dia tak akan minta maaf sama sekali. 293 00:15:28,552 --> 00:15:31,096 Karena itu menurutku dia tak tulus. 294 00:15:31,180 --> 00:15:32,013 Terserah kau. 295 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 Kau yang menentukan apa yang siap kau lakukan. 296 00:15:34,600 --> 00:15:36,726 Menurutku minta maaf lebih baik. 297 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 Dia mungkin merasa tak nyaman 298 00:15:38,938 --> 00:15:42,357 karena dia minta maaf, sementara kau tidak. 299 00:15:42,441 --> 00:15:46,778 Aku ingin dan berniat minta maaf. Aku cuma tak ingin dipaksa. 300 00:15:46,862 --> 00:15:47,904 Baik. 301 00:15:47,988 --> 00:15:52,534 Aku ingin minta maafnya tulus, supaya kami bisa berdamai, 302 00:15:52,618 --> 00:15:54,286 - gencatan senjata... - Ya. 303 00:15:54,370 --> 00:15:57,373 Pokoknya, lakukan apa pun agar masalahnya beres. 304 00:15:58,332 --> 00:16:01,710 Seharusnya aku selesaikan saja waktu itu dan melupakannya. 305 00:16:01,794 --> 00:16:06,172 Tapi semoga ada kesempatan bertemu lagi 306 00:16:06,256 --> 00:16:07,924 agar aku bisa minta maaf. 307 00:16:08,008 --> 00:16:09,510 Bukalah lembaran baru. 308 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 KLIEN CHRISHELL 309 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 - Hai! - Hai! 310 00:16:37,329 --> 00:16:40,040 - Kau datang! Senang bertemu! - Terima kasih mengundangku. 311 00:16:40,124 --> 00:16:42,083 - Selamat datang. - Bagus sekali. 312 00:16:42,167 --> 00:16:45,503 Aku tak sabar menunjukkan rumah ini. 313 00:16:45,587 --> 00:16:48,131 Ya, aku paham alasanmu suka. 314 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 Kau pasti sudah sadar lokasinya. 315 00:16:52,803 --> 00:16:55,847 - Dekat dengan The Comedy Store. - Benar sekali. 316 00:16:55,931 --> 00:16:57,432 Dekat tempat kerjaku. 317 00:16:57,516 --> 00:16:58,808 Jika tampil pukul 21.30, 318 00:16:58,892 --> 00:17:02,187 aku bisa berangkat pukul 21.25 dan tidur pukul 22.00. 319 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 - Benar sekali. - Itu hidup idaman. 320 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 Kau orang pertama yang bisa survei rumah ini. 321 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 - Ini sangat eksklusif. - Terima kasih. 322 00:17:12,281 --> 00:17:14,824 2 KMT - 3 KM - 214 METER PERSEGI 323 00:17:14,908 --> 00:17:17,369 HARGA - $3.495.000 324 00:17:17,536 --> 00:17:18,703 KOMISI - $104.850 325 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 - Luasnya 214-an meter persegi. - Ya. 326 00:17:21,457 --> 00:17:23,291 Dua kamar mandi dan satu toilet. 327 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 Kau bisa memilih dari dua kamar tidur utama. 328 00:17:26,503 --> 00:17:29,673 Ini salah satu pilihannya. 329 00:17:30,424 --> 00:17:35,095 Yang ini lemarinya lebih bagus dan kamar mandinya mewah. 330 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Bagus sekali. 331 00:17:36,764 --> 00:17:39,557 Semua ini bakal kena spray tan . 332 00:17:39,641 --> 00:17:43,687 - Putih sekali! Aku tampak cantik, 'kan? - Sama. Ya. 333 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Kamar ini menghadap kolam renang. 334 00:17:46,190 --> 00:17:49,192 Boleh aku menolong lebah di kolam renang? Astaga. 335 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 - Aku suka lebah. - Aku cinta lebah. 336 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 - Aku sedih populasi mereka menurun. - Ya! 337 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Aku salut denganmu. Aku juga suka lebah. 338 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Lebahnya hidup! 339 00:17:59,787 --> 00:18:00,620 Ini pertanda. 340 00:18:00,704 --> 00:18:03,790 - Ini pertanda bagus untuk rumahnya. - Setuju. Baik. 341 00:18:03,874 --> 00:18:06,459 Kuturunkan, ya. Jangan sengat aku. 342 00:18:06,543 --> 00:18:10,463 Aku lihat pawang lebah di TikTok. Dia bicara seperti ini ke lebah. 343 00:18:10,547 --> 00:18:12,340 - "Ayo. Turun." - Hati-hati. 344 00:18:12,424 --> 00:18:13,800 Bagus, turun ke situ. 345 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 - Begitu. - Begitu. 346 00:18:16,178 --> 00:18:17,554 Hebat. 347 00:18:17,638 --> 00:18:20,598 - Bagus. Itu pertanda bagus. - Manis sekali. 348 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Dia pasti tercebur lagi. 349 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 - Ayo, kita lihat-lihat rumahnya. - Oke. 350 00:18:30,400 --> 00:18:33,112 Ini kamar tidur utama kedua. 351 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 Kamar utama kedua. 352 00:18:36,824 --> 00:18:38,950 Aku suka balkonnya. 353 00:18:39,034 --> 00:18:41,453 Bisa memeragakan adegan Romeo and Juliet di sini. 354 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 Romeo! 355 00:18:45,374 --> 00:18:48,501 Tapi Romeo-nya adalah sopir Uber Eats. 356 00:18:48,585 --> 00:18:50,962 "Romeo! Putar balik! Romeo!" 357 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 - Kedengarannya mesum. - Ya, benar. 358 00:18:54,133 --> 00:18:56,843 Baik, aku cuma latihan. Di sini bakal berisik. 359 00:18:56,927 --> 00:18:59,012 Suara tangisan, seks... 360 00:18:59,513 --> 00:19:02,849 - Mari kuantar ke dapur. - Lihat sekilas saja. 361 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 - Tak besar, tapi kalau tak suka masak... - Pas sekali. 362 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 - Aku tak suka. - Baik. 363 00:19:06,937 --> 00:19:08,605 Aku tak butuh dapur. 364 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Kemudian kau masuk ruangan ini yang mungkin akan lebih sering dipakai. 365 00:19:13,443 --> 00:19:16,529 Ini ruang yang pas sekali untuk intervensi. 366 00:19:16,613 --> 00:19:18,782 Itu bayanganku. 367 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 Aku paham. 368 00:19:19,992 --> 00:19:21,910 Pemandangannya indah. 369 00:19:22,619 --> 00:19:27,999 Aku suka membayangkan tinggal di tempat seperti ini. 370 00:19:28,083 --> 00:19:28,917 Benarkah? 371 00:19:29,001 --> 00:19:31,127 Kau meyakinkanku untuk terbuka... 372 00:19:31,211 --> 00:19:33,546 - Terima kasih. - ...dengan banyak hal. 373 00:19:33,630 --> 00:19:37,008 - Aku pakai baju lateks khusus denganmu. - Lebah terancam punah. 374 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 Aku memilih gaya ini untuk menjual rumah. 375 00:19:39,595 --> 00:19:43,264 - Kau mengubah perspektifku. - Dengar, aku suka itu. Ya ampun. 376 00:19:43,348 --> 00:19:46,392 Kau seperti perwujudan pencarianku di PornHub. 377 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 Seakan-akan kau akses cookie dan hasil pencarianku. 378 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 Omong-omong, 379 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 seberapa cepat kau memacari G setelah putus dengan Jason? 380 00:19:54,318 --> 00:19:58,113 Jason dan aku putus bulan Desember. G dan aku berpacaran tanggal 14 Maret. 381 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Itu jeda yang bagus. 382 00:19:59,573 --> 00:20:02,033 Awal Desember kami putus. 383 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 - Begitu. - Aku lupa tanggalnya. 384 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 - Begitulah... - Pacar baru Jason, siapa? 385 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 - Marie-Lou. - Marie-Lou. Ya. 386 00:20:08,165 --> 00:20:10,458 Aku... Ya, situasinya canggung. 387 00:20:10,542 --> 00:20:13,628 Kukira semua baik-baik saja, 388 00:20:13,712 --> 00:20:17,590 ternyata dia tak merasa diterima olehku. 389 00:20:17,674 --> 00:20:21,052 Aku bingung kenapa bisa begitu. Entahlah. 390 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 Kurasa akan makin pelik. Bagaimana nantinya? 391 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 Siapa... Kau akan tetap di sini. 392 00:20:27,559 --> 00:20:30,061 Kita bisa tebak akhirnya. Maaf saja. 393 00:20:30,145 --> 00:20:32,021 - Entah apa yang akan Jason lakukan. - Ya. 394 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 Semoga saja dia bahagia. 395 00:20:33,523 --> 00:20:36,985 Lucu saja saat melihat teman lelaki atau mantan kita 396 00:20:37,069 --> 00:20:39,279 - pacaran dengan gadis belia. - Ya. 397 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Jason pria dewasa, Marie-Lou masih... 398 00:20:42,824 --> 00:20:46,161 Masih menyusu ibunya. Jason sudah bisa, "Hei, apa kabar?" 399 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 Marie-Lou masih... 400 00:20:47,246 --> 00:20:48,621 Aneh sekali. 401 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 - Ya. - Boleh saja. 402 00:20:50,374 --> 00:20:51,916 Tidak ilegal. Semua sah. 403 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 - Tak ilegal. - Tapi patut dicela. 404 00:20:54,086 --> 00:20:56,671 Itu konsekuensi mengencani perempuan muda. 405 00:20:56,755 --> 00:21:00,676 Yang lebih tua boleh mencela, dia dapat daun muda. Itu... 406 00:21:01,218 --> 00:21:04,388 Mereka bakal bilang, "Dia dewasa untuk seumurannya." Masa? 407 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 Bukan karena dia seksi, muda, 408 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 dan tak memaksa punya anak, karena dia juga masih anak-anak. 409 00:21:11,645 --> 00:21:15,607 Yang benar saja. Aku tak dengki. Kalau jadi Jason, aku juga begitu. 410 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 Bisa intervensi Jason di sini? 411 00:21:18,527 --> 00:21:20,403 Ya, kita bisa intervensi Jason. 412 00:21:20,487 --> 00:21:22,363 Kita butuh kursi tinggi untuk Marie-Lou... 413 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 Jangan dekat perapian, nanti terjungkal ke situ. 414 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 - Hai, Chels. - Hai! 415 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 - Terima kasih mengundangku. - Ya. 416 00:22:10,245 --> 00:22:14,415 - Chelsea Lazkani. Salam kenal. - Hei, Chelsea. Mary. Salam kenal. 417 00:22:14,499 --> 00:22:17,877 Aku menemui Jason di properti area Kantor Pos Beverly Hills. 418 00:22:17,961 --> 00:22:21,422 Jason tidak mudah terkesan, tapi dia percaya padaku. 419 00:22:21,506 --> 00:22:24,259 Setelah sukses menjual dua properti terbesar selama karierku, 420 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 nilainya 22 juta dan 10 juta, 421 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 kini akulah ratu di kantor. 422 00:22:32,601 --> 00:22:34,894 - 650 meter persegi. - Oke. 423 00:22:34,978 --> 00:22:37,355 Lima kamar tidur. Tujuh kamar mandi. 424 00:22:37,439 --> 00:22:39,732 - Pemiliknya seorang arsitek. - Wah. 425 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 Dia renovasi dua tahun lalu. 426 00:22:43,195 --> 00:22:44,612 Anggarannya tanpa batas. 427 00:22:44,696 --> 00:22:48,032 Indah sekali. Silakan lihat pemandangan dan semuanya. 428 00:22:48,116 --> 00:22:50,201 - Terima kasih atas waktunya. - Sama-sama. 429 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 - Senang bisa bicara. - Terima kasih sudah datang. 430 00:22:53,413 --> 00:22:56,333 - Dapurnya bagus. - Wah. Cantik. 431 00:22:57,167 --> 00:22:58,668 Bagus sekali. 432 00:22:58,752 --> 00:23:01,588 Ukurannya juga besar. Berapa? Sekitar lima meter? 433 00:23:02,089 --> 00:23:03,923 - Lebih kecil. - Dua... Tidak. 434 00:23:04,007 --> 00:23:04,924 4,8 meter. 435 00:23:05,008 --> 00:23:09,137 - Intinya, meja dapurnya besar. - Ya. Aku juga suka barnya. Yang ini. 436 00:23:09,221 --> 00:23:10,805 - Keren. - Sangat keren. 437 00:23:10,889 --> 00:23:14,183 - Itu sauna? - Bukan, itu bilik foto. 438 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 - Bilik foto? - Ya. 439 00:23:16,728 --> 00:23:20,565 - Apa sandinya? - Tak akan bisa kau tebak. 440 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 Tertebak! 441 00:23:24,152 --> 00:23:25,528 - Mustahil. - Kutebak. 442 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 - Apa? - 123456. 443 00:23:27,656 --> 00:23:31,117 - Ya ampun. Bagus. Mari berfoto. - Tunggu. Ayo berfoto. Ya. 444 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 Ambil... Siap? 445 00:23:35,163 --> 00:23:38,249 Jika itu pertanda dari sistem keamanan mereka, 446 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 rumah ini mudah dibobol karena sandinya kutebak. 447 00:23:40,961 --> 00:23:44,840 Separuh rumah di kota ini mungkin bisa dibobol dengan 123456. 448 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 Pemanfaatan ruangnya bagus. 449 00:23:51,096 --> 00:23:55,516 Aku menyukainya karena elemen luar ruangan serasa dibawa masuk ke hunian. 450 00:23:55,600 --> 00:23:58,436 Ini ruang tengah kedua? 451 00:23:58,520 --> 00:24:01,689 Ya, dan juga dianggap sebagai kamar tidur kelima. 452 00:24:01,773 --> 00:24:04,984 Ada sensasi unik. Ruang ini berbeda. 453 00:24:05,068 --> 00:24:06,944 Menurutku sangat modern. 454 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 - Dia dari Miami. Ini juga bukan gayaku. - Pantas modis. 455 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 Tapi bagaimanapun juga, aku punya kabar baik untukmu. 456 00:24:13,994 --> 00:24:17,330 Aku dapat beberapa tawaran untuk Mulholland. 457 00:24:17,914 --> 00:24:20,333 - Kerja bagus. Dapat berapa? - Aku senang. 458 00:24:20,417 --> 00:24:21,959 Saat ini tiga penawaran, 459 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 baru dipasarkan sepekan. Nilainya 10 juta, 10,05 juta, 460 00:24:27,174 --> 00:24:31,094 dan pengembangnya juga tertarik membeli rumah itu. 461 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 Di harga 10 juta. 462 00:24:33,013 --> 00:24:37,850 Namun, dia ingin tunai bertahap. Bunga 5% selama lima tahun. 463 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Biasanya aku tak masalah dengan penawaran begini, 464 00:24:40,896 --> 00:24:42,605 tapi karena penawaran banyak, 465 00:24:42,689 --> 00:24:45,691 kurasa penjual tak akan tertarik. 466 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 Aku juga tak menyarankannya. 467 00:24:48,278 --> 00:24:50,238 Tunai bertahap adalah kesepakatan 468 00:24:50,322 --> 00:24:52,824 membeli rumah dengan mengangsur ke penjual 469 00:24:52,908 --> 00:24:55,035 tanpa perantara fasilitas KPR bank. 470 00:24:55,660 --> 00:24:58,704 Tapi penjual pasti ingin tawaran tertinggi, 471 00:24:58,788 --> 00:25:01,040 yaitu $10.050.000. 472 00:25:01,124 --> 00:25:04,043 Tapi tawaran lain juga menarik dan di atas permintaan, 473 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 jadi kami tetap untung. 474 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 Kau perlu sampaikan ke penjual, 475 00:25:07,506 --> 00:25:10,842 tapi aku bakal takjub jika dia langsung menerima. 476 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Ya. 477 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 Aku juga ada transaksi tunai bertahap pekan ini. 478 00:25:14,679 --> 00:25:17,348 Metode ini makin populer seiring suku bunga melambung. 479 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 Harga rumah bagus, 480 00:25:18,892 --> 00:25:22,061 agen yang andal, dan memperoleh banyak penawaran. 481 00:25:22,145 --> 00:25:23,271 Aku genius. 482 00:25:38,787 --> 00:25:41,331 RUMAH MARY 483 00:25:55,470 --> 00:25:59,682 Rasanya aku sedang tak peduli dengan segalanya. 484 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 Halo! 485 00:26:01,351 --> 00:26:02,560 - Hei, Sayang. - Amanza. 486 00:26:02,644 --> 00:26:03,811 Hai. 487 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 - Kau bawa apa? - Seranjang penuh lemon. 488 00:26:08,900 --> 00:26:10,276 Untuk dijadikan limun? 489 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 Bukan. 490 00:26:11,278 --> 00:26:12,945 Untuk jadi limun beralkohol. 491 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 Saat menghadapi kesulitan hidup, kita minum. 492 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 Benar. Kita minum. 493 00:26:27,586 --> 00:26:31,714 Apa yang terjadi kemarin? Aku belum tahu. Kau ke dokter? 494 00:26:31,798 --> 00:26:34,426 Kami berniat untuk USG. 495 00:26:35,051 --> 00:26:37,136 - Dengar detak jantung. - Cek jenis kelamin. 496 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 - Kami kira akan menyenangkan... - Hari yang indah. 497 00:26:41,224 --> 00:26:43,851 Kami tak sabar untuk ke dokter, kemudian... 498 00:26:43,935 --> 00:26:45,269 Dokter mengecek perut. 499 00:26:45,353 --> 00:26:47,730 Dia melakukan USG, lalu dokternya... 500 00:26:47,814 --> 00:26:49,732 Aku pernah melihat tatapan itu. 501 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 Dia mulai mengeceknya. Katanya, 502 00:26:52,777 --> 00:26:55,154 "Coba kita cek lewat USG transvaginal. 503 00:26:55,238 --> 00:26:57,532 Yang ini tak bisa." 504 00:26:57,616 --> 00:27:00,034 - Katanya bisa lebih jelas. - "Bisa lebih jelas." 505 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 Firasatku, itu hal buruk. 506 00:27:02,746 --> 00:27:05,123 Aku tanya apakah tak ada detak jantungnya. Katanya... 507 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 "Tidak." 508 00:27:16,676 --> 00:27:21,306 Aku mati rasa. Dari terus menangis, kini mati rasa. 509 00:27:21,890 --> 00:27:26,602 Entah berapa lama biasanya melupakan hal semacam ini. 510 00:27:26,686 --> 00:27:29,939 Aku terus melangkah, berusaha tersenyum, 511 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 dan bersikap semua baik saja, tapi... 512 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 aku tak baik saja. 513 00:27:36,738 --> 00:27:37,572 Sial. 514 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 Keguguran... 515 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Kau bagaimana? 516 00:27:49,501 --> 00:27:52,295 Aku ingin dia membaik... lebih dulu. 517 00:27:54,089 --> 00:27:57,633 Aku cinta... Romain segalanya bagiku. Aku sangat mencintainya. 518 00:27:57,717 --> 00:27:59,678 Dia suami terbaik dan... 519 00:28:04,307 --> 00:28:07,769 suatu hari, semoga kami bisa memiliki anak bersama. 520 00:28:37,757 --> 00:28:40,301 Terjemahan subtitle oleh Rizky S