1 00:00:24,774 --> 00:00:30,196 (การเปิดบ้านของเชลซี) 2 00:00:32,741 --> 00:00:36,118 เจสันให้ฉันดูแลการขายบ้านสุดเริ่ดหลังนี้ ที่มัลฮอลแลนด์คอร์ริดอร์ 3 00:00:36,202 --> 00:00:39,121 มันเป็นหนึ่งในย่านที่มีชื่อเสียงที่สุด ในเบเวอร์ลีฮิลส์ 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,082 มีที่ดินเยอะมาก 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,709 และอยู่ห่างจากถนนโรดีโอแค่สิบนาที 6 00:00:43,793 --> 00:00:47,546 การที่เจสันไว้ใจให้ฉันขายบ้านหลังนี้ เป็นเรื่องใหญ่มาก 7 00:00:47,630 --> 00:00:49,882 ไม่ใช่แค่เขาให้ฉันขายบ้านที่แพงขึ้น 8 00:00:49,966 --> 00:00:52,176 แต่ฉันได้ขายบ้านที่แพงขึ้นก่อนบรี 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 ฉันชนะ 10 00:00:54,721 --> 00:00:58,975 - สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ ไงคะ เชลซี ลาซคานี - ไง สบายดีไหมคะ 11 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 - ฉันดีน่า ยินดีที่ได้รู้จัก - ขอต้อนรับสู่การเปิดบ้านของฉันค่ะ 12 00:01:02,187 --> 00:01:05,106 ยินดีต้อนรับค่ะ ขอบคุณที่มากันนะคะ 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,441 - รับแชมเปญไหมคะ - เอาสิคะ 14 00:01:07,525 --> 00:01:09,610 เราต้องกระตุ้นความอยากอาหารของคุณ 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 ทุกอย่างดูดีขึ้นเมื่อคุณกึ่มๆ 16 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 ครัวนี้ถูกทําไว้เพื่อความบันเทิง 17 00:01:15,450 --> 00:01:18,452 เพราะเรามีตู้เย็นซับซีโร่สองเครื่อง 18 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 เรามีเครื่องใช้ไฟฟ้าระดับไฮเอนด์ ยี่ห้อมีเลอ 19 00:01:23,166 --> 00:01:24,042 ไม่มีเพื่อนบ้าน 20 00:01:24,709 --> 00:01:26,043 ไงคะ ทุกคน 21 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 หกห้องนอน เก้าห้องนอน ประมาณ 1,000 ตารางเมตร 22 00:01:31,382 --> 00:01:36,220 เรามีห้องนอนใหญ่ที่ใหญ่กว่าปกติ บนพื้นที่ 2.5 ไร่ 23 00:01:36,304 --> 00:01:41,559 ข้างนอกมีที่จอดรถ 20 คัน มันไม่เป็นสองรองใครจริงๆ 24 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 ตลาดเปลี่ยนไปมาก 25 00:01:43,937 --> 00:01:46,522 เพราะอย่างนั้น คุณเลยต้องเป็น นายหน้าที่สร้างสรรค์มากขึ้น 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 เพื่อให้ผู้ขายของคุณเห็นข้อเสนอที่อยากเห็น 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,651 จะพึ่งแค่เอ็มแอลเอสไม่ได้ 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,529 เราต้องสร้างสรรค์เรื่องการตลาด ความเป็นไปได้ 29 00:01:53,613 --> 00:01:58,200 การตีราคา เงินทุน ทุกอย่าง ที่ทําให้ข้อตกลงเป็นข้อตกลงที่ชัดเจน 30 00:01:58,284 --> 00:02:01,829 และมันยากมากค่ะ แต่วันนี้ผลลัพธ์ของฉันออกมาดี 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,832 ฉันทุ่มเทสุดๆ กับการโชว์บ้าน ให้ทุกคนที่ก้าวเข้ามาดู 32 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 และฉันหวังจริงๆ ว่าจะได้ผลลัพธ์เป็นเท่าทวีคูณ 33 00:02:09,379 --> 00:02:10,921 ฉันจําก้นนั่นได้ 34 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 ไง ที่รัก 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 ไง ตายแล้ว นี่มันเริ่ดจริงๆ 36 00:02:15,135 --> 00:02:18,262 - ขอบใจมากนะ ดูเธอสิ - พระเจ้าช่วย 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,389 ตายแล้ว วันนี้พวกเธอตัวสูงจัง 38 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 - ไง คนสวย - ฉันใส่รองเท้าบู๊ทส้นเตี้ยมา 39 00:02:22,809 --> 00:02:23,893 รู้สึกเตี้ยไปเลย 40 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 ยินดีต้อนรับ ขอบใจที่มานะ 41 00:02:25,979 --> 00:02:28,230 - แน่นอนจ้ะ สวยตะลึง - เริ่ดสุดๆ เลย 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,107 - หลังใหญ่ อลังการ - ฉันตื่นเต้นมาก... 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,109 ฉันมีลูกค้าคนนึง ราคาที่เขาตั้งไว้สูงกว่านี้ 44 00:02:32,193 --> 00:02:34,236 แต่เขาอาจจะมาและอาจจะตกหลุมรักมัน 45 00:02:34,320 --> 00:02:36,280 เพราะเขาชอบบ้านแบบโบราณและอบอุ่น 46 00:02:36,364 --> 00:02:37,907 และฉันรู้สึกว่ามันมีบรรยากาศแบบนั้น 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 ฉันจะพาเขามาแน่นอน 48 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 - อากาศเย็นนิดๆ ว่าไหม - เย็นจนหัวนมแข็งเลย 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,039 เรารู้ได้ว่าอากาศเย็นเมื่อหัวนมเราแข็ง 50 00:02:45,123 --> 00:02:47,249 - นั่นเป็นสัญญาณบ่งบอกของฉัน - ฉันชอบหัวนมแข็ง 51 00:02:47,333 --> 00:02:50,294 หัวนมฉันแข็งตลอดเพราะฉันทํานมมา 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,004 - ร้อยปีแล้ว - ทํามาสองทศวรรษงี้ 53 00:02:52,088 --> 00:02:55,674 มันเก่ามาก เราเพิ่งพูดถึงมันไปเอง นมฉันเป็นของโบราณ 54 00:02:55,758 --> 00:02:56,884 นมฉันเป็นนมวินเทจ 55 00:02:56,968 --> 00:02:59,136 - สวัสดี สาวๆ - มันอายุมากกว่าลูกสาวฉัน 56 00:02:59,220 --> 00:03:02,640 - ฉันหลงทางจากการสํารวจบ้าน ไง - คิดว่าไง ชอบไหม 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 รักเลยละ ฉันว่าเธอต้องขายได้เร็วแน่ๆ 58 00:03:05,268 --> 00:03:07,603 - มีใครที่เธอคิดว่าจะสนใจบ้างไหม - อาจจะมีนะ 59 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 พวกเขามองหาอะไรที่เรียบร้อยกว่านี้หน่อย แต่... 60 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 - เรียบร้อยในแง่ไหน - พร้อมอยู่น่ะ 61 00:03:13,860 --> 00:03:14,944 นี่ยังไม่พร้อมอยู่อีกเหรอ 62 00:03:16,905 --> 00:03:18,948 ฉันไม่รู้ความหมายของคําว่า "พร้อมอยู่" 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,741 คนอื่นอาจมีมาตรฐานสูงกว่าฉัน 64 00:03:20,825 --> 00:03:24,120 เพราะนี่ฉันก็จะไขกุญแจ ถอดรองเท้า และลงอ่างน้ําร้อนแล้วละ 65 00:03:24,204 --> 00:03:26,664 - ฉันก็ว่ามันดูพร้อมอยู่นะ - พร้อมอยู่เนอะ 66 00:03:26,748 --> 00:03:30,042 บางครั้งคนแบบนั้นก็อยากได้อาคารใหม่ 67 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 แต่ฉันคิดว่าแค่เปลี่ยนพื้น... 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,004 พื้นเป็นหินนะ 69 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 - มันแพงมาก - ไม่ๆ ข้างบนน่ะ 70 00:03:36,049 --> 00:03:40,302 ฉันคิดว่าถ้าพวกเขาอยากได้อาคารใหม่ บ้านหลังนี้คงไม่ใช่สุนทรีภาพของพวกเขา 71 00:03:40,386 --> 00:03:44,181 กล้ามากที่พูดถึงบ้านแบบแย่ๆ ต่อหน้านายหน้า 72 00:03:44,265 --> 00:03:45,724 โดยเฉพาะเวลาที่คุณคิดผิด 73 00:03:45,808 --> 00:03:47,309 แต่ฉันก็ไม่แปลกใจหรอก 74 00:03:47,393 --> 00:03:50,604 นิโคลพยายามจะอยู่เหรือเราทุกครั้งที่มีโอกาส 75 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 ไปดูรอบๆ กัน 76 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 ที่นี่พร้อมอยู่นะ ฉันไม่รู้นางพูดเรื่องอะไร 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 นี่ คุณนาย เธอต้องมาดูบ้านหลังนี้ด่วนที่สุดเลยนะ 78 00:04:03,326 --> 00:04:06,829 ฉันคิดว่ามันเป็นสไตล์เธอสุดๆ มีความเป็นทัสแคนมาก และ... 79 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 ไง 80 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 หูฉันผึ่งเลย เรามีผู้ซื้อแล้วเหรอ 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 คิดว่ามีบางคนในใจสําหรับหลังนี้แล้ว 82 00:04:12,794 --> 00:04:16,338 เราจํากัดให้เหลือแค่ครอบครัวเดียวที่ดีจริงๆ ที่ผมคิดว่าน่าจะชอบที่นี่ 83 00:04:16,422 --> 00:04:18,257 โอเค อย่างที่พวกคุณรู้ 84 00:04:18,341 --> 00:04:20,801 มันเพิ่งประกาศขายและมีคนที่สนใจเยอะมาก 85 00:04:20,885 --> 00:04:23,679 ดังนั้นหวังว่าคุณจะให้ข้อเสนอที่แรงจริงๆ 86 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 - พวกคุณเป็นคนเตรียมบ้านสําหรับขายหรือว่า... - เมเรดิธเตรียมค่ะ 87 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 ครับ เพราะมันจะต้องมีเฟอร์นิเจอร์ด้วย 88 00:04:29,394 --> 00:04:31,770 เรื่องนั้นเราคุยกันได้ ได้เลย แน่นอน 89 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 - เจ๋ง - โอเค 90 00:04:32,981 --> 00:04:35,232 สงสัยอะไรถามได้นะคะ ฉันจะอยู่แถวนี้แหละ 91 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 ขอบคุณครับ 92 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 - โชคดีค่ะ ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 93 00:04:48,997 --> 00:04:52,667 (ซื้อชีวิตบนถนนอาทิตย์อัสดง) 94 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 (ซันเซตบูเลอวาร์ด) 95 00:05:12,687 --> 00:05:15,981 มันจะเสร็จภายในสามสัปดาห์ นับจากวันเสาร์ 96 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 อรุณสวัสดิ์ 97 00:05:17,608 --> 00:05:20,069 โอเค เจ๋ง แล้วคุยกันใหม่เร็วๆ นี้นะ 98 00:05:20,153 --> 00:05:21,737 ผมอยากอัปเดตตลอด ขอบคุณ 99 00:05:21,821 --> 00:05:24,449 - แล้วคุยกัน โอเค บาย - โอเค คุยกัน 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 - เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ คุณล่ะ 101 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 คุณอยู่ในโหมดคุณแม่เต็มตัว ผมไม่เจอคุณเลย 102 00:05:29,871 --> 00:05:32,164 ใช่ ตอนนี้เป็นโหมดเต็มตัวแล้ว 103 00:05:32,248 --> 00:05:35,334 ทุกรูปที่ผมเห็นดูเพอร์เฟกต์มาก 104 00:05:35,418 --> 00:05:38,087 แต่ผมรู้สึกว่าเบื้องหลังคงไม่เพอร์เฟกต์แน่ๆ 105 00:05:38,171 --> 00:05:42,716 มันบ้ามาก แน่นอนว่าเขาไม่เพอร์เฟกต์ แต่สําหรับเด็ก ก็ถือว่าเขาดีมาก 106 00:05:42,800 --> 00:05:45,135 ก็แค่ต้องปรับตัวเท่านั้นแหละ 107 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 แต่เขาเรียก "แม่" ได้แล้ว ทําฉันใจละลายเลย 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,806 โอ้พระเจ้า 109 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 เล่าเรื่องอสังหาริมทรัพย์ให้ผมฟังหน่อยสิ ฮิลไซด์เป็นไงบ้าง 110 00:05:52,518 --> 00:05:54,603 ฉันอาจจะมีคนอยู่ในใจสองสามคน 111 00:05:54,687 --> 00:05:58,190 ฉันจะโทรหาวันนี้ และหวังว่าจะมีคนเข้าไปดู 112 00:05:58,274 --> 00:06:02,069 บอกแล้วไงว่าบ้านที่ฉันขายต้องไม่ต่ํากว่าสิบล้าน ฉันถึงจะเข้าออฟฟิศ 113 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 แต่ฉันอยู่นี่แล้ว 114 00:06:03,613 --> 00:06:06,282 ผมรู้ ผมรู้สึกว่าคุณไฮโซกว่าผม 115 00:06:06,949 --> 00:06:10,327 คราวนี้เชลซีอาจได้บ้านแพงกว่า แต่ฉันตื่นเช้า 116 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 ฉันมาเพื่อทํางาน ฉันรู้ว่าฉันจะขายบ้านของฉันได้ก่อน 117 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 อย่ามองข้ามบ้านราคาสองสามล้านดอลลาร์เชียว 118 00:06:15,583 --> 00:06:18,961 สัปดาห์นี้ผมประกาศขายบ้าน สองล้านดอลลาร์สองหลัง 119 00:06:19,045 --> 00:06:21,797 และมีคนเสนอซื้อทั้งสองหลังหลายคน ตั้งแต่สัปดาห์แรก 120 00:06:21,881 --> 00:06:23,882 - เยี่ยมเลย - พูดตามตรงนะ ผมรู้สึกว่า 121 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 ตอนนี้ผมอยากประกาศขายบ้านสองล้านดอลลาร์ มากกว่าสิบดอลลาร์อีก 122 00:06:27,220 --> 00:06:29,179 มันดําเนินการได้ง่ายกว่าแน่นอน 123 00:06:29,263 --> 00:06:31,849 รู้ไหม เรากําลังได้รับข้อเสนอเงินสดที่แน่นอน 124 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 ยอมรับว่าเราทํางานกันหนักมาก 125 00:06:34,769 --> 00:06:37,563 จัดบ้าน เตรียมบ้าน ทาสี และทําความสะอาด 126 00:06:37,647 --> 00:06:39,648 และทําการตลาดและโซเชียลมีเดียเยอะมาก 127 00:06:39,732 --> 00:06:43,986 แต่มีคนร้อยกว่าคนมางานเปิดบ้านเมื่อวันอาทิตย์ 128 00:06:44,070 --> 00:06:45,571 และมีคนเสนอซื้อห้าคน 129 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 ชอบจัง นั่นเป็นกลยุทธ์ 130 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 ที่ฉันหวังว่าจะใช้และจะใช้กับที่นี่ 131 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 โหมดคุณแม่เอาเวลาฉันไปเยอะมาก แต่ฉันพร้อมแล้ว ฉันกลับมาแล้ว 132 00:06:54,914 --> 00:06:58,625 ค่าคอมมิชชั่นสําหรับบ้านราคาห้าล้าน อยู่ที่ 150,000 133 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 ฉันคิดว่ามันก็ซื้อรถได้คันนึง 134 00:07:01,546 --> 00:07:04,298 หรือจัดปาร์ตี้วันเกิดอลังๆ ให้เลจจี้ได้งานนึง 135 00:07:04,382 --> 00:07:07,634 โอเค ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ฉันอาจจะไฮโซเหมือนที่คุณเรียกจริงๆ 136 00:07:07,718 --> 00:07:09,470 แต่ฉันตื่นเต้นที่จะขายหลังนี้ 137 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 ฉันขอโทรชวนคนมาดูฮิลไซด์นะ 138 00:07:13,474 --> 00:07:16,268 - ไง - ไงคะ บรีจากออพเพนไฮม์นะคะ สบายดีไหม 139 00:07:16,352 --> 00:07:18,103 - ไงครับ สบายดี คุณล่ะ - ดีค่ะ 140 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 ฉันโทรมาหาคุณเพราะมีคุณอยู่ในใจ 141 00:07:20,815 --> 00:07:25,027 ฉันรู้ว่าเราคุยกันเรื่อง การหาบ้านในย่านเบเวอร์ลีฮิลส์ 142 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 แล้วฉันก็เจอบ้านหลังนี้เข้าพอดี 143 00:07:27,864 --> 00:07:30,574 ราคามันสูงกว่าที่คุณคิดไว้นิดหน่อย 144 00:07:30,658 --> 00:07:32,451 แต่ฉันคิดว่ามันเหมาะมาก 145 00:07:32,535 --> 00:07:36,413 และเราอาจจะหลีกเลี่ยงภาษีคฤหาสน์ได้ ทําให้ต่ํากว่าห้าล้านได้ 146 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 ฉันเลยอยากให้คุณดูมาก 147 00:07:38,416 --> 00:07:39,833 ครับ ต่อให้มันสูงไปนิด 148 00:07:39,917 --> 00:07:42,211 แต่ถ้ามันตอบโจทย์ทุกข้อ ผมก็อยากไปดู 149 00:07:42,295 --> 00:07:45,506 เยี่ยมเลย ฉันคิดจริงๆ ว่าหลังนี้ มีมากกว่าทุกอย่างที่คุณต้องการซะอีก 150 00:07:45,590 --> 00:07:48,884 ทําเลดี... ตัวบ้านอลังการมาก สัปดาห์นี้ฉันพาไปดูได้นะคะ 151 00:07:48,968 --> 00:07:52,638 ได้ครับ โอเค ผมจะให้คุณคุยกับผู้ช่วยผม และตั้งตารอวันนั้นกัน 152 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 โอเค เยี่ยม ขอบคุณค่ะ แล้วคุยกัน บาย 153 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 โอเค เจ๋ง ดีเลย ระดับราคาก็ดีด้วย 154 00:08:16,078 --> 00:08:18,456 (จีฟลิปสตูดิโอ) 155 00:08:21,709 --> 00:08:24,628 ปาร์ตี้มาแล้วจ้า 156 00:08:24,712 --> 00:08:26,171 - หวัดดี - หวัดดี 157 00:08:26,255 --> 00:08:28,048 เธอสวยมากเลย 158 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 - เธอสวยมาก - หวัดดี 159 00:08:29,884 --> 00:08:31,927 ตายแล้ว เธอดูดีมาก 160 00:08:32,011 --> 00:08:34,304 - สุขสันต์วันขึ้นบ้านใหม่ - ขอบคุณ 161 00:08:34,388 --> 00:08:38,684 - เจ๋ง หอบอะไรมาเนี่ย - ของของฉัน งานของฉัน 162 00:08:38,768 --> 00:08:40,185 ตายแล้ว ชอบมากเลย 163 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 - ฉันตื่นเต้นกับวันนี้มากนะ - สีอะไร 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 จีได้ห้องที่เจ๋งมากห้องนี้มา 165 00:08:43,898 --> 00:08:46,692 และจีอยากทําให้มันเป็นพื้นที่ที่สนุกและสร้างสรรค์ 166 00:08:46,776 --> 00:08:51,488 และฉันรู้สึกว่าอแมนซาเป็นคนที่เหมาะ ที่จะเข้ามาทําให้ที่นี่มีชีวิตชีวา 167 00:08:51,572 --> 00:08:54,908 เธอใส่ส้นสูงแล้วดูเป็นแบบนี้ได้ยังไง รู้สึกยังไงบ้าง 168 00:08:54,992 --> 00:08:58,745 ฉันใส่ส้นสูงทําได้ทุกอย่าง แต่คู่นี้มันหลวมและนุ่มด้วย 169 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 - ทุกอย่างหลวมและนุ่ม - โอเค แต่เธอรู้สึกโอเคใช่ไหม 170 00:09:01,791 --> 00:09:05,043 ใช่ พรุ่งนี้ฉันจะไปตัดไหมแล้ว จีจะไปกับฉัน 171 00:09:05,127 --> 00:09:07,087 - ฉันจะ... - คนนี้เป็นไงบ้าง 172 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 - นางเอาใจง่ายไหม - นางเล่นมุกเยอะมาก 173 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 จริงเหรอ เป็นเพราะ "ยาสลบ" หรือแก๊ส หรืออะไรที่หมอให้นางรึเปล่า 174 00:09:14,053 --> 00:09:19,391 นางบอกว่าจะพูดภาษาสเปนกับฉัน เพื่อให้ฉันสับสน 175 00:09:19,475 --> 00:09:22,060 - เธอพูดภาษาสเปนได้ด้วยเหรอ - คือ... 176 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 โปรดอย่ายืนขวางประตู 177 00:09:27,358 --> 00:09:32,154 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันพูดถูกไหม ฉันแค่พูดเลียนแบบรถรางที่ดิสนีย์ 178 00:09:33,239 --> 00:09:34,281 ฉันอยากดูบ้าน 179 00:09:34,365 --> 00:09:39,953 แล้วอีกอย่าง เรากําลังเน้นที่อะไร เราจะทําตรงนั้นกับตรงนี้ หรือว่า... 180 00:09:40,037 --> 00:09:44,791 ฉันคิดว่า ใช่ พื้นที่นั่งเล่น แล้วก็พื้นที่กินข้าวตรงนี้ 181 00:09:44,875 --> 00:09:49,755 แล้วลูกกะแป๋งพวกนี้ล่ะ ฉันว่าเธอไม่อยากให้ลูกกะแป๋งตกใส่หน้าหรอก 182 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 - ไม่... - ฉันว่ามันสุ่มเสี่ยงนะ 183 00:09:53,092 --> 00:09:56,470 ลูกกะแป๋งไม่ตกใส่หน้าฉันสักพักแล้วละ อแมนซา 184 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 - ตกลงเธอจะไม่เก็บมันไว้ใช่ไหม - ไม่ 185 00:10:01,309 --> 00:10:04,978 รู้สึกยังไงกับไอเดียเกี่ยวกับผ้า 186 00:10:05,062 --> 00:10:06,730 - อันนี้ดูโหดนิดหน่อยนะ - ดูดีจัง 187 00:10:06,814 --> 00:10:07,814 หนังจระเข้ปลอม 188 00:10:07,898 --> 00:10:10,400 ฉันว่าเราต้องเล่นหลายๆ สี 189 00:10:10,484 --> 00:10:13,028 - เจ๋ง - มีพื้นผิวและสีที่หลากหลาย 190 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 - โดนเลย - และสนุกบ้าบอคอแตก 191 00:10:14,989 --> 00:10:16,657 ตอนที่ฉันเดินขึ้นบันได... 192 00:10:16,741 --> 00:10:20,536 นั่นกีตาร์ตัวโปรดของเธอเหรอ เพราะฉันรู้ว่าเธอมีกีตาร์อย่างเพียบ 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,454 - กีตาร์อย่างเพียบ... - แต่มีตัวนึงแขวนอยู่ 194 00:10:22,538 --> 00:10:24,039 นั่นคือฟลายอิ้งวี 195 00:10:24,123 --> 00:10:28,794 - มันเลยดูอลังการสุด - แปลว่าเราจะทําอะไรเก๋ๆ ได้ 196 00:10:28,878 --> 00:10:31,046 มันมี... เราใส่กรอบมันได้ 197 00:10:31,130 --> 00:10:33,840 - เก๋จัง - เจ๋ง พระเจ้า อันนี้เท่จัง 198 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 มันมีที่แขวนกีตาร์ที่หน้าตาเหมือนมือ... 199 00:10:37,345 --> 00:10:38,887 - ชอบจัง - ว้าว 200 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 บ้านฉันจะเท่ที่สุดเลย มันเท่มาก 201 00:10:41,766 --> 00:10:46,853 - เธอมีงานศิลปะแล้วรึยัง หรืออะไรที่แตกต่าง... - ฉันมีงานศิลปะอยู่นิดหน่อย 202 00:10:46,937 --> 00:10:51,733 ฉันสามารถหาแรงบันดาลใจได้ทุกที่ และจีก็สร้างแรงบันดาลใจทั้งหมดด้วยตัวเอง 203 00:10:51,817 --> 00:10:55,320 ความสามารถที่ออกมา จากมนุษย์ตัวเล็กๆ คนนั้นมันช่าง... 204 00:10:55,404 --> 00:10:58,240 พอฉันทําพื้นที่นี้เสร็จ มันจะดูเจ๋งมาก 205 00:10:58,324 --> 00:11:02,035 ฉันกําลังนึกถึงของวินเทจ สีสันจัดจ้าน 206 00:11:02,119 --> 00:11:04,371 อาจเป็นงานศิลปะที่คาดไม่ถึง 207 00:11:04,455 --> 00:11:08,542 ที่กระตุ้นอารมณ์และความคิดสร้างสรรค์ และมันจะเจ๋งมาก 208 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 คิดว่ากีตาร์ควรอยู่ตรงไหน 209 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 ฉันรู้สึกว่ามันควรถูกกระจายไปทั่วๆ 210 00:11:15,174 --> 00:11:19,470 เดี๋ยวนะ ฉันจะดูให้ดีๆ ตัวนี้เจ๋งชะมัด ฉันชอบตัวนี้สุด 211 00:11:20,513 --> 00:11:23,515 - พวกเธอต้องเป็นวงที่แซ่บสุดแน่ๆ - ฉันชอบตัวนี้ที่สุด 212 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 เธอไม่อยากแปลกแยกหรอก 213 00:11:26,394 --> 00:11:27,561 หยาบคายมาก 214 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 - พวกเธอควรจะ... - ฉันถือของฉันไม่ได้ ต้องนั่งยองๆ 215 00:11:32,149 --> 00:11:35,444 จะวางโซฟาไว้ในห้องนั่งเล่น 216 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 ร้องต่อสิ 217 00:11:38,072 --> 00:11:39,824 จะทําให้มันเจ๋งสุดๆ 218 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 จะทําให้มันเจ๋งสุดๆ 219 00:11:46,247 --> 00:11:51,585 จะแขวนอะไรไว้เหนือทีวี จะแขวนกีตาร์ 220 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - มันจะเจ๋งสุดๆ - เจ๋งสุด 221 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 มันจะเจ๋งสุดๆ 222 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 ใช่ ไปเอาแทมบูรีนมาเลย ที่รัก 223 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 คริสเชลล์จะเล่นแทมบูรีน 224 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 ฉันจะไปเอาน้ําให้แม่ และเธอรู้ฉันหมายความว่าไง 225 00:12:05,641 --> 00:12:08,977 เราจะตีกลอง มันจะเป็นฉากเด่น 226 00:12:09,061 --> 00:12:13,816 เราจะทําให้มันเจ๋งสุดๆ ให้มันมีความหมาย มันจะเจ๋งสุดๆ 227 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 ดีมากเลย อแมนซา 228 00:12:19,947 --> 00:12:21,531 ฉันไม่อยากดีใจล่วงหน้านะ 229 00:12:21,615 --> 00:12:25,786 แต่ฉันค่อนข้างแน่ใจว่าทีมงานของจีจะโทรหาฉัน 230 00:12:25,870 --> 00:12:31,041 และขอให้ฉัน... อาจจะเป็น นักร้องประสานเสียงให้ทัวร์ครั้งต่อไป 231 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 ฉันคิดว่ามันต้องเกิดขึ้นแน่ๆ 232 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 ฉันคือจุดอ่อนที่สุดในวงนี้ 233 00:12:34,712 --> 00:12:35,545 พูดจริงๆ 234 00:12:35,629 --> 00:12:36,963 ฉันสนุกมาก 235 00:12:37,047 --> 00:12:40,550 แต่ในขณะที่เราทําเรื่องไร้สาระนี่กัน 236 00:12:40,634 --> 00:12:42,719 - ฉันกําลังคิดถึงพื้นที่ของเธอจริงๆ - โอเค 237 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 และฉันมีไอเดียเยอะมาก และฉันนึกภาพทุกอย่างไว้ในหัว 238 00:12:47,266 --> 00:12:48,517 ดูไม่เหมือนแบบนั้นเลยนะ 239 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 - เธอดูไม่ออกหรอก แต่สาบานได้... - ไม่ ฉันรู้... 240 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 - มันจะเจ๋งสุดๆ - เจ๋งสุดๆ 241 00:12:55,483 --> 00:12:56,358 ฉันตื่นเต้นมาก 242 00:13:01,238 --> 00:13:02,907 (เบเวอร์ลีฮิลส์) 243 00:13:05,367 --> 00:13:08,328 ไง สาวๆ ยินดีต้อนรับสู่ฮัดสันเฮาส์! รับเครื่องดื่มอะไรดีครับ 244 00:13:08,412 --> 00:13:13,250 - ทําสไปซี่มาร์การิต้าไม่ใส่แอลกอฮอล์ได้ไหม - ครับ ฟังดูดี ได้เลยครับ 245 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 - คุณล่ะครับ - ฉันขอซองแซร์แก้วนึงค่ะ 246 00:13:15,419 --> 00:13:17,170 - ซองแซร์ วิเศษมาก - ค่ะ ขอบคุณ 247 00:13:17,254 --> 00:13:18,755 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 248 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 ยังรู้สึกสบายดีอยู่ไหม 249 00:13:20,216 --> 00:13:24,678 วันนี้คลื่นไส้นิดหน่อย แต่ส่วนใหญ่ก็รู้สึกดีมาก 250 00:13:24,762 --> 00:13:25,887 - ดี - ฉันแค่เหนื่อย 251 00:13:25,971 --> 00:13:26,930 - อืม - เหนื่อยสุดๆ 252 00:13:27,014 --> 00:13:29,349 - มันขึ้นๆ ลงๆ ไหม - ใช่ 253 00:13:29,433 --> 00:13:30,308 แล้วโรเมนล่ะ 254 00:13:30,392 --> 00:13:33,812 - เขายังทํางานหนักอยู่ไหม - น่าสงสารเขามาก ใช่ 255 00:13:33,896 --> 00:13:38,191 เจสันจัดตารางเขาไว้แน่นสุดๆ เขาทํางานสัปดาห์ละเจ็ดวัน 256 00:13:38,275 --> 00:13:39,609 - ถามจริง - จริง ขอบคุณค่ะ 257 00:13:39,693 --> 00:13:40,569 ยินดีครับ 258 00:13:40,653 --> 00:13:43,071 อยากรออีกสักพักค่อยสั่งอาหารไหมครับ 259 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 ฉันว่าเราสั่งได้เลยค่ะ ฉันขอค็อบบ์ไก่กรอบ 260 00:13:46,951 --> 00:13:50,078 - ไม่ใส่ไก่ เบคอน หรือไข่ - เข้าท่าครับ 261 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 ฉันเอาค็อบบ์ไก่กรอบแบบปกติ 262 00:13:52,790 --> 00:13:54,166 - เยี่ยมครับ - ค่ะ 263 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 264 00:13:55,835 --> 00:13:57,919 แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 265 00:13:58,003 --> 00:13:59,087 ก็ดีนะ 266 00:13:59,171 --> 00:14:02,674 อย่างที่เธอรู้ เจสันขอให้ฉัน ทํางานเตรียมบ้านก่อนฝากขาย 267 00:14:02,758 --> 00:14:04,259 - ให้รายการบ้านของคริสเชลล์ - ใช่ 268 00:14:04,343 --> 00:14:07,804 แต่ฉันชอบทํางานเป็นทีม ฉันไม่ได้เก่งอะไรเกินไป 269 00:14:07,888 --> 00:14:08,930 ค็อบบ์ครับ 270 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 - ขอบคุณมากค่ะ - ยินดีครับ 271 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 - ดูมีสีสันและสดใสมาก - กินให้อร่อยครับ 272 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 ฉันก็จัดบ้านเสร็จแล้ว แล้วนางก็โผล่มา 273 00:14:15,980 --> 00:14:20,609 - เหรอ - แล้วนางก็... ขอโทษจริงๆ 274 00:14:20,693 --> 00:14:24,571 - ดีนะ - นางขอโทษ แต่มันดูไม่ชัดเจนเลย 275 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 นางขอโทษต่อหน้าเจสันรึเปล่า 276 00:14:26,407 --> 00:14:27,449 นั่นแหละฉันถึงรู้สึกว่า 277 00:14:27,533 --> 00:14:30,368 - นั่นคือเหตุผลที่นางขอโทษ - แต่ฉันว่าคําขอโทษก็คือคําขอโทษนะ 278 00:14:30,452 --> 00:14:31,411 ใช่ 279 00:14:31,495 --> 00:14:35,999 ฉันคิดว่ามันเป็นการพูดเพื่อให้เจสันเห็น 280 00:14:36,083 --> 00:14:39,085 - แปลว่าเธอรู้สึกว่าไม่จริงใจ - ก็ไม่ทั้งหมด 281 00:14:39,169 --> 00:14:42,798 - แล้วเธอขอโทษไหมพอนางขอโทษ - เปล่า 282 00:14:42,882 --> 00:14:44,132 เอาแล้วไง 283 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 ฉันไม่รู้สึกว่าเรื่องงี่เง่า กับเรื่องไร้สาระจะหยุดลง 284 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 นางดูโอเคไหมที่ไม่ได้รับคําขอโทษกลับ 285 00:14:51,432 --> 00:14:55,727 ไม่รู้สิ นี่แหละประเด็น ฉันทําถูกรึเปล่า ฉันไม่รู้ 286 00:14:55,811 --> 00:15:01,483 ฉันเสียโอกาสที่จะแก้ไขอะไรๆ และก้าวต่อไปรึเปล่า ฉันไม่รู้ 287 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 ฉันไม่รู้เลย 288 00:15:03,861 --> 00:15:06,613 รู้ไหมว่าบางครั้งสัญชาตญาณก็บอกเราว่า "มันแหม่งๆ นะ" 289 00:15:06,697 --> 00:15:08,281 ฉันแค่รู้สึกแบบนั้นน่ะ 290 00:15:08,365 --> 00:15:10,993 ฉันภูมิใจในตัวนางนะที่ขอโทษ 291 00:15:11,827 --> 00:15:15,789 ฉันรู้สึกว่ามันคงจะดีกว่า ถ้าเธอขอโทษด้วย 292 00:15:15,873 --> 00:15:18,583 คริสเชลล์ นางยอมวางศักดิ์สรีลง และนางไม่... 293 00:15:18,667 --> 00:15:23,004 ถึงมันจะไม่ค่อยจริงใจเท่าไหร่ แต่การพยายามขอโทษต่างหากที่สําคัญ 294 00:15:23,088 --> 00:15:24,548 ถ้าเจสันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 295 00:15:24,632 --> 00:15:27,801 ฉันว่าฉันคงไม่ได้รับคําขอโทษหรอก 296 00:15:28,552 --> 00:15:31,096 ฉันถึงได้รู้สึกว่ามันไม่จริงใจ 297 00:15:31,180 --> 00:15:32,013 ก็แล้วแต่เธอนะ 298 00:15:32,097 --> 00:15:34,516 เธอต้องตัดสินใจเองว่า อะไรที่เธอสะดวกใจจะทํา 299 00:15:34,600 --> 00:15:36,726 ฉันคิดว่าการขอโทษจะช่วยได้มาก 300 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 นางคงรู้สึกไม่ค่อยดี 301 00:15:38,938 --> 00:15:42,357 กับการที่ "ฉันขอโทษ แต่นางดันไม่ขอโทษ" 302 00:15:42,441 --> 00:15:46,778 ฉันอยากขอโทษและตั้งใจจะขอโทษ ฉันแค่ไม่อยากถูกบังคับให้ขอโทษ 303 00:15:46,862 --> 00:15:47,904 ก็ถูก 304 00:15:47,988 --> 00:15:52,534 ฉันแค่อยากให้มันจริงใจ เราจะได้ทิ้งความบาดหมางได้จริงๆ 305 00:15:52,618 --> 00:15:54,286 - ทิ้งขวาน ทิ้งมีด หรือ... - ใช่ 306 00:15:54,370 --> 00:15:57,373 ทําอะไรก็ได้ที่เธอต้องทําเพื่อให้เรื่องนี้จบซะที 307 00:15:58,415 --> 00:16:01,710 บอกตามตรง ฉันควรแก้ไขเรื่องนี้ ก่อนจะสาย แล้วก้าวต่อไป 308 00:16:01,794 --> 00:16:06,172 แต่ฉันหวังว่าเราจะมีโอกาสเจอกันแบบนั้นอีก 309 00:16:06,256 --> 00:16:07,466 ฉันจะได้ขอโทษได้ 310 00:16:08,008 --> 00:16:09,510 จะได้เริ่มชีวิตบทใหม่กัน 311 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 (นิกกี้ เกลเซอร์ ลูกค้าของคริสเชลล์) 312 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 - หวัดดี - หวัดดี 313 00:16:37,329 --> 00:16:40,040 - คุณมาได้ ดีใจที่เจอนะ - ใช่แล้ว ขอบคุณที่ชวน 314 00:16:40,124 --> 00:16:42,083 - ยินดีต้อนรับ - บ้านน่ารักเว่อร์ 315 00:16:42,167 --> 00:16:45,503 โอเค ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้พาคุณดูบ้านหลังนี้ 316 00:16:45,587 --> 00:16:48,131 อืม ฉันเข้าใจแล้วว่าทําไมคุณถึงชอบมัน 317 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 เชื่อว่าคุณสังเกตทําเลแล้ว 318 00:16:52,803 --> 00:16:55,847 - ใกล้กับเดอะคอมเมดี้สโตร์ - ใช่ ใช่เลย 319 00:16:55,931 --> 00:16:57,432 ใกล้ที่ทํางานฉันมาก 320 00:16:57,516 --> 00:16:58,808 ถ้าฉันต้องแสดงสามทุ่มครึ่ง 321 00:16:58,892 --> 00:17:02,187 ฉันออกจากบ้านสามทุ่ม 25 ได้ แล้วกลับมานอนได้ก่อนสี่ทุ่ม 322 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 - จริงสุดๆ - นี่มันความฝันชัดๆ 323 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 คุณเป็นคนแรกที่ได้ดูบ้านหลังนี้ 324 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 - พิเศษมากจริงๆ - ขอบคุณค่ะ 325 00:17:12,281 --> 00:17:14,824 (ถนนควีนส์ ฮอลลีวูดฮิลส์ 2 ห้องนอน 3 ห้องน้ํา 214 ตร.ม.) 326 00:17:14,908 --> 00:17:17,369 (ราคา 3,495,000 ดอลลาร์) 327 00:17:17,536 --> 00:17:18,703 (ค่านายหน้า 104,850 ดอลลาร์) 328 00:17:18,787 --> 00:17:21,373 - พื้นที่กว้างกว่า 230 ตารางเมตร - โอเค 329 00:17:21,457 --> 00:17:23,291 มีห้องน้ําสองห้องครึ่ง 330 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 มีสองห้องนอนใหญ่ที่แตกต่างกัน ที่คุณเลือกได้ 331 00:17:26,503 --> 00:17:29,673 ในนี้จะเป็นทางเลือกนึง 332 00:17:30,424 --> 00:17:35,095 ห้องนี้มีตู้เสื้อผ้าที่ดีกว่า และห้องน้ําก็เจ๋งมาก 333 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 สวยมาก 334 00:17:36,764 --> 00:17:39,557 ฉันคงทําสเปรย์ผิวแทนเลอะพื้นหมด 335 00:17:39,641 --> 00:17:43,687 - มันขาวมาก ฉันดูสวยเลยใช่มะ - เหมือนกัน เหมือนกันแน่นอน 336 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 และดูสิ ตรงนี้มองเห็นสระว่ายน้ําด้วย 337 00:17:46,190 --> 00:17:49,192 พระเจ้าช่วย ขอไปช่วยผึ้งในสระ แป๊บนึงได้ไหม ตายแล้ว 338 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 - ฉันรักผึ้ง - ฉันหลงใหลผึ้งมาก 339 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 - และฉันเศร้ามากที่มันจะตาย - เหมือนกัน 340 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 ฉันชอบที่คุณทําแบบนี้ ฉันก็รักผึ้งเหมือนกัน 341 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 แกยังไม่ตาย 342 00:17:59,787 --> 00:18:00,620 นี่คือสัญญาณนะ 343 00:18:00,704 --> 00:18:03,790 - ใช่ นี่เป็นลางดีของบ้านหลังนี้ - ฉันว่าใช่นะ โอเค 344 00:18:03,874 --> 00:18:06,459 ฉันจะวางแกลง อย่าต่อยฉันนะ 345 00:18:06,543 --> 00:18:10,463 ฉันดูสาวผึ้งคนนึงในติ๊กต็อกบ่อยๆ และนางก็พูดกับผึ้งแบบนี้ 346 00:18:10,547 --> 00:18:12,340 - "เอาเลย ไปเลยจ้ะ" - ระวังนะ 347 00:18:12,424 --> 00:18:13,800 อย่างนั้นแหละ ปีนขึ้นไปเลย 348 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 - ได้แล้ว - ได้แล้ว 349 00:18:16,178 --> 00:18:17,554 เริ่ดมาก 350 00:18:17,638 --> 00:18:20,598 - โอเค นั่นคือลางดีนะ - น่ารักมากๆ เลย 351 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 คอยดูเดี๋ยวมันก็กลับลงไปอีก 352 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 - ไปดูส่วนอื่นของบ้านกัน - โอเค 353 00:18:30,400 --> 00:18:33,112 และนี่คือห้องนอนใหญ่ห้องที่สอง 354 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 ห้องนอนใหญ่ห้องที่สอง 355 00:18:36,824 --> 00:18:38,950 ฉันชอบระเบียงนี้จัง 356 00:18:39,034 --> 00:18:41,453 นี่เป็นช่วงเวลาเชกสเปียร์อันยิ่งใหญ่ 357 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 โรมิโอ โรมิโอ 358 00:18:45,374 --> 00:18:48,501 แต่นั่นคือคนขับอูเบอร์อีตส์ของฉัน ที่ฉันพยายามหาอยู่ 359 00:18:48,585 --> 00:18:50,962 "โรมิโอ อ้อมมาหลังบ้านสิ โรมิโอ" 360 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 - ฟังดูยั่วๆ นะ - ใช่ ยั่วจริง 361 00:18:54,133 --> 00:18:56,843 โอเค ฉันแค่ซ้อมเฉยๆ ในนี้ต้องเสียงดังแน่ๆ 362 00:18:56,927 --> 00:18:59,012 ร้องไห้ เซ็กซ์... 363 00:18:59,513 --> 00:19:02,849 - เดี๋ยวฉันพาไปดูครัว - โอเค ไปดูครัวกันแวบนึง 364 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 - ไม่ใหญ่มาก แต่ถ้าคุณไม่ใช่กุ๊กตัวแม่... - เยี่ยมค่ะ 365 00:19:05,853 --> 00:19:06,853 - ฉันไม่ใช่ - โอเค 366 00:19:06,937 --> 00:19:08,605 ฉันไม่ต้องการมันด้วยซ้ํา 367 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 จากนั้น คุณเดินเข้าไปในพื้นที่นี้ ซึ่งคุณน่าจะใช้มากกว่า 368 00:19:13,443 --> 00:19:16,529 เป็นห้องที่เหมาะสําหรับการแทรกแซงมาก 369 00:19:16,613 --> 00:19:18,782 นั่นคือสิ่งที่ฉันเห็น 370 00:19:18,866 --> 00:19:19,908 ฉันเห็นเลย 371 00:19:19,992 --> 00:19:21,910 วิวสวยมากเลย 372 00:19:22,619 --> 00:19:27,999 ฉันตกหลุมรักความคิดที่ว่า จะมาปักหลักในที่แบบนี้ 373 00:19:28,083 --> 00:19:28,917 จริงเหรอ 374 00:19:29,001 --> 00:19:31,127 คุณโน้มน้าวให้ฉันเปิดใจรับ... 375 00:19:31,211 --> 00:19:33,546 - ขอบคุณ - ทุกอย่าง รู้ไหม 376 00:19:33,630 --> 00:19:37,008 - ฉันไม่เคยใส่ชุดลาเท็กซ์มาหาใครนะ - ผึ้งกําลังจะตาย 377 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 นี่คือ... ฉันอยากขายบ้านหลังนี้มาก 378 00:19:39,595 --> 00:19:43,264 - คุณกําลังเปลี่ยนฉัน - ฟังนะ ฉันชอบมาก พระเจ้าช่วย 379 00:19:43,348 --> 00:19:46,392 มีหลายอย่างที่ฉันเคยค้นหาในพอร์นฮับ อยู่บนตัวคุณตอนนี้ 380 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 ฉันรู้สึกเหมือนคุณอยู่ในคุกกี้ของฉัน อ่านคําค้นหาของฉัน แต่เอาละ 381 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 ขอเปลี่ยนเรื่องหน่อย 382 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 คุณเดตกับจี หลังจากเจสันกับคุณเลิกกันนานแค่ไหน 383 00:19:54,318 --> 00:19:58,113 เจสันกับฉันเลิกกันเดือนธันวาคม และฉันกับจีคบกันวันที่ 14 มีนาคม 384 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ก็ช่วยรักษาแผลใจได้ดีนะ 385 00:19:59,573 --> 00:20:02,033 ใช่ ต้นเดือนธันวาคม เราเลิกกัน 386 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 - อืม - ฉันลืมวันที่แบบเป๊ะๆ 387 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 - แต่นั่นแหละ - แล้วคนใหม่น่ะ นางชื่ออะไรแล้วนะ 388 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 - มารี ลู - มารี ลู ใช่ 389 00:20:08,165 --> 00:20:10,458 ฉันแค่... อืม มันเป็นอะไรที่แปลกน่ะ 390 00:20:10,542 --> 00:20:13,628 ฉันคิดจริงๆ ว่าทุกอย่างดีไม่มีปัญหา 391 00:20:13,712 --> 00:20:17,590 แต่นางรู้สึกว่าฉันไม่ค่อยต้อนรับนาง 392 00:20:17,674 --> 00:20:21,052 ฉันเลยแบบว่า "เดี๋ยวนะ เกิดอะไรขึ้น" ฉันไม่รู้ 393 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 ฉันว่าเดี๋ยวต้องเละเทะกว่านี้ แล้วจะเป็นยังไง 394 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 คือนาง... คุณก็ไม่ได้จะย้ายไปไหน 395 00:20:27,559 --> 00:20:30,061 เราทุกคนรู้ว่าเรื่องนี้จะจบยังไง ก็แค่พูดเฉยๆ นะ 396 00:20:30,145 --> 00:20:32,021 - ฉันไม่รู้ว่าเขาจะทํายังไง - ใช่ 397 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 แค่หวังว่าเขาจะมีความสุข 398 00:20:33,523 --> 00:20:36,985 มันตลกน่ะเวลาที่เห็น เพื่อนของแฟนเราหรือแฟนเก่าเรา 399 00:20:37,069 --> 00:20:39,279 - คบกับคนที่เด็กกว่ามากๆ - ใช่ 400 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 เขาเป็นผู้ชายที่โตเต็มวัยแล้ว ตอนที่นาง... 401 00:20:42,824 --> 00:20:46,161 ตอนที่นางดูดนมแม่อยู่ เขาแบบว่า "เฮ้ย ว่าไง" 402 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 ส่วนนางก็... 403 00:20:47,246 --> 00:20:48,621 มันประหลาดมาก 404 00:20:48,705 --> 00:20:49,748 - ใช่ - แต่ไม่เป็นไร 405 00:20:50,374 --> 00:20:51,916 มันถูกกฎหมาย ทุกอย่างโอเค 406 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 - ทุกอย่างถูกกฎหมาย - แต่มันน่าอํา 407 00:20:54,086 --> 00:20:56,671 มันคือการขายวิญญาณให้ซาตาน เวลาที่คุณคบเด็กสาว 408 00:20:56,755 --> 00:21:00,676 คุณอาจโดนอีป้าล้อ แต่คุณก็ได้จิ๊มิสดใหม่ มัน... 409 00:21:01,218 --> 00:21:04,388 มันมักจะ "เธอเป็นผู้ใหญ่กว่าอายุมาก" และคุณก็แบบ "เหรอ จริงเหรอ" 410 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 ไม่ใช่เพราะนางยังเซ็กซี่มากและเด็กมาก 411 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 เลยไม่กดดันให้คุณมีครอบครัวนะ แต่เป็นเพราะนางยังอยู่กับครอบครัวนางรึเปล่า 412 00:21:11,645 --> 00:21:15,607 แหม แต่ฉันไม่อิจฉาพวกเขาหรอกนะ ถ้าฉันเป็นเจสัน ฉันก็จะทําแบบเดียวกัน 413 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 เราทําการแทรกแซงเจสันตรงนี้ได้ไหม 414 00:21:18,527 --> 00:21:20,403 ใช่ เราจัดการแทรกแซงเขาได้ 415 00:21:20,487 --> 00:21:22,363 เราต้องการเก้าอี้เด็กให้นาง แต่... 416 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 ให้นางนั่งข้างเตาผิงได้ ไม่ปลอดภัยอีก นางจะโซเซเข้าไป 417 00:21:57,065 --> 00:21:59,985 (เชลซี) 418 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 - ไง เชลส์ - หวัดดี 419 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 - ขอบคุณที่ชวนฉันมานะคะ - แน่นอน 420 00:22:10,245 --> 00:22:14,415 - เชลซี ลาซคานีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดี เชลซี ฉันแมรี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 421 00:22:14,499 --> 00:22:17,877 ฉันกําลังจะไปเจอเจสันที่บ้านฝากขาย แถวที่ทําการไปรษณีย์เบเวอร์ลีฮิลส์ 422 00:22:17,961 --> 00:22:21,422 เจสันเป็นคนที่ทําให้ประทับใจได้ยากมาก แต่เขาเชื่อในตัวฉันจริงๆ 423 00:22:21,506 --> 00:22:24,259 หลังจากบ้านราคาแพงสุดสองหลัง ในอาชีพนายหน้าของฉัน 424 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 ราคา 22 ล้านกับสิบล้าน 425 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 ตอนนี้ฉันก็เลยเป็นตัวแม่ของออฟฟิศ 426 00:22:32,601 --> 00:22:34,894 - หกร้อยห้าสิบตารางเมตร - โอเค 427 00:22:34,978 --> 00:22:37,355 - ห้าห้องนอน เจ็ดห้องน้ํา - ว้าว 428 00:22:37,439 --> 00:22:39,732 - เจ้าของบ้านเป็นสถาปนิก - ว้าว 429 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 เขาปรับปรุงใหม่เมื่อสองปีก่อน 430 00:22:43,195 --> 00:22:44,612 ทุ่มทุนไม่อั้น 431 00:22:44,696 --> 00:22:48,032 มันเลิศมาก ดูวิวและอย่างอื่นสิคะ 432 00:22:48,116 --> 00:22:50,201 - ขอบคุณอีกครั้งที่สละเวลา - ด้วยความยินดี 433 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 - ดีใจที่ได้คุยด้วย ขอบคุณ - ขอบคุณมากที่มา 434 00:22:53,413 --> 00:22:56,333 - ครัวสวยนะ - ว้าว สวยมาก 435 00:22:57,167 --> 00:22:58,668 โต๊ะนี่สวยมาก 436 00:22:58,752 --> 00:23:01,588 ใหญ่มากด้วย เท่าไหร่นะ ห้าเมตรครึ่งไหม 437 00:23:02,089 --> 00:23:03,923 - ไม่ถึง - สอง... ไม่ ที่รัก 438 00:23:04,007 --> 00:23:04,924 สี่เมตรแปดสิบ 439 00:23:05,008 --> 00:23:09,137 - แต่ท็อปเคาน์เตอร์ใหญ่นะ - ใช่ ผมชอบบาร์นี้ด้วย แบบนี้ 440 00:23:09,221 --> 00:23:10,805 - เจ๋งดี - เจ๋งมาก 441 00:23:10,889 --> 00:23:14,183 - แล้วซาวน่าล่ะ - ไม่ใช่ มันคือบูธถ่ายรูปน่ะ 442 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 - บูธถ่ายรูปเหรอ - ใช่ 443 00:23:16,728 --> 00:23:20,565 - โอ้ รหัสอะไรวะเนี่ย - คุณคงไม่ได้จะเดารหัสหรอกนะ 444 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 เดารหัสได้แล้ว 445 00:23:24,152 --> 00:23:25,528 - จริงดิ - ฉันเดารหัสถูก 446 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 - รหัสอะไร - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก 447 00:23:27,656 --> 00:23:31,117 - แม่เจ้า เก่งมาก มาถ่ายรูปกัน - เดี๋ยวก่อน มาถ่ายรูปกัน โอเค 448 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 ถ่าย... พร้อมนะ 449 00:23:35,163 --> 00:23:38,249 ถ้านั่นเป็นตัวแทนระบบความปลอดภัยของพวกเขา 450 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 ใครก็บุกรุกเข้าบ้านหลังนี้ได้ เพราะฉันยังเดารหัสถูกเลย 451 00:23:40,961 --> 00:23:44,840 คุณอาจจะบุกรุกเข้าบ้านได้ครึ่งเมือง ด้วยรหัส "1-2-3-4-5-6" 452 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 มันมีการรับรู้ด้านมิติสัมพันธ์ที่ดีจริงๆ 453 00:23:51,096 --> 00:23:55,516 ซึ่งฉันชอบมากเพราะฉันรู้สึกว่า เรามีการใช้ชีวิตภายใน ภายนอก กลางแจ้ง 454 00:23:55,600 --> 00:23:58,436 งั้นนี่คือพื้นที่อยู่อาศัยทางการส่วนที่สองเหรอ 455 00:23:58,520 --> 00:24:01,689 ใช่ และยังนับเป็นห้องนอนห้องที่ห้าด้วย 456 00:24:01,773 --> 00:24:04,984 มันให้ความรู้สึกแปลกๆ นิดหน่อย มันแตกต่าง 457 00:24:05,068 --> 00:24:06,944 มันล้ําสมัยมากในความคิดฉัน 458 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 - เขามาจากไมอามี ไม่ใช่สไตล์ผมเหมือนกัน - มันถึงได้เซ็กซี่มาก 459 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 แต่เอาละ ขอเปลี่ยนเรื่องหน่อย ฉันมีข่าวดีจะบอกคุณ 460 00:24:13,994 --> 00:24:17,330 ตอนนี้มีคนเสนอซื้อบ้าน ที่มัลฮอลแลนด์หลายคนเลยละ 461 00:24:17,914 --> 00:24:20,333 - ดีมาก เก่งมาก กี่ข้อเสนอ - มีความสุขมาก 462 00:24:20,417 --> 00:24:21,959 ตอนนี้สาม 463 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 เพิ่งออกตลาดได้แค่อาทิตย์เดียวเอง สิบล้าน สิบล้านห้าหมื่น 464 00:24:27,174 --> 00:24:31,094 และนักพัฒนาก็สนใจจะซื้อบ้านเองมากๆ 465 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 ราคาจะอยู่ที่สิบล้าน 466 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 แต่เขาต้องการการจัดหาเงินทุนโดยผู้ขาย 467 00:24:36,308 --> 00:24:37,850 ห้าเปอร์เซ็นต์เป็นเวลาห้าปี 468 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 ปกติแล้วฉันจะไม่ขัดแย้งกับอะไรแบบนี้ 469 00:24:40,896 --> 00:24:42,605 แต่ในสถานการณ์ที่มีคนเสนอซื้อมาก 470 00:24:42,689 --> 00:24:45,691 ฉันไม่คิดว่าผู้ขายจะสนใจ 471 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 และฉันก็จะไม่แนะนําให้พวกเขาสนใจด้วย 472 00:24:48,320 --> 00:24:52,657 การจัดหาเงินทุนโดยผู้ขายเป็นข้อตกลง ประเภทนึงที่อนุญาตให้ผู้ซื้อจ่ายให้ผู้ขายเป็นงวดๆ 473 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 แทนที่จะใช้การจํานองแบบดั้งเดิมจากธนาคาร 474 00:24:55,660 --> 00:24:58,704 สุดท้ายแล้ว ฉันคิดว่าข้อเสนอที่น่าพอใจที่สุด คือข้อเสนอที่สูงที่สุด 475 00:24:58,788 --> 00:25:01,040 นั่นก็คือ 10,050,000 476 00:25:01,124 --> 00:25:04,043 แต่ข้อเสนออื่นๆ ก็ดีมาก และสูงกว่าที่ตั้งไว้ทั้งหมด 477 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 เพราะงั้นก็มีแต่ได้กับได้ 478 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 คุณต้องนําเสนอให้ผู้ขาย 479 00:25:07,506 --> 00:25:10,842 แต่ผมจะอึ้งมากถ้าเขาสนใจเงื่อนไขนั้นจริงๆ 480 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 ใช่ 481 00:25:12,385 --> 00:25:14,595 แต่อาทิตย์นี้ผมเพิ่งทํา ข้อตกลงจัดหาเงินทุนให้ผู้ขาย 482 00:25:14,679 --> 00:25:17,348 คนเริ่มนิยมมากขึ้นเพราะดอกเบี้ยกําลังขึ้น 483 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 บ้านราคาดี 484 00:25:18,892 --> 00:25:22,061 นายหน้าสถานะดี และมีคนเสนอซื้อเยอะ 485 00:25:22,145 --> 00:25:23,271 ฉันคืออัจฉริยะ 486 00:25:38,787 --> 00:25:41,331 (บ้านของแมรี่) 487 00:25:55,470 --> 00:25:59,682 ฉันรู้สึกว่า ฉันอยู่ในอารมณ์แบบ "ช่างแม่ง" 488 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 หวัดดี 489 00:26:01,351 --> 00:26:02,560 - ไง ที่รัก - อแมนซา 490 00:26:02,644 --> 00:26:03,811 หวัดดี 491 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 - แบกอะไรมา - ฉันเอามะนาวเต็มตะกร้ามาให้ 492 00:26:08,900 --> 00:26:10,276 ให้เอาไปทําน้ํามะนาวเหรอ 493 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 เปล่า 494 00:26:11,278 --> 00:26:12,945 ให้เอาไปทําน้ํามะนาวแสนอร่อย 495 00:26:13,029 --> 00:26:15,615 เพราะถ้าชีวิตเปรี้ยวมาก ก็จงดื่มมันให้อร่อย 496 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 ใช่แล้ว ใช่เลย 497 00:26:27,586 --> 00:26:31,714 ตกลงเมื่อวานเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่รู้เลย เธอได้ไปหาหมอไหม 498 00:26:31,798 --> 00:26:34,426 เราควรจะไปตรวจอัลตราซาวด์กัน 499 00:26:35,051 --> 00:26:37,136 - เพื่อฟังเสียงหัวใจ - เพื่อดูเพศ 500 00:26:37,220 --> 00:26:40,390 - เราเลยคิดว่ามันจะน่าตื่นเต้น... - วันที่ดี 501 00:26:41,224 --> 00:26:43,851 มาก และเราตื่นเต้นที่จะได้ไป และ... 502 00:26:43,935 --> 00:26:45,186 เธอเริ่มปวดท้อง 503 00:26:45,270 --> 00:26:47,730 หมอเริ่มทําอัลตราซาวด์ แล้วหมอก็แบบว่า... 504 00:26:47,814 --> 00:26:49,732 และฉันเคยเห็นสีหน้าแบบนั้นมาก่อน 505 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 แล้วหมอก็เริ่มออกอาการ แบบว่า 506 00:26:52,777 --> 00:26:55,154 "โอเค เรามาตรวจช่องคลอดกันดีกว่า" 507 00:26:55,238 --> 00:26:57,532 หมอบอกว่า "ตรวจแบบนี้ไม่เวิร์กเลยจริงๆ" 508 00:26:57,616 --> 00:27:00,034 - "หมอจะได้เห็นชัดขึ้น" - "หมอจะได้เห็นได้ชัดขึ้น" 509 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 แล้วฉันก็เริ่มใจเสียแล้ว 510 00:27:02,746 --> 00:27:05,123 ฉันถาม "ไม่เห็นหัวใจเต้นเหรอคะ" หมอก็แบบ... 511 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 "ไม่เห็นค่ะ" 512 00:27:16,676 --> 00:27:21,306 ตอนนี้ฉันแค่รู้สึกชา ฉันเปลี่ยนจากร้องไห้มาเป็น... ชา 513 00:27:21,890 --> 00:27:26,602 ฉันไม่รู้ว่ากรอบเวลาทั่วไป ในการทําใจเรื่องแบบนี้มันนานแค่ไหน 514 00:27:26,686 --> 00:27:29,939 ฉันก็แค่ก้าวไปข้างหน้าต่อไป และพยายามยิ้มเข้าไว้ 515 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 และทําเหมือนทุกอย่างโอเค แต่... 516 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 มันไม่รู้สึกโอเคเลย 517 00:27:36,738 --> 00:27:37,572 บ้าเอ๊ย 518 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 แท้ง... 519 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 คุณเป็นไงบ้าง 520 00:27:49,501 --> 00:27:52,295 ผมอยากให้เธอสบายใจ... ก่อนผม 521 00:27:54,172 --> 00:27:57,550 ฉันรัก... โรเมนคือทุกอย่างค่ะ ฉันรักเขามาก 522 00:27:57,634 --> 00:27:59,678 เขาเป็นสามีที่ดีที่สุด และ... 523 00:28:04,307 --> 00:28:07,769 สักวันนึง ฉันหวังว่าเราจะมีครอบครัวด้วยกันได้ 524 00:28:37,757 --> 00:28:40,301 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล