1
00:00:24,774 --> 00:00:30,196
CHELSEA'NİN AÇIK EVİ
2
00:00:32,741 --> 00:00:36,118
Jason, Mulholland'da olan
harika bir satışı bana verdi.
3
00:00:36,202 --> 00:00:39,121
Beverly Hills'in
en saygın semtlerinden biri.
4
00:00:39,205 --> 00:00:43,709
Arazi çok geniş
ve Rodeo Drive'dan sadece 10 dakika uzak.
5
00:00:43,793 --> 00:00:47,546
Jason'ın bu satış için
bana güvenmiş olması harika bir şey.
6
00:00:47,630 --> 00:00:52,176
Hem daha büyük satışı bana verdi
hem de benim satışım Bre'ninkinden önce.
7
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
Ben kazandım.
8
00:00:54,721 --> 00:00:58,975
- Merhaba, hoş geldiniz. Chelsea Lazkani.
- Merhaba, nasılsınız?
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
- Dina. Memnun oldum.
- Hoş geldiniz.
10
00:01:02,187 --> 00:01:05,106
Merhabalar. Geldiğiniz için teşekkürler.
11
00:01:05,190 --> 00:01:07,441
- Şampanya ister misiniz?
- Harika olur.
12
00:01:07,525 --> 00:01:11,905
İştahınızın açılması gerek.
Biraz içkiyle her şey daha güzel oluyor.
13
00:01:12,655 --> 00:01:15,366
Mutfak, partiler için çok uygun.
14
00:01:15,450 --> 00:01:18,452
İki buzdolabının da markası Sub-Zero.
15
00:01:18,536 --> 00:01:21,915
Son teknoloji eşyalar var.
Bazılarının markası Miele.
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,042
Komşu yok.
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,043
Merhaba arkadaşlar.
18
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
Altı yatak odası, dokuz banyo,
yaklaşık 1000 metrekare.
19
00:01:31,382 --> 00:01:36,220
Tek arazi üzerinde normalden büyük
iki tane ana yatak odamız var.
20
00:01:36,304 --> 00:01:41,559
Dışarıda 20 araçlık bir otopark var.
Gerçekten eşi benzeri yok.
21
00:01:42,227 --> 00:01:43,853
Piyasa çok değişti.
22
00:01:43,937 --> 00:01:48,733
O yüzden satıcıları memnun etmek için
emlakçıların daha yaratıcı olması gerek.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,651
Sadece MLS'e yaslanamayız.
24
00:01:50,735 --> 00:01:53,529
Pazarlama, şartlar,
değer biçme, fonlar gibi
25
00:01:53,613 --> 00:01:58,200
bir anlaşmayı güçlendiren ne varsa
hepsiyle ilgili yaratıcı olmalıyız.
26
00:01:58,284 --> 00:02:01,829
Çok zor bir şey
ama bugünkü katılımcı sayısı iyi.
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,832
Bana bulaşanları
süründürmek için çalışıyorum.
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Birden fazla teklif almayı da bekliyorum.
29
00:02:09,379 --> 00:02:12,340
- Bu kalça bana tanıdık geldi.
- Selam, tatlım.
30
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
Selam! Tanrım, inanılmaz bir yer.
31
00:02:15,135 --> 00:02:18,262
- Çok teşekkürler. Çok güzelsin.
- Tanrım.
32
00:02:18,346 --> 00:02:20,389
Bugün ikinizin de boyu çok uzun.
33
00:02:20,473 --> 00:02:22,725
- Selam.
- Ben topuksuz bot giydim.
34
00:02:22,809 --> 00:02:23,893
Kısa hissediyorum.
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,895
Geldiğiniz için teşekkürler.
36
00:02:25,979 --> 00:02:28,230
- Ne demek. Harika bir ev.
- Çok güzel.
37
00:02:28,314 --> 00:02:30,107
- Çok büyük.
- Çok heyecanlıyım.
38
00:02:30,191 --> 00:02:34,236
Daha pahalı bir yer bakan bir müşterim var
ama burayı da sevebilir.
39
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
Çünkü geleneksel, sıcak evleri seviyor.
Burası da öyle.
40
00:02:37,991 --> 00:02:39,867
Onu kesinlikle getireceğim.
41
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
- Biraz serin, değil mi?
- Biraz üşütüyor.
42
00:02:42,537 --> 00:02:47,249
- Göğüs uçlarım sertse hava serin demektir.
- Sert göğüs uçlarını severim.
43
00:02:47,333 --> 00:02:50,294
Benimkiler göğüslerimi
yaptırdığımdan beri sert.
44
00:02:50,378 --> 00:02:52,004
20 yıldır falan yani.
45
00:02:52,088 --> 00:02:56,884
Çok eskidiler. Biz de onu konuşuyorduk.
Göğüslerim antika. Antika göğüslerim var.
46
00:02:56,968 --> 00:02:59,136
- Selam kızlar.
- Kızım onlardan genç.
47
00:02:59,220 --> 00:03:02,640
- Evi gezerken kayboldum. Selam.
- Ne diyorsun? Beğendin mi?
48
00:03:02,724 --> 00:03:05,184
Bayıldım. Bence çabucak satarsın.
49
00:03:05,268 --> 00:03:07,603
- Potansiyel müşterin var mı?
- Olabilir.
50
00:03:07,687 --> 00:03:10,397
Biraz daha hazır bir şey arıyorlar ama...
51
00:03:10,481 --> 00:03:13,026
- Hazır derken?
- Anahtar teslim yani.
52
00:03:13,860 --> 00:03:14,944
Bu hazır değil mi?
53
00:03:16,905 --> 00:03:20,741
Anahtar teslim ne demek bilmiyorum.
Belki standartlarım düşüktür.
54
00:03:20,825 --> 00:03:24,120
Ben bu evin anahtarını alıp
kendimi küvete atabilirdim.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,664
- Ben de onu diyecektim.
- Hazır, değil mi?
56
00:03:26,748 --> 00:03:30,042
İnsanlar bazen
yeni inşa edilmiş evler istiyor
57
00:03:30,126 --> 00:03:32,837
ama mesela zemini değiştirmek...
58
00:03:32,921 --> 00:03:34,004
Zemin taş.
59
00:03:34,088 --> 00:03:35,965
- Çok pahalı.
- Üst katı diyorum.
60
00:03:36,049 --> 00:03:40,302
Yeni yapı arıyorlarsa
bence bu ev onların zevkine uymaz.
61
00:03:40,386 --> 00:03:44,181
Emlakçının yüzüne karşı
satacağı evi kötülemek cesaret işidir.
62
00:03:44,265 --> 00:03:45,724
Hele ki yanılıyorsanız.
63
00:03:45,808 --> 00:03:50,604
Ama şaşırdım diyemem.
Nicole her fırsatta bizi ezmeye çalışıyor.
64
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
Hadi evi gezelim.
65
00:03:57,445 --> 00:04:00,281
Burası anahtar teslim bir ev. Saçmalıyor.
66
00:04:00,365 --> 00:04:03,242
Selam, en kısa sürede
gelip bu evi görmelisin.
67
00:04:03,326 --> 00:04:06,829
Bence tam senin tarzın.
Toskana esintileriyle dolu ve...
68
00:04:06,913 --> 00:04:07,872
Selam.
69
00:04:07,956 --> 00:04:10,833
Kulaklarım dikleşiyor. Alıcı mı var?
70
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Aklımızda biri var.
71
00:04:12,794 --> 00:04:16,338
Adayları bu eve bayılacak
bir aileye kadar düşürdük.
72
00:04:16,422 --> 00:04:20,801
Pekâlâ. Bildiğiniz gibi
ev daha yeni satışa çıktı ve ilgi büyük.
73
00:04:20,885 --> 00:04:23,679
O yüzden umarım
güçlü tekliflerle gelirsiniz.
74
00:04:23,763 --> 00:04:26,724
- Evi siz mi döşediniz yoksa...
- Meredith döşedi.
75
00:04:26,808 --> 00:04:29,310
Mobilya almaları da gerekecek.
76
00:04:29,394 --> 00:04:31,770
Konuşup halledebiliriz. Tabii ki.
77
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
- Güzel.
- Peki.
78
00:04:32,981 --> 00:04:35,232
Sorunuz olursa buralardayım.
79
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Teşekkürler.
80
00:04:36,401 --> 00:04:37,986
- Görüşürüz.
- Teşekkürler.
81
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
SUNSET BULVARI
82
00:05:12,687 --> 00:05:15,981
Cumartesi gününden
üç hafta kadar sonra bitmiş olacak.
83
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Günaydın.
84
00:05:17,608 --> 00:05:21,737
Pekâlâ. Çok geçmeden yine konuşalım.
Haberdar olmak istiyorum. Sağ ol.
85
00:05:21,821 --> 00:05:24,449
- Tekrar konuşuruz.
- Tamamdır. Görüşürüz.
86
00:05:25,450 --> 00:05:27,576
- Nasılsın?
- İyiyim, sen?
87
00:05:27,660 --> 00:05:32,164
- Tamamen anneliğe odaklandın. Görüşemedik.
- Aynen. Şu an o evredeyim.
88
00:05:32,248 --> 00:05:35,334
Gördüğüm fotoğraflarda
her şey kusursuz görünüyor
89
00:05:35,418 --> 00:05:38,087
ama arka plan o kadar kusursuz değildir.
90
00:05:38,171 --> 00:05:42,716
İnanamazsın bile. Tabii ki kusursuz değil
ama yine de harika bir bebek.
91
00:05:42,800 --> 00:05:47,263
Sadece uyum sağlamak zaman aldı.
Ama şimdi bir anne diyor, resmen eriyorum.
92
00:05:47,347 --> 00:05:48,806
Harika.
93
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
Biraz da emlaktan bahset.
Hillside ne durumda?
94
00:05:52,518 --> 00:05:54,603
Aklımda birkaç kişi var.
95
00:05:54,687 --> 00:05:58,190
Bugün birkaç arama yapıp
umarım birilerine evi gezdireceğim.
96
00:05:58,274 --> 00:06:02,069
En az 10 milyonluk satış yoksa
ofise gelmeyeceğimi söylemiştim
97
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
ama işte buradayım.
98
00:06:03,613 --> 00:06:06,282
Doğru. Benden bile daha afilisin.
99
00:06:06,949 --> 00:06:10,327
Chelsea büyük satışı almış olabilir
ama ben erkenciyim.
100
00:06:10,411 --> 00:06:12,705
Çalışıyorum. Ben daha önce satacağım.
101
00:06:12,789 --> 00:06:15,499
İki, üç milyon dolarlık satışları
boş geçme.
102
00:06:15,583 --> 00:06:18,961
Bu hafta iki milyonluk
iki tane mülkü satışa koydum
103
00:06:19,045 --> 00:06:21,797
ve ikisine de ilk haftadan
birçok teklif geldi.
104
00:06:21,881 --> 00:06:23,882
- Harika.
- Aslında bakarsan şu an
105
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
10 değil iki milyonluk evleri
satışa koymak daha iyi.
106
00:06:27,220 --> 00:06:31,849
- Kesinlikle satmak daha kolay.
- Nakit, şartsız teklifler alıyoruz.
107
00:06:31,933 --> 00:06:34,685
Tabii ki öncesinde çok iş yaptık.
108
00:06:34,769 --> 00:06:39,648
Döşedik, hazırladık, boyadık, temizledik
ve sosyal medyada çokça reklam yaptık.
109
00:06:39,732 --> 00:06:43,986
Ama pazar günü açık ev etkinliğine
yüzden fazla insan geldi.
110
00:06:44,070 --> 00:06:45,571
Beş tane de teklif aldık.
111
00:06:45,655 --> 00:06:50,743
Harika. Benim de bu ev için
uygulamayı düşündüğüm strateji bu.
112
00:06:50,827 --> 00:06:54,414
Annelik modum devredeydi
ama şu an hazırım. Döndüm.
113
00:06:54,914 --> 00:06:58,625
Beş milyonluk bir evin komisyonu
150 bin dolar oluyor.
114
00:06:58,709 --> 00:07:01,462
O parayla bir araba alabilir
115
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
veya oğlum için
harika bir parti verebilirim.
116
00:07:04,382 --> 00:07:07,634
Şimdi anladım.
Belki dediğin gibi afili takılıyorumdur.
117
00:07:07,718 --> 00:07:11,806
Ama bu evi satmak için heyecanlıyım.
İzninle aramalarıma başlayayım.
118
00:07:13,474 --> 00:07:16,268
- Alo?
- Selam, ben Oppenheim'dan Bre. Nasılsın?
119
00:07:16,352 --> 00:07:18,103
- İyiyim, sen?
- İyiyim.
120
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
Aklıma geldin de o yüzden aradım.
121
00:07:20,815 --> 00:07:25,027
Beverly Hills bölgesinde
bir yer bulmakla ilgili konuşmuştuk
122
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
ve karşıma bir mülk çıktı.
123
00:07:27,864 --> 00:07:32,451
Aslında düşündüğün fiyattan biraz yüksek
ama bence sana çok uygun bir ev.
124
00:07:32,535 --> 00:07:36,413
Malikâne vergisinden de kurtulup
beşin altına hallederiz diyorum.
125
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Evi sana göstermek isterim.
126
00:07:38,416 --> 00:07:42,211
Biraz daha pahalı olsa da
aradığım şeyler varsa görmek isterim.
127
00:07:42,295 --> 00:07:45,506
Harika. Bu ev
istediklerinden fazlasına bile sahip.
128
00:07:45,590 --> 00:07:48,884
Konumu harika, ev çok güzel.
Bu hafta gezebiliriz.
129
00:07:48,968 --> 00:07:52,638
Peki. Seni asistanıma bağlayayım.
Sabırsızlıkla bekliyorum.
130
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Pekâlâ, harika. Tekrar konuşuruz.
131
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
Pekâlâ, aferin sana. Fiyat da iyi.
132
00:08:16,078 --> 00:08:18,456
G-FLIP'İN STÜDYOSU
133
00:08:21,709 --> 00:08:24,628
- Parti başlasın!
- Selam!
134
00:08:24,712 --> 00:08:26,171
- Selam!
- Selam!
135
00:08:26,255 --> 00:08:28,048
Çok güzel olmuşsun.
136
00:08:28,132 --> 00:08:29,800
- Sen de.
- Merhaba.
137
00:08:29,884 --> 00:08:31,927
- Sen de.
- Harika görünüyorsun.
138
00:08:32,011 --> 00:08:34,304
- Yeni stüdyon hayırlı olsun.
- Sağ ol.
139
00:08:34,388 --> 00:08:38,684
- Çok tatlı. O elindekiler ne?
- Bunlar benim iş malzemelerim.
140
00:08:38,768 --> 00:08:40,185
Tanrım, harikasın.
141
00:08:40,269 --> 00:08:42,312
Çok heyecanlıyım.
142
00:08:42,396 --> 00:08:46,692
G harika bir yer aldı ve burayı
keyifli, yaratıcı bir yer yapmak istiyor.
143
00:08:46,776 --> 00:08:51,488
Bence Amanza burayı canlandırmak için
seçilebilecek en doğru insan.
144
00:08:51,572 --> 00:08:54,908
Topuklu giyip böyle görünmeyi
nasıl başarabiliyorsun?
145
00:08:54,992 --> 00:08:58,745
Topuklular beni hiç bozmaz
ama kıyafetlerim de esnek ve yumuşak.
146
00:08:58,829 --> 00:09:01,707
- Hepsi esnek ve yumuşak.
- Peki rahat mısın?
147
00:09:01,791 --> 00:09:05,043
Evet, dikişlerim yarın alınacak.
G de benimle geliyor.
148
00:09:05,127 --> 00:09:07,087
- Ben de...
- Nasıl geçti?
149
00:09:07,171 --> 00:09:10,424
- Seni zorladı mı?
- Çok şaka yaptı.
150
00:09:10,508 --> 00:09:13,969
Gerçekten mi? Narkozdan falan mı?
151
00:09:14,053 --> 00:09:19,391
Benimle kafamı karıştırmak için
İspanyolca konuşacağını söyledi.
152
00:09:19,475 --> 00:09:22,060
- İspanyolca biliyor musun ki?
- Yani...
153
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Lütfen kapılara yaklaşmayınız.
154
00:09:27,358 --> 00:09:32,154
Doğru söylediğimden bile emin değilim.
Disney'deki tren anonsunda duymuştum.
155
00:09:33,239 --> 00:09:34,281
Beni gezdirin.
156
00:09:34,365 --> 00:09:39,953
Bir de neye odaklanıyoruz?
Şu bölgeyi ve bu bölgeyi mi yapacağız?
157
00:09:40,037 --> 00:09:44,791
Evet, oturma alanını
ve yemek alanını yaparız diye düşündüm.
158
00:09:44,875 --> 00:09:49,755
Bu toplar ne olacak? Yüzüne top değmesini
pek sevmezsin diye düşünüyorum.
159
00:09:50,715 --> 00:09:53,008
- Evet...
- Bir tahmin yapayım dedim.
160
00:09:53,092 --> 00:09:56,470
Yüzüme herhangi bir top değmeyeli
uzun zaman oldu Amanza.
161
00:09:56,554 --> 00:09:58,639
- Yani kaldırsak da olur mu?
- Evet.
162
00:10:01,309 --> 00:10:04,978
Kumaşlar konusunda ne düşünüyorsunuz?
163
00:10:05,062 --> 00:10:06,772
- Çekici duruyor.
- Çok keyifli.
164
00:10:06,856 --> 00:10:10,400
Sahte timsah derisi.
Bence çok fazla renk kullanacağız.
165
00:10:10,484 --> 00:10:13,028
- Güzel.
- Farklı dokular ve renkler.
166
00:10:13,112 --> 00:10:14,905
- Olur.
- Çılgın ve eğlenceli.
167
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
Merdivenden çıkarken gördüm.
168
00:10:16,741 --> 00:10:20,536
En sevdiğin gitarın o mu?
Çünkü çok gitarın olduğunu biliyorum.
169
00:10:20,620 --> 00:10:22,454
- Çok.
- Ama biri asılı.
170
00:10:22,538 --> 00:10:24,039
Onun modeli Flying V.
171
00:10:24,123 --> 00:10:28,794
- En güzel görünen gitarım o.
- O zaman acayip bir şey yapabiliriz.
172
00:10:28,878 --> 00:10:31,046
Mesela çerçeveletebiliriz.
173
00:10:31,130 --> 00:10:33,840
- Çok güzel!
- Güzel. Şu çok iyiymiş.
174
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
Böyle ele benzeyen gitar askıları var.
175
00:10:37,345 --> 00:10:38,887
- Harikaymış.
- Vay canına.
176
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
Burası çok havalı olacak. Harika.
177
00:10:41,766 --> 00:10:46,853
- Hiç sanat eserin falan var mı?
- Küçük parçalar var.
178
00:10:46,937 --> 00:10:51,733
Her şeyden ilham alabilirim
ama G zaten tek başına bir ilham kaynağı.
179
00:10:51,817 --> 00:10:55,320
O minicik insanın
bu kadar yetenekli olması...
180
00:10:55,404 --> 00:10:58,240
Bu stüdyoyla işim bittiğinde
harika görünecek.
181
00:10:58,324 --> 00:11:02,035
Aklımda klasik parçalar var,
rengârenk olacak.
182
00:11:02,119 --> 00:11:05,706
Duyguları ve yaratıcılığı teşvik edecek
183
00:11:05,790 --> 00:11:08,542
sanat eserleri de olabilir. Harika olacak.
184
00:11:08,626 --> 00:11:11,128
Sence gitarları nereye koymalıyız?
185
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
Bence etrafa serpiştirmemiz lazım.
186
00:11:15,174 --> 00:11:19,470
Dur, güzel bir şey buldum.
Bu harikaymış. En çok bunu beğendim.
187
00:11:20,513 --> 00:11:23,515
- Grup kursanız çok seksi olurdu.
- Buna bayıldım.
188
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
Sen de dışlanmış hissetme.
189
00:11:26,394 --> 00:11:27,561
Seni haylaz.
190
00:11:28,729 --> 00:11:31,148
- Şimdi...
- Ben bunu çömelmeden tutamıyorum.
191
00:11:32,149 --> 00:11:35,444
Oturma odasına bir koltuk koyacağım
192
00:11:36,696 --> 00:11:37,988
Devam et!
193
00:11:38,072 --> 00:11:39,824
Efsane olacak
194
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
Efsane olacak
195
00:11:46,247 --> 00:11:51,585
Televizyonun üzerine bir şeyler asacağım
Gitarları da oraya buraya koyacağım
196
00:11:51,669 --> 00:11:53,963
- Efsane olacak
- Efsane
197
00:11:55,131 --> 00:11:57,049
Efsane olacak
198
00:11:57,133 --> 00:11:58,676
Bebeğim, sen de tefi al.
199
00:11:59,635 --> 00:12:02,346
Chrishell tef çalacak
200
00:12:02,430 --> 00:12:05,557
Ben biraz tek takılacağım, anlarsınız ya
201
00:12:05,641 --> 00:12:08,977
Davul da çalacağız, şahane olacak
202
00:12:09,061 --> 00:12:13,816
Efsane bir şey olacak
Eminim, efsane olacak
203
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
Harikaydın Amanza.
204
00:12:19,947 --> 00:12:21,531
Yersiz umutlanmak istemem
205
00:12:21,615 --> 00:12:25,786
ama G'nin ekibinin beni arayacağına
neredeyse eminim.
206
00:12:25,870 --> 00:12:31,041
Bir sonraki turnesinde muhtemelen
geri vokal olmamı isteyeceklerdir.
207
00:12:31,125 --> 00:12:32,542
Bence kesin olacak.
208
00:12:32,626 --> 00:12:34,628
Grubun en zayıf üyesi benim.
209
00:12:34,712 --> 00:12:36,963
Gerçekten şu an çok eğleniyorum
210
00:12:37,047 --> 00:12:40,550
ama tüm bu şapşallıkların yanında
211
00:12:40,634 --> 00:12:42,719
- fikir de üretiyorum.
- Peki.
212
00:12:42,803 --> 00:12:46,599
Bir sürü fikrim var
ve hepsini kafamda canlandırıyorum.
213
00:12:47,266 --> 00:12:48,517
Öyle görünmüyor mu?
214
00:12:48,601 --> 00:12:51,353
- Anlaşılmıyor mu? Ciddiyim.
- Hayır ama...
215
00:12:51,854 --> 00:12:54,148
- Efsane olacak
- Efsane
216
00:12:55,483 --> 00:12:56,358
Heyecanlıyım.
217
00:13:05,367 --> 00:13:08,328
Hudson House'a hoş geldiniz.
Bir şey içer misiniz?
218
00:13:08,412 --> 00:13:13,250
- Acı margarita alabilir miyim? Alkolsüz.
- Tabii, nasıl isterseniz.
219
00:13:13,334 --> 00:13:15,335
- Siz?
- Bir kadeh Sancerre alayım.
220
00:13:15,419 --> 00:13:17,170
- Sancerre? Harika.
- Evet.
221
00:13:17,254 --> 00:13:18,755
- Teşekkürler.
- Ne demek.
222
00:13:18,839 --> 00:13:20,132
İyi misin?
223
00:13:20,216 --> 00:13:24,678
Bugün biraz bulantım var
ama genelde çok iyi oluyorum.
224
00:13:24,762 --> 00:13:26,930
- Sadece çok yorgunum.
- Güzel. Tabii.
225
00:13:27,014 --> 00:13:29,349
- Gelgit gibi mi?
- Evet.
226
00:13:29,433 --> 00:13:33,812
- Peki Romain? Hâlâ çok mu çalışıyor?
- Zavallı adam. Evet.
227
00:13:33,896 --> 00:13:38,191
Jason ona çok sıkışık bir takvim verdi.
Haftanın yedi günü çalışıyor.
228
00:13:38,275 --> 00:13:39,609
- Cidden mi?
- Evet.
229
00:13:39,693 --> 00:13:43,071
- Sağ ol.
- Ne demek. Sipariş vermeye hazır mısınız?
230
00:13:43,155 --> 00:13:46,867
Bence verebiliriz.
Ben kızarmış tavuklu cobb salatası alayım.
231
00:13:46,951 --> 00:13:50,078
- Tavuk, pastırma ve yumurta olmasın.
- Tabii.
232
00:13:50,162 --> 00:13:52,706
Ben de ondan alayım ama her şey olsun.
233
00:13:52,790 --> 00:13:54,166
- Harika.
- Sağ ol.
234
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
- Teşekkürler.
- Ne demek.
235
00:13:55,835 --> 00:13:57,919
Sende ne var ne yok?
236
00:13:58,003 --> 00:13:59,087
Her şey yolunda.
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,674
Jason, Chrishell'in satışı için
satış öncesi hazırlıkları
238
00:14:02,758 --> 00:14:04,259
- yapmamı istedi.
- Evet.
239
00:14:04,343 --> 00:14:07,804
Ama ben bir takım oyuncusuyum.
Hiçbir işe burun kıvırmam.
240
00:14:07,888 --> 00:14:08,930
Cobb salatanız.
241
00:14:09,014 --> 00:14:10,474
- Çok sağ ol.
- Ne demek.
242
00:14:10,558 --> 00:14:12,476
- Rengârenkmiş.
- Afiyet olsun.
243
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
Evi döşedim. O da geldi.
244
00:14:15,980 --> 00:14:20,609
- Geldi mi?
- Hatta benden özür diledi.
245
00:14:20,693 --> 00:14:24,571
- Ne güzel.
- Diledi ama çok yüzeyseldi.
246
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
Jason'ın önünde mi diledi?
247
00:14:26,407 --> 00:14:30,368
- İşte bence de Jason orada diye diledi.
- Ama özür, özürdür.
248
00:14:30,452 --> 00:14:31,411
Evet.
249
00:14:31,495 --> 00:14:35,999
Ama bence
Jason'a gösteriş olsun diye özür diledi.
250
00:14:36,083 --> 00:14:39,085
- Yani sana samimi gelmedi.
- Tam olarak değil.
251
00:14:39,169 --> 00:14:42,798
- Sonra sen de özür diledin mi?
- Dilemedim.
252
00:14:42,882 --> 00:14:44,132
Eyvah eyvah.
253
00:14:44,216 --> 00:14:47,511
Bence bu atışmalar, bu saçmalık
son bulmayacak.
254
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Senin ondan özür dilememiş olmana
bozulmuş gibi miydi?
255
00:14:51,432 --> 00:14:55,727
Bilmiyorum. Ama yapmam gereken şey
o muydu? Bilemiyorum.
256
00:14:55,811 --> 00:15:01,483
Arayı düzeltip yolumuza bakmamız için
bir fırsatı tepmiş mi oldum? Bilmiyorum.
257
00:15:02,610 --> 00:15:03,777
Bilmiyorum.
258
00:15:03,861 --> 00:15:08,281
Bazı şeyler insana tuhaf hissettirir ya?
Öyle hissettim.
259
00:15:08,365 --> 00:15:10,993
Özür dilediği için onunla gurur duyuyorum.
260
00:15:11,827 --> 00:15:15,789
Sen de özür dilemiş olsaydın
bence daha iyi olurdu.
261
00:15:15,873 --> 00:15:18,583
Chrishell gururunu bir kenara bırakmış.
262
00:15:18,667 --> 00:15:23,004
Çok samimi olmasa da
bu çabası takdir edilmeli.
263
00:15:23,088 --> 00:15:27,801
Jason orada olmasaydı
kesinlikle özür dileyeceğini sanmıyorum.
264
00:15:28,552 --> 00:15:31,096
Bu yüzden samimi olmadığını düşünüyorum.
265
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Bu sana kalmış.
Ne yaparsan rahat olacağını sen bilirsin.
266
00:15:34,600 --> 00:15:36,726
Bence dilemiş olsan çok iyi olurdu.
267
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
Muhtemelen kendisi özür dileyip
268
00:15:38,938 --> 00:15:42,357
senin dilememiş olman konusunda
çok iyi hissetmiyordur.
269
00:15:42,441 --> 00:15:46,778
Özür dilemek istiyorum, niyetim de var.
Sadece zorunda kalmak istemiyorum.
270
00:15:46,862 --> 00:15:47,904
Anladım.
271
00:15:47,988 --> 00:15:52,534
Gerçekten samimi bir şekilde olsun ki
aramızda geçenler artık bitsin
272
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
- ve yolumuza bakalım.
- Evet.
273
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
Buna bir son vermek için
ne gerekiyorsa yap.
274
00:15:58,415 --> 00:16:01,710
Açıkçası o noktada karşılık verip
yoluma bakmalıydım.
275
00:16:01,794 --> 00:16:07,466
Ama umarım böyle bir sahne tekrar olur
ve ben de özür dileyebilirim.
276
00:16:08,008 --> 00:16:09,510
Yeni bir sayfa açılırdı.
277
00:16:31,991 --> 00:16:34,576
NIKKI GLASER
CHRISHELL'İN MÜŞTERİSİ
278
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
- Selam!
- Selam!
279
00:16:37,329 --> 00:16:40,040
- Sonunda geldin!
- Davet ettiğin için sağ ol.
280
00:16:40,124 --> 00:16:42,083
- Hoş geldin.
- Çok tatlı bir ev.
281
00:16:42,167 --> 00:16:45,503
Kesinlikle. Evi sana göstermek için
çok heyecanlıyım.
282
00:16:45,587 --> 00:16:48,131
Evet, neden beğendiğini şimdi anladım.
283
00:16:48,215 --> 00:16:50,342
Eminim ki konumu fark etmişsindir.
284
00:16:52,803 --> 00:16:57,432
- The Comedy Store'a çok yakın.
- Aynen öyle. Çalıştığım yere çok yakın.
285
00:16:57,516 --> 00:17:02,187
9.30'daki setim için evden 9.25'te çıkıp
saat 10'da tekrar yatakta olabilirim.
286
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
- Çok doğru.
- Bu herkesin hayalidir.
287
00:17:05,024 --> 00:17:08,485
Bu evi gezecek olan ilk kişisin.
288
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
- Yani oldukça özel bir ev.
- Teşekkürler.
289
00:17:12,281 --> 00:17:14,824
2 YATAK ODASI - 3 BANYO - 215 METREKARE
290
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
3.495.000 DOLAR - FİYAT
291
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
- 230 metrekareden büyük.
- Peki.
292
00:17:21,457 --> 00:17:23,291
İki buçuk banyo var.
293
00:17:23,375 --> 00:17:26,419
İki farklı ana yatak odası var.
İstediğini seçersin.
294
00:17:26,503 --> 00:17:29,673
Birinci seçeneğin bu oda.
295
00:17:30,424 --> 00:17:35,095
Bu odanın dolabı daha güzel
ve banyosu muhteşem.
296
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
Çok güzelmiş.
297
00:17:36,764 --> 00:17:39,557
Buraya yatıp bronzlaşırım bile.
298
00:17:39,641 --> 00:17:43,687
- Çok aydınlık! Güzel duruyorum, değil mi?
- Kesinlikle katılıyorum.
299
00:17:43,771 --> 00:17:46,106
Bak, burası havuza bakıyor.
300
00:17:46,190 --> 00:17:49,192
- Tanrım. Oradaki arıyı kurtarsam olur mu?
- Tabii.
301
00:17:49,276 --> 00:17:51,236
- Arıları çok severim.
- Ben de.
302
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
- Ölmelerine üzülüyorum.
- Ben de.
303
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Harika bir şey yapıyorsun.
Ben de arıları çok severim.
304
00:17:57,743 --> 00:17:58,786
Hayattasın!
305
00:17:59,787 --> 00:18:00,620
Bu bir işaret.
306
00:18:00,704 --> 00:18:03,790
- Evet, ev için iyi bir işaret.
- Bence de öyle.
307
00:18:03,874 --> 00:18:06,459
Seni indireceğim. Beni sokma sakın.
308
00:18:06,543 --> 00:18:10,463
TikTok'ta arıcı bir kadını izliyorum.
Arılarla böyle konuşuyor.
309
00:18:10,547 --> 00:18:12,340
- Hadi bakalım.
- Dikkat et.
310
00:18:12,424 --> 00:18:13,800
Aferin, üstüne çık.
311
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
- İşte bu.
- Hadi bakalım.
312
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
Harika!
313
00:18:17,638 --> 00:18:20,598
- Hallettik. İyi bir işaret.
- Çok tatlıydı.
314
00:18:20,682 --> 00:18:22,184
Şimdi tekrar düşecek.
315
00:18:24,520 --> 00:18:27,272
- Peki, hadi evin kalanına bakalım.
- Tamam.
316
00:18:30,400 --> 00:18:33,112
Burası da ikinci ana yatak odası.
317
00:18:33,654 --> 00:18:34,738
İkinci oda.
318
00:18:36,824 --> 00:18:38,950
Balkona bayıldım.
319
00:18:39,034 --> 00:18:41,453
Büyük bir Shakespeare anı yaşıyorum.
320
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
"Romeo, Romeo!"
321
00:18:45,374 --> 00:18:48,501
Sadece Uber Eats şoförümü
bulmaya çalışıyorum.
322
00:18:48,585 --> 00:18:50,962
"Romeo! Arka taraftan gir Romeo!"
323
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
- Kulağa seksi geliyor.
- Kesinlikle.
324
00:18:54,133 --> 00:18:56,843
Alıştırma yapıyorum.
Gürültülü bir ev olacak.
325
00:18:56,927 --> 00:18:59,012
Ağlayacağım, sevişeceğim...
326
00:18:59,513 --> 00:19:02,849
- Gel mutfağı göstereyim.
- Mutfağa hızlıca bakıp geçelim.
327
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
- Büyük değil ama çok yemek yapmıyorsan...
- Süper.
328
00:19:05,853 --> 00:19:08,605
- Hiç yapmam. Mutfak olmasa bile olur.
- Harika.
329
00:19:08,689 --> 00:19:13,359
Bu tarafa da bu alan var.
Muhtemelen burayı daha çok kullanacaksın.
330
00:19:13,443 --> 00:19:16,529
Bir müdahale organizasyonu için
mükemmel bir oda.
331
00:19:16,613 --> 00:19:18,782
Bakınca direkt aklıma o geldi.
332
00:19:18,866 --> 00:19:21,910
- Bende de çağrışım yaptı.
- Manzara da harika.
333
00:19:22,619 --> 00:19:27,999
Tıpkı böyle bir yere yerleşme fikrine
gittikçe kapılıyorum.
334
00:19:28,083 --> 00:19:28,917
Cidden mi?
335
00:19:29,001 --> 00:19:31,127
Beni her şeye açık olma fikrine
336
00:19:31,211 --> 00:19:33,546
- ikna ediyorsun.
- Teşekkürler.
337
00:19:33,630 --> 00:19:37,008
- Öyle herkes için deri de giymem.
- Arılar ölüyor.
338
00:19:37,092 --> 00:19:39,511
Bu evi satmak istiyordum.
339
00:19:39,595 --> 00:19:43,264
- Aklımı çelmek üzeresin.
- Bak... Gerçekten harikasın.
340
00:19:43,348 --> 00:19:46,392
Özel internet aramalarımdaki
şeyleri giymişsin.
341
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
Arama geçmişimi falan okumuşsun gibi.
342
00:19:49,730 --> 00:19:50,772
Bu kısmı geçelim.
343
00:19:50,856 --> 00:19:54,234
Jason'la ayrıldıktan
ne kadar süre sonra G ile başladınız?
344
00:19:54,318 --> 00:19:58,113
Jason'la aralık ayında ayrıldık
ve G ile 14 Mart'ta başladık.
345
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
İdeal bir süreymiş.
346
00:19:59,573 --> 00:20:02,033
Evet, aralık başında ayrılmıştık.
347
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
- Anladım.
- Tam tarihi unuttum.
348
00:20:04,203 --> 00:20:06,538
- Öyle işte.
- Yeni kızın adı neydi?
349
00:20:06,622 --> 00:20:08,081
- Marie-Lou.
- Aynen.
350
00:20:08,165 --> 00:20:10,458
Yani, tuhaf bir şey.
351
00:20:10,542 --> 00:20:13,628
Bana her şey iyi gibi geliyordu
352
00:20:13,712 --> 00:20:17,590
ama ona çok iyi
davranmadığımı düşünüyormuş.
353
00:20:17,674 --> 00:20:21,052
Ben de biraz afalladım. Bilemiyorum.
354
00:20:21,136 --> 00:20:24,097
Bence iş daha da karışacak.
Sonra ne olacak?
355
00:20:24,181 --> 00:20:26,850
Yani, biri gidecekse o sen olmayacaksın.
356
00:20:27,559 --> 00:20:30,061
Sonunu hepimiz biliyoruz. Gayet açık.
357
00:20:30,145 --> 00:20:32,021
- Jason ne yapar bilmem.
- Evet.
358
00:20:32,105 --> 00:20:33,439
Umuyorum ki mutludur.
359
00:20:33,523 --> 00:20:36,985
Arkadaşını ya da eski sevgilini
çok daha genç biriyle
360
00:20:37,069 --> 00:20:39,279
- birlikte görmek garip.
- Evet.
361
00:20:39,363 --> 00:20:41,406
Kız bebekken o kocaman adammış.
362
00:20:42,824 --> 00:20:46,161
O annesini emerken
Jason, "N'aber kanka?" falan diyormuş.
363
00:20:46,245 --> 00:20:47,162
Kız da böyle.
364
00:20:47,246 --> 00:20:48,621
Çok tuhaf bir şey.
365
00:20:48,705 --> 00:20:49,831
- Evet.
- Sorun değil.
366
00:20:50,374 --> 00:20:51,916
İllegal değil. Sorun yok.
367
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
- Evet.
- Ama dalga geçilesi bir şey.
368
00:20:54,086 --> 00:20:56,671
Genç bir kızla sevgiliysen böyle olur.
369
00:20:56,755 --> 00:21:00,676
Yaşı olanlar dalga geçer
ama genç biriyle sevişme şansın olur.
370
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
Hep de "Yaşına göre çok olgun" derler.
Hadi ya!
371
00:21:05,138 --> 00:21:07,432
Sebebi kızın genç ve çekici olması
372
00:21:07,516 --> 00:21:10,894
ve hâlâ ailesiyle yaşadığı için
evlenmek istememesi değil.
373
00:21:11,645 --> 00:21:15,607
Kesin öyledir. Ama onları suçlamıyorum.
Ben de aynısını yapardım.
374
00:21:15,691 --> 00:21:20,403
- Jason'ın müdahalesini burada yapalım mı?
- Evet! Öyle bir şey ayarlayabiliriz.
375
00:21:20,487 --> 00:21:22,363
Ama kıza mama sandalyesi lazım.
376
00:21:22,447 --> 00:21:25,409
Ateşin yanına oturtmak da olmaz.
İçine düşebilir.
377
00:22:04,406 --> 00:22:06,491
- Selam Chels.
- Merhaba!
378
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
Davetin için sağ ol.
379
00:22:10,245 --> 00:22:14,415
- Chelsea Lazkani. Memnun oldum.
- Ben de Mary. Memnun oldum.
380
00:22:14,499 --> 00:22:17,877
Beverly Hills'te satışa çıkan
bir evde Jason'la buluştuk.
381
00:22:17,961 --> 00:22:21,422
Jason'ı etkilemek çok zor
ama bana çok güveniyor.
382
00:22:21,506 --> 00:22:26,344
22 ve 10 milyon olmak üzere kariyerimin
en büyük satışlarını almamın üzerine
383
00:22:26,428 --> 00:22:28,847
şu an ofisin kraliçe arısı benim.
384
00:22:32,601 --> 00:22:34,894
- 650 metrekare.
- Güzel.
385
00:22:34,978 --> 00:22:37,355
- Beş yatak odası, yedi banyo.
- Harika.
386
00:22:37,439 --> 00:22:39,732
- Ev sahibi bir mimar.
- Vay canına.
387
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
Evi iki yıl önce restore etti.
388
00:22:43,195 --> 00:22:48,032
Hiçbir masraftan kaçınmadı.
Harika bir ev. Manzaraya falan bir bakın.
389
00:22:48,116 --> 00:22:50,201
- Vaktini aldık, sağ ol.
- Zevkle.
390
00:22:50,285 --> 00:22:52,788
- Memnun oldum.
- Geldiğiniz için sağ olun.
391
00:22:53,413 --> 00:22:56,333
- Mutfak güzelmiş.
- Vay canına. Harika.
392
00:22:57,167 --> 00:22:58,668
Tezgâh harikaymış.
393
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
Çok da büyük. 5,5 metre var mı?
394
00:23:02,089 --> 00:23:03,923
- Daha küçük.
- İmkânı yok.
395
00:23:04,007 --> 00:23:04,924
4,8 falandır.
396
00:23:05,008 --> 00:23:09,137
- Yine de büyük bir tezgâh.
- Evet. Barı da sevdim. Baksana.
397
00:23:09,221 --> 00:23:10,805
- Çok güzel.
- Gayet hoş.
398
00:23:10,889 --> 00:23:14,183
- Burası sauna mı?
- Hayır, fotoğraf kabini.
399
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
- Fotoğraf kabini mi?
- Evet.
400
00:23:16,728 --> 00:23:20,565
- Şifresi ne acaba?
- Tahmin edip bulmanın imkânı yok.
401
00:23:22,734 --> 00:23:23,568
Buldum!
402
00:23:24,152 --> 00:23:25,528
- Yok artık.
- Ciddiyim.
403
00:23:25,612 --> 00:23:27,572
- Neymiş?
- 1-2-3-4-5-6.
404
00:23:27,656 --> 00:23:31,117
- Vay be, harikasın. Hadi fotoğraf çekelim.
- Evet, gel.
405
00:23:31,201 --> 00:23:32,035
Hazır mısın?
406
00:23:35,163 --> 00:23:38,249
Güvenlik sistemleri de bunun gibiyse
407
00:23:38,333 --> 00:23:40,877
eve çok hırsız girer.
Şifreyi hemen buldum.
408
00:23:40,961 --> 00:23:44,840
1-2-3-4-5-6 şifresiyle
şehirdeki evlerin en az yarısına girersin.
409
00:23:48,927 --> 00:23:51,012
Evin mekânsal farkındalığı iyi.
410
00:23:51,096 --> 00:23:55,516
Bu hoşuma gidiyor çünkü hem iç
hem dış mekân yaşamı bir arada.
411
00:23:55,600 --> 00:23:58,436
Burası ikinci yaşam alanı gibi mi?
412
00:23:58,520 --> 00:24:01,689
Evet, beşinci yatak odası
olarak da sayılıyor.
413
00:24:01,773 --> 00:24:06,944
Garip bir havası var. Farklı yani.
Bence çok modern.
414
00:24:07,028 --> 00:24:10,323
- Adam Miami'li. Benim de tarzım değil.
- Fazla seksi.
415
00:24:10,407 --> 00:24:13,910
Her neyse, sana başka bir konuda
iyi haberlerim var.
416
00:24:13,994 --> 00:24:17,330
Mulholland'daki ev için
birden fazla teklif var.
417
00:24:17,914 --> 00:24:20,333
- Harika. Kaç teklif var?
- Çok sevindim.
418
00:24:20,417 --> 00:24:21,959
Şu an için üç teklif var.
419
00:24:22,043 --> 00:24:27,090
Sadece bir haftadır satışta. 10 milyon
ve 10 milyon 50 bin teklif aldık.
420
00:24:27,174 --> 00:24:31,094
Müteahhit de ciddi şekilde
evi almayı düşünüyor.
421
00:24:31,178 --> 00:24:32,929
Onun teklifi de 10 milyon.
422
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
Ama satıcı finansmanı istiyor.
423
00:24:36,308 --> 00:24:37,850
Beş yıl, yüzde beş.
424
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Normalde buna tamamen karşı olmam
425
00:24:40,896 --> 00:24:45,691
ama birden fazla teklif varken
bence satıcılar bunu istemeyecektir.
426
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
Bunu ben de tavsiye etmem.
427
00:24:48,320 --> 00:24:50,154
Satıcı finansmanı anlaşması
428
00:24:50,238 --> 00:24:55,035
alıcının bankadan ev kredisi çekmeden
taksit taksit ödeme yapabilmesini sağlar.
429
00:24:55,660 --> 00:24:58,704
Sonuçta en çekici teklif
en yüksek teklif olacaktır
430
00:24:58,788 --> 00:25:01,040
ki o da 10 milyon 50 bin.
431
00:25:01,124 --> 00:25:05,545
Ama diğer teklifler de harika
ve istediğimizden fazla. Yani kayıp yok.
432
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
Bunu satıcıya sunman lazım
433
00:25:07,506 --> 00:25:10,842
ama bence de bununla ilgilenmesi
çok düşük ihtimal.
434
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Evet.
435
00:25:12,385 --> 00:25:17,348
Ama ben de öyle bir anlaşma yaptım.
Faiz oranları yüzünden biraz popülerleşti.
436
00:25:17,432 --> 00:25:22,061
İyi fiyatlı bir ev,
iyi bir emlakçı ve birden fazla teklif.
437
00:25:22,145 --> 00:25:23,271
Ben bir dâhiyim!
438
00:25:38,787 --> 00:25:41,331
MARY'NİN EVİ
439
00:25:55,470 --> 00:25:59,682
Her şeyi boş vermek istediğim
bir havadayım.
440
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
Selam.
441
00:26:01,351 --> 00:26:02,560
- Selam.
- Amanza.
442
00:26:02,644 --> 00:26:03,811
Selam.
443
00:26:03,895 --> 00:26:07,524
- O elindeki ne?
- Sana bir sepet dolusu limon getirdim.
444
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
- Limonata yapayım diye mi?
- Hayır.
445
00:26:11,278 --> 00:26:15,615
Hayır, alkolle iyi gider diye.
Çünkü hayat bize limon verirse içeriz.
446
00:26:15,699 --> 00:26:16,992
Evet, doğru.
447
00:26:27,586 --> 00:26:31,714
Dün neler oldu? Hiç bilmiyorum.
Doktora gittiniz mi?
448
00:26:31,798 --> 00:26:34,426
Ultrason için randevumuz vardı.
449
00:26:35,051 --> 00:26:37,136
- Kalbi dinlemeye.
- Bir de cinsiyet.
450
00:26:37,220 --> 00:26:40,724
- Heyecanlı bir şey bekliyorduk.
- Güzel bir gün olacaktı.
451
00:26:41,224 --> 00:26:43,851
Gitmek için de sabırsızlanıyorduk, sonra...
452
00:26:43,935 --> 00:26:47,730
- Karından başladı.
- Evet, ultrasona başladı ve sonra...
453
00:26:47,814 --> 00:26:51,818
O bakışı tanıyorum.
Sonra konuşmaya başladı.
454
00:26:52,777 --> 00:26:57,532
"Vajinadan bakalım.
Bu tam olarak çalışmıyor" dedi.
455
00:26:57,616 --> 00:27:00,034
- "Daha iyi görürüm."
- Evet, öyle dedi.
456
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
O an kötü bir şey çıkacağını hissettim.
457
00:27:02,746 --> 00:27:05,123
Kalp atışı var mı diye sordum. O da...
458
00:27:07,751 --> 00:27:09,127
"Hayır" dedi.
459
00:27:16,676 --> 00:27:21,306
Şu an uyuşmuş gibi hissediyorum.
Bir ağlıyorum, bir uyuşuyorum.
460
00:27:21,890 --> 00:27:26,602
Böyle bir şeyi atlatmak için
gereken normal süre nedir bilmiyorum.
461
00:27:26,686 --> 00:27:29,939
İlerlemeye, gülümsemeye
ve sorun yokmuş gibi davranmaya
462
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
gayret ediyorum ama...
463
00:27:33,526 --> 00:27:34,778
Kötü hissediyorum.
464
00:27:36,738 --> 00:27:37,572
Lanet olsun.
465
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
Düşük...
466
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Sen nasılsın?
467
00:27:49,501 --> 00:27:52,295
Kendimden önce o iyi olsun istiyorum.
468
00:27:54,172 --> 00:27:57,550
Romain benim her şeyim. Onu çok seviyorum.
469
00:27:57,634 --> 00:27:59,678
Dünyadaki en iyi koca o.
470
00:28:04,307 --> 00:28:07,769
Umarım günün birinde
birlikte bir aile kurabiliriz.
471
00:28:37,757 --> 00:28:40,301
Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu