1 00:00:24,774 --> 00:00:30,196 CHELSEA'NİN AÇIK EVİ 2 00:00:32,741 --> 00:00:36,118 Jason, Mulholland'da olan harika bir satışı bana verdi. 3 00:00:36,202 --> 00:00:39,121 Beverly Hills'in en saygın semtlerinden biri. 4 00:00:39,205 --> 00:00:43,709 Arazi çok geniş ve Rodeo Drive'dan sadece 10 dakika uzak. 5 00:00:43,793 --> 00:00:47,546 Jason'ın bu satış için bana güvenmiş olması harika bir şey. 6 00:00:47,630 --> 00:00:52,176 Hem daha büyük satışı bana verdi hem de benim satışım Bre'ninkinden önce. 7 00:00:52,260 --> 00:00:53,344 Ben kazandım. 8 00:00:54,721 --> 00:00:58,975 - Merhaba, hoş geldiniz. Chelsea Lazkani. - Merhaba, nasılsınız? 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 - Dina. Memnun oldum. - Hoş geldiniz. 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,106 Merhabalar. Geldiğiniz için teşekkürler. 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,441 - Şampanya ister misiniz? - Harika olur. 12 00:01:07,525 --> 00:01:11,905 İştahınızın açılması gerek. Biraz içkiyle her şey daha güzel oluyor. 13 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Mutfak, partiler için çok uygun. 14 00:01:15,450 --> 00:01:18,452 İki buzdolabının da markası Sub-Zero. 15 00:01:18,536 --> 00:01:21,915 Son teknoloji eşyalar var. Bazılarının markası Miele. 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,042 Komşu yok. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,043 Merhaba arkadaşlar. 18 00:01:26,127 --> 00:01:29,464 Altı yatak odası, dokuz banyo, yaklaşık 1000 metrekare. 19 00:01:31,382 --> 00:01:36,220 Tek arazi üzerinde normalden büyük iki tane ana yatak odamız var. 20 00:01:36,304 --> 00:01:41,559 Dışarıda 20 araçlık bir otopark var. Gerçekten eşi benzeri yok. 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 Piyasa çok değişti. 22 00:01:43,937 --> 00:01:48,733 O yüzden satıcıları memnun etmek için emlakçıların daha yaratıcı olması gerek. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,651 Sadece MLS'e yaslanamayız. 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,529 Pazarlama, şartlar, değer biçme, fonlar gibi 25 00:01:53,613 --> 00:01:58,200 bir anlaşmayı güçlendiren ne varsa hepsiyle ilgili yaratıcı olmalıyız. 26 00:01:58,284 --> 00:02:01,829 Çok zor bir şey ama bugünkü katılımcı sayısı iyi. 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,832 Bana bulaşanları süründürmek için çalışıyorum. 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Birden fazla teklif almayı da bekliyorum. 29 00:02:09,379 --> 00:02:12,340 - Bu kalça bana tanıdık geldi. - Selam, tatlım. 30 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 Selam! Tanrım, inanılmaz bir yer. 31 00:02:15,135 --> 00:02:18,262 - Çok teşekkürler. Çok güzelsin. - Tanrım. 32 00:02:18,346 --> 00:02:20,389 Bugün ikinizin de boyu çok uzun. 33 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 - Selam. - Ben topuksuz bot giydim. 34 00:02:22,809 --> 00:02:23,893 Kısa hissediyorum. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,895 Geldiğiniz için teşekkürler. 36 00:02:25,979 --> 00:02:28,230 - Ne demek. Harika bir ev. - Çok güzel. 37 00:02:28,314 --> 00:02:30,107 - Çok büyük. - Çok heyecanlıyım. 38 00:02:30,191 --> 00:02:34,236 Daha pahalı bir yer bakan bir müşterim var ama burayı da sevebilir. 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 Çünkü geleneksel, sıcak evleri seviyor. Burası da öyle. 40 00:02:37,991 --> 00:02:39,867 Onu kesinlikle getireceğim. 41 00:02:39,951 --> 00:02:42,453 - Biraz serin, değil mi? - Biraz üşütüyor. 42 00:02:42,537 --> 00:02:47,249 - Göğüs uçlarım sertse hava serin demektir. - Sert göğüs uçlarını severim. 43 00:02:47,333 --> 00:02:50,294 Benimkiler göğüslerimi yaptırdığımdan beri sert. 44 00:02:50,378 --> 00:02:52,004 20 yıldır falan yani. 45 00:02:52,088 --> 00:02:56,884 Çok eskidiler. Biz de onu konuşuyorduk. Göğüslerim antika. Antika göğüslerim var. 46 00:02:56,968 --> 00:02:59,136 - Selam kızlar. - Kızım onlardan genç. 47 00:02:59,220 --> 00:03:02,640 - Evi gezerken kayboldum. Selam. - Ne diyorsun? Beğendin mi? 48 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 Bayıldım. Bence çabucak satarsın. 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,603 - Potansiyel müşterin var mı? - Olabilir. 50 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 Biraz daha hazır bir şey arıyorlar ama... 51 00:03:10,481 --> 00:03:13,026 - Hazır derken? - Anahtar teslim yani. 52 00:03:13,860 --> 00:03:14,944 Bu hazır değil mi? 53 00:03:16,905 --> 00:03:20,741 Anahtar teslim ne demek bilmiyorum. Belki standartlarım düşüktür. 54 00:03:20,825 --> 00:03:24,120 Ben bu evin anahtarını alıp kendimi küvete atabilirdim. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,664 - Ben de onu diyecektim. - Hazır, değil mi? 56 00:03:26,748 --> 00:03:30,042 İnsanlar bazen yeni inşa edilmiş evler istiyor 57 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 ama mesela zemini değiştirmek... 58 00:03:32,921 --> 00:03:34,004 Zemin taş. 59 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 - Çok pahalı. - Üst katı diyorum. 60 00:03:36,049 --> 00:03:40,302 Yeni yapı arıyorlarsa bence bu ev onların zevkine uymaz. 61 00:03:40,386 --> 00:03:44,181 Emlakçının yüzüne karşı satacağı evi kötülemek cesaret işidir. 62 00:03:44,265 --> 00:03:45,724 Hele ki yanılıyorsanız. 63 00:03:45,808 --> 00:03:50,604 Ama şaşırdım diyemem. Nicole her fırsatta bizi ezmeye çalışıyor. 64 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Hadi evi gezelim. 65 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 Burası anahtar teslim bir ev. Saçmalıyor. 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 Selam, en kısa sürede gelip bu evi görmelisin. 67 00:04:03,326 --> 00:04:06,829 Bence tam senin tarzın. Toskana esintileriyle dolu ve... 68 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Selam. 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 Kulaklarım dikleşiyor. Alıcı mı var? 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Aklımızda biri var. 71 00:04:12,794 --> 00:04:16,338 Adayları bu eve bayılacak bir aileye kadar düşürdük. 72 00:04:16,422 --> 00:04:20,801 Pekâlâ. Bildiğiniz gibi ev daha yeni satışa çıktı ve ilgi büyük. 73 00:04:20,885 --> 00:04:23,679 O yüzden umarım güçlü tekliflerle gelirsiniz. 74 00:04:23,763 --> 00:04:26,724 - Evi siz mi döşediniz yoksa... - Meredith döşedi. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 Mobilya almaları da gerekecek. 76 00:04:29,394 --> 00:04:31,770 Konuşup halledebiliriz. Tabii ki. 77 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 - Güzel. - Peki. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,232 Sorunuz olursa buralardayım. 79 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Teşekkürler. 80 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 - Görüşürüz. - Teşekkürler. 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 SUNSET BULVARI 82 00:05:12,687 --> 00:05:15,981 Cumartesi gününden üç hafta kadar sonra bitmiş olacak. 83 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Günaydın. 84 00:05:17,608 --> 00:05:21,737 Pekâlâ. Çok geçmeden yine konuşalım. Haberdar olmak istiyorum. Sağ ol. 85 00:05:21,821 --> 00:05:24,449 - Tekrar konuşuruz. - Tamamdır. Görüşürüz. 86 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 - Nasılsın? - İyiyim, sen? 87 00:05:27,660 --> 00:05:32,164 - Tamamen anneliğe odaklandın. Görüşemedik. - Aynen. Şu an o evredeyim. 88 00:05:32,248 --> 00:05:35,334 Gördüğüm fotoğraflarda her şey kusursuz görünüyor 89 00:05:35,418 --> 00:05:38,087 ama arka plan o kadar kusursuz değildir. 90 00:05:38,171 --> 00:05:42,716 İnanamazsın bile. Tabii ki kusursuz değil ama yine de harika bir bebek. 91 00:05:42,800 --> 00:05:47,263 Sadece uyum sağlamak zaman aldı. Ama şimdi bir anne diyor, resmen eriyorum. 92 00:05:47,347 --> 00:05:48,806 Harika. 93 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Biraz da emlaktan bahset. Hillside ne durumda? 94 00:05:52,518 --> 00:05:54,603 Aklımda birkaç kişi var. 95 00:05:54,687 --> 00:05:58,190 Bugün birkaç arama yapıp umarım birilerine evi gezdireceğim. 96 00:05:58,274 --> 00:06:02,069 En az 10 milyonluk satış yoksa ofise gelmeyeceğimi söylemiştim 97 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 ama işte buradayım. 98 00:06:03,613 --> 00:06:06,282 Doğru. Benden bile daha afilisin. 99 00:06:06,949 --> 00:06:10,327 Chelsea büyük satışı almış olabilir ama ben erkenciyim. 100 00:06:10,411 --> 00:06:12,705 Çalışıyorum. Ben daha önce satacağım. 101 00:06:12,789 --> 00:06:15,499 İki, üç milyon dolarlık satışları boş geçme. 102 00:06:15,583 --> 00:06:18,961 Bu hafta iki milyonluk iki tane mülkü satışa koydum 103 00:06:19,045 --> 00:06:21,797 ve ikisine de ilk haftadan birçok teklif geldi. 104 00:06:21,881 --> 00:06:23,882 - Harika. - Aslında bakarsan şu an 105 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 10 değil iki milyonluk evleri satışa koymak daha iyi. 106 00:06:27,220 --> 00:06:31,849 - Kesinlikle satmak daha kolay. - Nakit, şartsız teklifler alıyoruz. 107 00:06:31,933 --> 00:06:34,685 Tabii ki öncesinde çok iş yaptık. 108 00:06:34,769 --> 00:06:39,648 Döşedik, hazırladık, boyadık, temizledik ve sosyal medyada çokça reklam yaptık. 109 00:06:39,732 --> 00:06:43,986 Ama pazar günü açık ev etkinliğine yüzden fazla insan geldi. 110 00:06:44,070 --> 00:06:45,571 Beş tane de teklif aldık. 111 00:06:45,655 --> 00:06:50,743 Harika. Benim de bu ev için uygulamayı düşündüğüm strateji bu. 112 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 Annelik modum devredeydi ama şu an hazırım. Döndüm. 113 00:06:54,914 --> 00:06:58,625 Beş milyonluk bir evin komisyonu 150 bin dolar oluyor. 114 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 O parayla bir araba alabilir 115 00:07:01,546 --> 00:07:04,298 veya oğlum için harika bir parti verebilirim. 116 00:07:04,382 --> 00:07:07,634 Şimdi anladım. Belki dediğin gibi afili takılıyorumdur. 117 00:07:07,718 --> 00:07:11,806 Ama bu evi satmak için heyecanlıyım. İzninle aramalarıma başlayayım. 118 00:07:13,474 --> 00:07:16,268 - Alo? - Selam, ben Oppenheim'dan Bre. Nasılsın? 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,103 - İyiyim, sen? - İyiyim. 120 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 Aklıma geldin de o yüzden aradım. 121 00:07:20,815 --> 00:07:25,027 Beverly Hills bölgesinde bir yer bulmakla ilgili konuşmuştuk 122 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 ve karşıma bir mülk çıktı. 123 00:07:27,864 --> 00:07:32,451 Aslında düşündüğün fiyattan biraz yüksek ama bence sana çok uygun bir ev. 124 00:07:32,535 --> 00:07:36,413 Malikâne vergisinden de kurtulup beşin altına hallederiz diyorum. 125 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Evi sana göstermek isterim. 126 00:07:38,416 --> 00:07:42,211 Biraz daha pahalı olsa da aradığım şeyler varsa görmek isterim. 127 00:07:42,295 --> 00:07:45,506 Harika. Bu ev istediklerinden fazlasına bile sahip. 128 00:07:45,590 --> 00:07:48,884 Konumu harika, ev çok güzel. Bu hafta gezebiliriz. 129 00:07:48,968 --> 00:07:52,638 Peki. Seni asistanıma bağlayayım. Sabırsızlıkla bekliyorum. 130 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Pekâlâ, harika. Tekrar konuşuruz. 131 00:07:56,893 --> 00:07:59,645 Pekâlâ, aferin sana. Fiyat da iyi. 132 00:08:16,078 --> 00:08:18,456 G-FLIP'İN STÜDYOSU 133 00:08:21,709 --> 00:08:24,628 - Parti başlasın! - Selam! 134 00:08:24,712 --> 00:08:26,171 - Selam! - Selam! 135 00:08:26,255 --> 00:08:28,048 Çok güzel olmuşsun. 136 00:08:28,132 --> 00:08:29,800 - Sen de. - Merhaba. 137 00:08:29,884 --> 00:08:31,927 - Sen de. - Harika görünüyorsun. 138 00:08:32,011 --> 00:08:34,304 - Yeni stüdyon hayırlı olsun. - Sağ ol. 139 00:08:34,388 --> 00:08:38,684 - Çok tatlı. O elindekiler ne? - Bunlar benim iş malzemelerim. 140 00:08:38,768 --> 00:08:40,185 Tanrım, harikasın. 141 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 Çok heyecanlıyım. 142 00:08:42,396 --> 00:08:46,692 G harika bir yer aldı ve burayı keyifli, yaratıcı bir yer yapmak istiyor. 143 00:08:46,776 --> 00:08:51,488 Bence Amanza burayı canlandırmak için seçilebilecek en doğru insan. 144 00:08:51,572 --> 00:08:54,908 Topuklu giyip böyle görünmeyi nasıl başarabiliyorsun? 145 00:08:54,992 --> 00:08:58,745 Topuklular beni hiç bozmaz ama kıyafetlerim de esnek ve yumuşak. 146 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 - Hepsi esnek ve yumuşak. - Peki rahat mısın? 147 00:09:01,791 --> 00:09:05,043 Evet, dikişlerim yarın alınacak. G de benimle geliyor. 148 00:09:05,127 --> 00:09:07,087 - Ben de... - Nasıl geçti? 149 00:09:07,171 --> 00:09:10,424 - Seni zorladı mı? - Çok şaka yaptı. 150 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 Gerçekten mi? Narkozdan falan mı? 151 00:09:14,053 --> 00:09:19,391 Benimle kafamı karıştırmak için İspanyolca konuşacağını söyledi. 152 00:09:19,475 --> 00:09:22,060 - İspanyolca biliyor musun ki? - Yani... 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Lütfen kapılara yaklaşmayınız. 154 00:09:27,358 --> 00:09:32,154 Doğru söylediğimden bile emin değilim. Disney'deki tren anonsunda duymuştum. 155 00:09:33,239 --> 00:09:34,281 Beni gezdirin. 156 00:09:34,365 --> 00:09:39,953 Bir de neye odaklanıyoruz? Şu bölgeyi ve bu bölgeyi mi yapacağız? 157 00:09:40,037 --> 00:09:44,791 Evet, oturma alanını ve yemek alanını yaparız diye düşündüm. 158 00:09:44,875 --> 00:09:49,755 Bu toplar ne olacak? Yüzüne top değmesini pek sevmezsin diye düşünüyorum. 159 00:09:50,715 --> 00:09:53,008 - Evet... - Bir tahmin yapayım dedim. 160 00:09:53,092 --> 00:09:56,470 Yüzüme herhangi bir top değmeyeli uzun zaman oldu Amanza. 161 00:09:56,554 --> 00:09:58,639 - Yani kaldırsak da olur mu? - Evet. 162 00:10:01,309 --> 00:10:04,978 Kumaşlar konusunda ne düşünüyorsunuz? 163 00:10:05,062 --> 00:10:06,772 - Çekici duruyor. - Çok keyifli. 164 00:10:06,856 --> 00:10:10,400 Sahte timsah derisi. Bence çok fazla renk kullanacağız. 165 00:10:10,484 --> 00:10:13,028 - Güzel. - Farklı dokular ve renkler. 166 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 - Olur. - Çılgın ve eğlenceli. 167 00:10:14,989 --> 00:10:16,657 Merdivenden çıkarken gördüm. 168 00:10:16,741 --> 00:10:20,536 En sevdiğin gitarın o mu? Çünkü çok gitarın olduğunu biliyorum. 169 00:10:20,620 --> 00:10:22,454 - Çok. - Ama biri asılı. 170 00:10:22,538 --> 00:10:24,039 Onun modeli Flying V. 171 00:10:24,123 --> 00:10:28,794 - En güzel görünen gitarım o. - O zaman acayip bir şey yapabiliriz. 172 00:10:28,878 --> 00:10:31,046 Mesela çerçeveletebiliriz. 173 00:10:31,130 --> 00:10:33,840 - Çok güzel! - Güzel. Şu çok iyiymiş. 174 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Böyle ele benzeyen gitar askıları var. 175 00:10:37,345 --> 00:10:38,887 - Harikaymış. - Vay canına. 176 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Burası çok havalı olacak. Harika. 177 00:10:41,766 --> 00:10:46,853 - Hiç sanat eserin falan var mı? - Küçük parçalar var. 178 00:10:46,937 --> 00:10:51,733 Her şeyden ilham alabilirim ama G zaten tek başına bir ilham kaynağı. 179 00:10:51,817 --> 00:10:55,320 O minicik insanın bu kadar yetenekli olması... 180 00:10:55,404 --> 00:10:58,240 Bu stüdyoyla işim bittiğinde harika görünecek. 181 00:10:58,324 --> 00:11:02,035 Aklımda klasik parçalar var, rengârenk olacak. 182 00:11:02,119 --> 00:11:05,706 Duyguları ve yaratıcılığı teşvik edecek 183 00:11:05,790 --> 00:11:08,542 sanat eserleri de olabilir. Harika olacak. 184 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 Sence gitarları nereye koymalıyız? 185 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 Bence etrafa serpiştirmemiz lazım. 186 00:11:15,174 --> 00:11:19,470 Dur, güzel bir şey buldum. Bu harikaymış. En çok bunu beğendim. 187 00:11:20,513 --> 00:11:23,515 - Grup kursanız çok seksi olurdu. - Buna bayıldım. 188 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 Sen de dışlanmış hissetme. 189 00:11:26,394 --> 00:11:27,561 Seni haylaz. 190 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 - Şimdi... - Ben bunu çömelmeden tutamıyorum. 191 00:11:32,149 --> 00:11:35,444 Oturma odasına bir koltuk koyacağım 192 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 Devam et! 193 00:11:38,072 --> 00:11:39,824 Efsane olacak 194 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 Efsane olacak 195 00:11:46,247 --> 00:11:51,585 Televizyonun üzerine bir şeyler asacağım Gitarları da oraya buraya koyacağım 196 00:11:51,669 --> 00:11:53,963 - Efsane olacak - Efsane 197 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 Efsane olacak 198 00:11:57,133 --> 00:11:58,676 Bebeğim, sen de tefi al. 199 00:11:59,635 --> 00:12:02,346 Chrishell tef çalacak 200 00:12:02,430 --> 00:12:05,557 Ben biraz tek takılacağım, anlarsınız ya 201 00:12:05,641 --> 00:12:08,977 Davul da çalacağız, şahane olacak 202 00:12:09,061 --> 00:12:13,816 Efsane bir şey olacak Eminim, efsane olacak 203 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Harikaydın Amanza. 204 00:12:19,947 --> 00:12:21,531 Yersiz umutlanmak istemem 205 00:12:21,615 --> 00:12:25,786 ama G'nin ekibinin beni arayacağına neredeyse eminim. 206 00:12:25,870 --> 00:12:31,041 Bir sonraki turnesinde muhtemelen geri vokal olmamı isteyeceklerdir. 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 Bence kesin olacak. 208 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Grubun en zayıf üyesi benim. 209 00:12:34,712 --> 00:12:36,963 Gerçekten şu an çok eğleniyorum 210 00:12:37,047 --> 00:12:40,550 ama tüm bu şapşallıkların yanında 211 00:12:40,634 --> 00:12:42,719 - fikir de üretiyorum. - Peki. 212 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 Bir sürü fikrim var ve hepsini kafamda canlandırıyorum. 213 00:12:47,266 --> 00:12:48,517 Öyle görünmüyor mu? 214 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 - Anlaşılmıyor mu? Ciddiyim. - Hayır ama... 215 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 - Efsane olacak - Efsane 216 00:12:55,483 --> 00:12:56,358 Heyecanlıyım. 217 00:13:05,367 --> 00:13:08,328 Hudson House'a hoş geldiniz. Bir şey içer misiniz? 218 00:13:08,412 --> 00:13:13,250 - Acı margarita alabilir miyim? Alkolsüz. - Tabii, nasıl isterseniz. 219 00:13:13,334 --> 00:13:15,335 - Siz? - Bir kadeh Sancerre alayım. 220 00:13:15,419 --> 00:13:17,170 - Sancerre? Harika. - Evet. 221 00:13:17,254 --> 00:13:18,755 - Teşekkürler. - Ne demek. 222 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 İyi misin? 223 00:13:20,216 --> 00:13:24,678 Bugün biraz bulantım var ama genelde çok iyi oluyorum. 224 00:13:24,762 --> 00:13:26,930 - Sadece çok yorgunum. - Güzel. Tabii. 225 00:13:27,014 --> 00:13:29,349 - Gelgit gibi mi? - Evet. 226 00:13:29,433 --> 00:13:33,812 - Peki Romain? Hâlâ çok mu çalışıyor? - Zavallı adam. Evet. 227 00:13:33,896 --> 00:13:38,191 Jason ona çok sıkışık bir takvim verdi. Haftanın yedi günü çalışıyor. 228 00:13:38,275 --> 00:13:39,609 - Cidden mi? - Evet. 229 00:13:39,693 --> 00:13:43,071 - Sağ ol. - Ne demek. Sipariş vermeye hazır mısınız? 230 00:13:43,155 --> 00:13:46,867 Bence verebiliriz. Ben kızarmış tavuklu cobb salatası alayım. 231 00:13:46,951 --> 00:13:50,078 - Tavuk, pastırma ve yumurta olmasın. - Tabii. 232 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 Ben de ondan alayım ama her şey olsun. 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,166 - Harika. - Sağ ol. 234 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 - Teşekkürler. - Ne demek. 235 00:13:55,835 --> 00:13:57,919 Sende ne var ne yok? 236 00:13:58,003 --> 00:13:59,087 Her şey yolunda. 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,674 Jason, Chrishell'in satışı için satış öncesi hazırlıkları 238 00:14:02,758 --> 00:14:04,259 - yapmamı istedi. - Evet. 239 00:14:04,343 --> 00:14:07,804 Ama ben bir takım oyuncusuyum. Hiçbir işe burun kıvırmam. 240 00:14:07,888 --> 00:14:08,930 Cobb salatanız. 241 00:14:09,014 --> 00:14:10,474 - Çok sağ ol. - Ne demek. 242 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 - Rengârenkmiş. - Afiyet olsun. 243 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 Evi döşedim. O da geldi. 244 00:14:15,980 --> 00:14:20,609 - Geldi mi? - Hatta benden özür diledi. 245 00:14:20,693 --> 00:14:24,571 - Ne güzel. - Diledi ama çok yüzeyseldi. 246 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Jason'ın önünde mi diledi? 247 00:14:26,407 --> 00:14:30,368 - İşte bence de Jason orada diye diledi. - Ama özür, özürdür. 248 00:14:30,452 --> 00:14:31,411 Evet. 249 00:14:31,495 --> 00:14:35,999 Ama bence Jason'a gösteriş olsun diye özür diledi. 250 00:14:36,083 --> 00:14:39,085 - Yani sana samimi gelmedi. - Tam olarak değil. 251 00:14:39,169 --> 00:14:42,798 - Sonra sen de özür diledin mi? - Dilemedim. 252 00:14:42,882 --> 00:14:44,132 Eyvah eyvah. 253 00:14:44,216 --> 00:14:47,511 Bence bu atışmalar, bu saçmalık son bulmayacak. 254 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Senin ondan özür dilememiş olmana bozulmuş gibi miydi? 255 00:14:51,432 --> 00:14:55,727 Bilmiyorum. Ama yapmam gereken şey o muydu? Bilemiyorum. 256 00:14:55,811 --> 00:15:01,483 Arayı düzeltip yolumuza bakmamız için bir fırsatı tepmiş mi oldum? Bilmiyorum. 257 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 Bilmiyorum. 258 00:15:03,861 --> 00:15:08,281 Bazı şeyler insana tuhaf hissettirir ya? Öyle hissettim. 259 00:15:08,365 --> 00:15:10,993 Özür dilediği için onunla gurur duyuyorum. 260 00:15:11,827 --> 00:15:15,789 Sen de özür dilemiş olsaydın bence daha iyi olurdu. 261 00:15:15,873 --> 00:15:18,583 Chrishell gururunu bir kenara bırakmış. 262 00:15:18,667 --> 00:15:23,004 Çok samimi olmasa da bu çabası takdir edilmeli. 263 00:15:23,088 --> 00:15:27,801 Jason orada olmasaydı kesinlikle özür dileyeceğini sanmıyorum. 264 00:15:28,552 --> 00:15:31,096 Bu yüzden samimi olmadığını düşünüyorum. 265 00:15:31,180 --> 00:15:34,516 Bu sana kalmış. Ne yaparsan rahat olacağını sen bilirsin. 266 00:15:34,600 --> 00:15:36,726 Bence dilemiş olsan çok iyi olurdu. 267 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 Muhtemelen kendisi özür dileyip 268 00:15:38,938 --> 00:15:42,357 senin dilememiş olman konusunda çok iyi hissetmiyordur. 269 00:15:42,441 --> 00:15:46,778 Özür dilemek istiyorum, niyetim de var. Sadece zorunda kalmak istemiyorum. 270 00:15:46,862 --> 00:15:47,904 Anladım. 271 00:15:47,988 --> 00:15:52,534 Gerçekten samimi bir şekilde olsun ki aramızda geçenler artık bitsin 272 00:15:52,618 --> 00:15:54,286 - ve yolumuza bakalım. - Evet. 273 00:15:54,370 --> 00:15:57,373 Buna bir son vermek için ne gerekiyorsa yap. 274 00:15:58,415 --> 00:16:01,710 Açıkçası o noktada karşılık verip yoluma bakmalıydım. 275 00:16:01,794 --> 00:16:07,466 Ama umarım böyle bir sahne tekrar olur ve ben de özür dileyebilirim. 276 00:16:08,008 --> 00:16:09,510 Yeni bir sayfa açılırdı. 277 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 NIKKI GLASER CHRISHELL'İN MÜŞTERİSİ 278 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 - Selam! - Selam! 279 00:16:37,329 --> 00:16:40,040 - Sonunda geldin! - Davet ettiğin için sağ ol. 280 00:16:40,124 --> 00:16:42,083 - Hoş geldin. - Çok tatlı bir ev. 281 00:16:42,167 --> 00:16:45,503 Kesinlikle. Evi sana göstermek için çok heyecanlıyım. 282 00:16:45,587 --> 00:16:48,131 Evet, neden beğendiğini şimdi anladım. 283 00:16:48,215 --> 00:16:50,342 Eminim ki konumu fark etmişsindir. 284 00:16:52,803 --> 00:16:57,432 - The Comedy Store'a çok yakın. - Aynen öyle. Çalıştığım yere çok yakın. 285 00:16:57,516 --> 00:17:02,187 9.30'daki setim için evden 9.25'te çıkıp saat 10'da tekrar yatakta olabilirim. 286 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 - Çok doğru. - Bu herkesin hayalidir. 287 00:17:05,024 --> 00:17:08,485 Bu evi gezecek olan ilk kişisin. 288 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 - Yani oldukça özel bir ev. - Teşekkürler. 289 00:17:12,281 --> 00:17:14,824 2 YATAK ODASI - 3 BANYO - 215 METREKARE 290 00:17:14,908 --> 00:17:17,494 3.495.000 DOLAR - FİYAT 291 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 - 230 metrekareden büyük. - Peki. 292 00:17:21,457 --> 00:17:23,291 İki buçuk banyo var. 293 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 İki farklı ana yatak odası var. İstediğini seçersin. 294 00:17:26,503 --> 00:17:29,673 Birinci seçeneğin bu oda. 295 00:17:30,424 --> 00:17:35,095 Bu odanın dolabı daha güzel ve banyosu muhteşem. 296 00:17:35,179 --> 00:17:36,680 Çok güzelmiş. 297 00:17:36,764 --> 00:17:39,557 Buraya yatıp bronzlaşırım bile. 298 00:17:39,641 --> 00:17:43,687 - Çok aydınlık! Güzel duruyorum, değil mi? - Kesinlikle katılıyorum. 299 00:17:43,771 --> 00:17:46,106 Bak, burası havuza bakıyor. 300 00:17:46,190 --> 00:17:49,192 - Tanrım. Oradaki arıyı kurtarsam olur mu? - Tabii. 301 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 - Arıları çok severim. - Ben de. 302 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 - Ölmelerine üzülüyorum. - Ben de. 303 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Harika bir şey yapıyorsun. Ben de arıları çok severim. 304 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 Hayattasın! 305 00:17:59,787 --> 00:18:00,620 Bu bir işaret. 306 00:18:00,704 --> 00:18:03,790 - Evet, ev için iyi bir işaret. - Bence de öyle. 307 00:18:03,874 --> 00:18:06,459 Seni indireceğim. Beni sokma sakın. 308 00:18:06,543 --> 00:18:10,463 TikTok'ta arıcı bir kadını izliyorum. Arılarla böyle konuşuyor. 309 00:18:10,547 --> 00:18:12,340 - Hadi bakalım. - Dikkat et. 310 00:18:12,424 --> 00:18:13,800 Aferin, üstüne çık. 311 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 - İşte bu. - Hadi bakalım. 312 00:18:16,178 --> 00:18:17,554 Harika! 313 00:18:17,638 --> 00:18:20,598 - Hallettik. İyi bir işaret. - Çok tatlıydı. 314 00:18:20,682 --> 00:18:22,184 Şimdi tekrar düşecek. 315 00:18:24,520 --> 00:18:27,272 - Peki, hadi evin kalanına bakalım. - Tamam. 316 00:18:30,400 --> 00:18:33,112 Burası da ikinci ana yatak odası. 317 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 İkinci oda. 318 00:18:36,824 --> 00:18:38,950 Balkona bayıldım. 319 00:18:39,034 --> 00:18:41,453 Büyük bir Shakespeare anı yaşıyorum. 320 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 "Romeo, Romeo!" 321 00:18:45,374 --> 00:18:48,501 Sadece Uber Eats şoförümü bulmaya çalışıyorum. 322 00:18:48,585 --> 00:18:50,962 "Romeo! Arka taraftan gir Romeo!" 323 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 - Kulağa seksi geliyor. - Kesinlikle. 324 00:18:54,133 --> 00:18:56,843 Alıştırma yapıyorum. Gürültülü bir ev olacak. 325 00:18:56,927 --> 00:18:59,012 Ağlayacağım, sevişeceğim... 326 00:18:59,513 --> 00:19:02,849 - Gel mutfağı göstereyim. - Mutfağa hızlıca bakıp geçelim. 327 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 - Büyük değil ama çok yemek yapmıyorsan... - Süper. 328 00:19:05,853 --> 00:19:08,605 - Hiç yapmam. Mutfak olmasa bile olur. - Harika. 329 00:19:08,689 --> 00:19:13,359 Bu tarafa da bu alan var. Muhtemelen burayı daha çok kullanacaksın. 330 00:19:13,443 --> 00:19:16,529 Bir müdahale organizasyonu için mükemmel bir oda. 331 00:19:16,613 --> 00:19:18,782 Bakınca direkt aklıma o geldi. 332 00:19:18,866 --> 00:19:21,910 - Bende de çağrışım yaptı. - Manzara da harika. 333 00:19:22,619 --> 00:19:27,999 Tıpkı böyle bir yere yerleşme fikrine gittikçe kapılıyorum. 334 00:19:28,083 --> 00:19:28,917 Cidden mi? 335 00:19:29,001 --> 00:19:31,127 Beni her şeye açık olma fikrine 336 00:19:31,211 --> 00:19:33,546 - ikna ediyorsun. - Teşekkürler. 337 00:19:33,630 --> 00:19:37,008 - Öyle herkes için deri de giymem. - Arılar ölüyor. 338 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 Bu evi satmak istiyordum. 339 00:19:39,595 --> 00:19:43,264 - Aklımı çelmek üzeresin. - Bak... Gerçekten harikasın. 340 00:19:43,348 --> 00:19:46,392 Özel internet aramalarımdaki şeyleri giymişsin. 341 00:19:46,476 --> 00:19:49,646 Arama geçmişimi falan okumuşsun gibi. 342 00:19:49,730 --> 00:19:50,772 Bu kısmı geçelim. 343 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 Jason'la ayrıldıktan ne kadar süre sonra G ile başladınız? 344 00:19:54,318 --> 00:19:58,113 Jason'la aralık ayında ayrıldık ve G ile 14 Mart'ta başladık. 345 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 İdeal bir süreymiş. 346 00:19:59,573 --> 00:20:02,033 Evet, aralık başında ayrılmıştık. 347 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 - Anladım. - Tam tarihi unuttum. 348 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 - Öyle işte. - Yeni kızın adı neydi? 349 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 - Marie-Lou. - Aynen. 350 00:20:08,165 --> 00:20:10,458 Yani, tuhaf bir şey. 351 00:20:10,542 --> 00:20:13,628 Bana her şey iyi gibi geliyordu 352 00:20:13,712 --> 00:20:17,590 ama ona çok iyi davranmadığımı düşünüyormuş. 353 00:20:17,674 --> 00:20:21,052 Ben de biraz afalladım. Bilemiyorum. 354 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 Bence iş daha da karışacak. Sonra ne olacak? 355 00:20:24,181 --> 00:20:26,850 Yani, biri gidecekse o sen olmayacaksın. 356 00:20:27,559 --> 00:20:30,061 Sonunu hepimiz biliyoruz. Gayet açık. 357 00:20:30,145 --> 00:20:32,021 - Jason ne yapar bilmem. - Evet. 358 00:20:32,105 --> 00:20:33,439 Umuyorum ki mutludur. 359 00:20:33,523 --> 00:20:36,985 Arkadaşını ya da eski sevgilini çok daha genç biriyle 360 00:20:37,069 --> 00:20:39,279 - birlikte görmek garip. - Evet. 361 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 Kız bebekken o kocaman adammış. 362 00:20:42,824 --> 00:20:46,161 O annesini emerken Jason, "N'aber kanka?" falan diyormuş. 363 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 Kız da böyle. 364 00:20:47,246 --> 00:20:48,621 Çok tuhaf bir şey. 365 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 - Evet. - Sorun değil. 366 00:20:50,374 --> 00:20:51,916 İllegal değil. Sorun yok. 367 00:20:52,000 --> 00:20:54,002 - Evet. - Ama dalga geçilesi bir şey. 368 00:20:54,086 --> 00:20:56,671 Genç bir kızla sevgiliysen böyle olur. 369 00:20:56,755 --> 00:21:00,676 Yaşı olanlar dalga geçer ama genç biriyle sevişme şansın olur. 370 00:21:01,218 --> 00:21:04,388 Hep de "Yaşına göre çok olgun" derler. Hadi ya! 371 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 Sebebi kızın genç ve çekici olması 372 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 ve hâlâ ailesiyle yaşadığı için evlenmek istememesi değil. 373 00:21:11,645 --> 00:21:15,607 Kesin öyledir. Ama onları suçlamıyorum. Ben de aynısını yapardım. 374 00:21:15,691 --> 00:21:20,403 - Jason'ın müdahalesini burada yapalım mı? - Evet! Öyle bir şey ayarlayabiliriz. 375 00:21:20,487 --> 00:21:22,363 Ama kıza mama sandalyesi lazım. 376 00:21:22,447 --> 00:21:25,409 Ateşin yanına oturtmak da olmaz. İçine düşebilir. 377 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 - Selam Chels. - Merhaba! 378 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 Davetin için sağ ol. 379 00:22:10,245 --> 00:22:14,415 - Chelsea Lazkani. Memnun oldum. - Ben de Mary. Memnun oldum. 380 00:22:14,499 --> 00:22:17,877 Beverly Hills'te satışa çıkan bir evde Jason'la buluştuk. 381 00:22:17,961 --> 00:22:21,422 Jason'ı etkilemek çok zor ama bana çok güveniyor. 382 00:22:21,506 --> 00:22:26,344 22 ve 10 milyon olmak üzere kariyerimin en büyük satışlarını almamın üzerine 383 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 şu an ofisin kraliçe arısı benim. 384 00:22:32,601 --> 00:22:34,894 - 650 metrekare. - Güzel. 385 00:22:34,978 --> 00:22:37,355 - Beş yatak odası, yedi banyo. - Harika. 386 00:22:37,439 --> 00:22:39,732 - Ev sahibi bir mimar. - Vay canına. 387 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 Evi iki yıl önce restore etti. 388 00:22:43,195 --> 00:22:48,032 Hiçbir masraftan kaçınmadı. Harika bir ev. Manzaraya falan bir bakın. 389 00:22:48,116 --> 00:22:50,201 - Vaktini aldık, sağ ol. - Zevkle. 390 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 - Memnun oldum. - Geldiğiniz için sağ olun. 391 00:22:53,413 --> 00:22:56,333 - Mutfak güzelmiş. - Vay canına. Harika. 392 00:22:57,167 --> 00:22:58,668 Tezgâh harikaymış. 393 00:22:58,752 --> 00:23:01,588 Çok da büyük. 5,5 metre var mı? 394 00:23:02,089 --> 00:23:03,923 - Daha küçük. - İmkânı yok. 395 00:23:04,007 --> 00:23:04,924 4,8 falandır. 396 00:23:05,008 --> 00:23:09,137 - Yine de büyük bir tezgâh. - Evet. Barı da sevdim. Baksana. 397 00:23:09,221 --> 00:23:10,805 - Çok güzel. - Gayet hoş. 398 00:23:10,889 --> 00:23:14,183 - Burası sauna mı? - Hayır, fotoğraf kabini. 399 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 - Fotoğraf kabini mi? - Evet. 400 00:23:16,728 --> 00:23:20,565 - Şifresi ne acaba? - Tahmin edip bulmanın imkânı yok. 401 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 Buldum! 402 00:23:24,152 --> 00:23:25,528 - Yok artık. - Ciddiyim. 403 00:23:25,612 --> 00:23:27,572 - Neymiş? - 1-2-3-4-5-6. 404 00:23:27,656 --> 00:23:31,117 - Vay be, harikasın. Hadi fotoğraf çekelim. - Evet, gel. 405 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 Hazır mısın? 406 00:23:35,163 --> 00:23:38,249 Güvenlik sistemleri de bunun gibiyse 407 00:23:38,333 --> 00:23:40,877 eve çok hırsız girer. Şifreyi hemen buldum. 408 00:23:40,961 --> 00:23:44,840 1-2-3-4-5-6 şifresiyle şehirdeki evlerin en az yarısına girersin. 409 00:23:48,927 --> 00:23:51,012 Evin mekânsal farkındalığı iyi. 410 00:23:51,096 --> 00:23:55,516 Bu hoşuma gidiyor çünkü hem iç hem dış mekân yaşamı bir arada. 411 00:23:55,600 --> 00:23:58,436 Burası ikinci yaşam alanı gibi mi? 412 00:23:58,520 --> 00:24:01,689 Evet, beşinci yatak odası olarak da sayılıyor. 413 00:24:01,773 --> 00:24:06,944 Garip bir havası var. Farklı yani. Bence çok modern. 414 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 - Adam Miami'li. Benim de tarzım değil. - Fazla seksi. 415 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 Her neyse, sana başka bir konuda iyi haberlerim var. 416 00:24:13,994 --> 00:24:17,330 Mulholland'daki ev için birden fazla teklif var. 417 00:24:17,914 --> 00:24:20,333 - Harika. Kaç teklif var? - Çok sevindim. 418 00:24:20,417 --> 00:24:21,959 Şu an için üç teklif var. 419 00:24:22,043 --> 00:24:27,090 Sadece bir haftadır satışta. 10 milyon ve 10 milyon 50 bin teklif aldık. 420 00:24:27,174 --> 00:24:31,094 Müteahhit de ciddi şekilde evi almayı düşünüyor. 421 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 Onun teklifi de 10 milyon. 422 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 Ama satıcı finansmanı istiyor. 423 00:24:36,308 --> 00:24:37,850 Beş yıl, yüzde beş. 424 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Normalde buna tamamen karşı olmam 425 00:24:40,896 --> 00:24:45,691 ama birden fazla teklif varken bence satıcılar bunu istemeyecektir. 426 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 Bunu ben de tavsiye etmem. 427 00:24:48,320 --> 00:24:50,154 Satıcı finansmanı anlaşması 428 00:24:50,238 --> 00:24:55,035 alıcının bankadan ev kredisi çekmeden taksit taksit ödeme yapabilmesini sağlar. 429 00:24:55,660 --> 00:24:58,704 Sonuçta en çekici teklif en yüksek teklif olacaktır 430 00:24:58,788 --> 00:25:01,040 ki o da 10 milyon 50 bin. 431 00:25:01,124 --> 00:25:05,545 Ama diğer teklifler de harika ve istediğimizden fazla. Yani kayıp yok. 432 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 Bunu satıcıya sunman lazım 433 00:25:07,506 --> 00:25:10,842 ama bence de bununla ilgilenmesi çok düşük ihtimal. 434 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Evet. 435 00:25:12,385 --> 00:25:17,348 Ama ben de öyle bir anlaşma yaptım. Faiz oranları yüzünden biraz popülerleşti. 436 00:25:17,432 --> 00:25:22,061 İyi fiyatlı bir ev, iyi bir emlakçı ve birden fazla teklif. 437 00:25:22,145 --> 00:25:23,271 Ben bir dâhiyim! 438 00:25:38,787 --> 00:25:41,331 MARY'NİN EVİ 439 00:25:55,470 --> 00:25:59,682 Her şeyi boş vermek istediğim bir havadayım. 440 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 Selam. 441 00:26:01,351 --> 00:26:02,560 - Selam. - Amanza. 442 00:26:02,644 --> 00:26:03,811 Selam. 443 00:26:03,895 --> 00:26:07,524 - O elindeki ne? - Sana bir sepet dolusu limon getirdim. 444 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 - Limonata yapayım diye mi? - Hayır. 445 00:26:11,278 --> 00:26:15,615 Hayır, alkolle iyi gider diye. Çünkü hayat bize limon verirse içeriz. 446 00:26:15,699 --> 00:26:16,992 Evet, doğru. 447 00:26:27,586 --> 00:26:31,714 Dün neler oldu? Hiç bilmiyorum. Doktora gittiniz mi? 448 00:26:31,798 --> 00:26:34,426 Ultrason için randevumuz vardı. 449 00:26:35,051 --> 00:26:37,136 - Kalbi dinlemeye. - Bir de cinsiyet. 450 00:26:37,220 --> 00:26:40,724 - Heyecanlı bir şey bekliyorduk. - Güzel bir gün olacaktı. 451 00:26:41,224 --> 00:26:43,851 Gitmek için de sabırsızlanıyorduk, sonra... 452 00:26:43,935 --> 00:26:47,730 - Karından başladı. - Evet, ultrasona başladı ve sonra... 453 00:26:47,814 --> 00:26:51,818 O bakışı tanıyorum. Sonra konuşmaya başladı. 454 00:26:52,777 --> 00:26:57,532 "Vajinadan bakalım. Bu tam olarak çalışmıyor" dedi. 455 00:26:57,616 --> 00:27:00,034 - "Daha iyi görürüm." - Evet, öyle dedi. 456 00:27:00,118 --> 00:27:02,662 O an kötü bir şey çıkacağını hissettim. 457 00:27:02,746 --> 00:27:05,123 Kalp atışı var mı diye sordum. O da... 458 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 "Hayır" dedi. 459 00:27:16,676 --> 00:27:21,306 Şu an uyuşmuş gibi hissediyorum. Bir ağlıyorum, bir uyuşuyorum. 460 00:27:21,890 --> 00:27:26,602 Böyle bir şeyi atlatmak için gereken normal süre nedir bilmiyorum. 461 00:27:26,686 --> 00:27:29,939 İlerlemeye, gülümsemeye ve sorun yokmuş gibi davranmaya 462 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 gayret ediyorum ama... 463 00:27:33,526 --> 00:27:34,778 Kötü hissediyorum. 464 00:27:36,738 --> 00:27:37,572 Lanet olsun. 465 00:27:38,698 --> 00:27:40,075 Düşük... 466 00:27:47,791 --> 00:27:48,875 Sen nasılsın? 467 00:27:49,501 --> 00:27:52,295 Kendimden önce o iyi olsun istiyorum. 468 00:27:54,172 --> 00:27:57,550 Romain benim her şeyim. Onu çok seviyorum. 469 00:27:57,634 --> 00:27:59,678 Dünyadaki en iyi koca o. 470 00:28:04,307 --> 00:28:07,769 Umarım günün birinde birlikte bir aile kurabiliriz. 471 00:28:37,757 --> 00:28:40,301 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu