1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 Kako napreduje novi ured? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 Skupo, ali sigurno. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Unutra je zahod. Možeš baciti novac i povući vodu. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Stalno to radi. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,446 Nije li to svrha novog ureda? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,031 Sve mi se više tako čini. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 Jedva čekam novi ženski toalet. Zabavno. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Baš radimo pult za šminkanje u ženskom toaletu. 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Ozbiljno? 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 Imat ćete dva umivaonika. U odjeljku i izvan. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,044 Tako da se možete spremiti. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,713 Jesi li ga uopće stavio u muški zahod 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 da možete oprati ruke, ako ih perete? 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - To je bilo dobro. - Bok, ljudi. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Bok, Chels. - Danas je dobar dan! 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 Upravo sam sklopila... 17 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 Jače bokovima. 18 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Prodala sam... Pogodite? 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 Chrishell to zove dvoznamenkastom prodajom. Zar ne? 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Stvarno? - Mulholland? 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 - Da! - Da! 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Hvala Jasonu što mi je povjerio skupu nekretninu. 23 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 Uvijek si visoko postavim letvicu, 24 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 ali ovu mi je postavio Jason i isplatilo se. 25 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 U dva tjedna dobila sam tri konkurentne ponude. 26 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 Jednu u gotovini i bez klauzula. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,845 Sad se moram pobrinuti da iskoristim ovaj zamah 28 00:01:35,929 --> 00:01:38,681 i dobijem istu ili skuplju nekretninu. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - Pozvoni! - Da pozvonim? 30 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - Odmah. - Da. 31 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 Ne morate mi dvaput reći! 32 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - To! - To! 33 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Dvoznamenkasta kuća! - Dvoznamenkasta! 34 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 Legendarna zvonjava! 35 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 Baš u Chelseanu stilu. Glasno, otegnuto i iritantno. 36 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Čestitam, iskreno. - Hvala, draga. 37 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Zašto se ovo ne diže? 38 00:02:06,501 --> 00:02:10,755 Nemojte se naviknuti da prodajem kuće od 10 mil., inače ću puno zvoniti. 39 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Njihat ću se. 40 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Smijemo li se njihati na zvonu? - Možete se popeti uz uže. 41 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 Kladim se da mogu! 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Sigurno bi mogla. - Ajme! 43 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Hajde, penji se! 44 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - Molim? - Što? 45 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Ajme! Ja ću sljedeća. 46 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Koju ono policu osiguranja imamo? 47 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 Ajme! 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - Molim? Bože mili! - Nema šanse! 49 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Ajme, čuvaj se! 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - U redu je. - Zaboga! 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - Dođi! Ovo je... - Dobro... 52 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - To! Ovo mi se sviđa. - Ajme! Dobro. 53 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 Želim se i ja popeti! 54 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 Nema više penjanja. 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 - Nema šanse da to učinim. - Nema šanse. 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,588 - Emma, kosa ti je svjetlija. - Posvijetlila sam je. 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,256 I preplanula sam u Cabu. 58 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 - Da, jesi! - Gaduro. 59 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Hvalite preplanuli ten iz Caba? Cure? 60 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Svi ste bili u Cabu? Jeste li se vidjeli? 61 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Ne. - Nismo! 62 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Ubrzo idemo tamo. 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - Da, idemo. - Stvarno? 64 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Ako želite, svratite za vikend. 65 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Stvarno? - Da. 66 00:03:08,646 --> 00:03:10,981 Tko je vidio novi ured? Nitko? 67 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 Samo na fotkama. 68 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - Je li to poziv? - Da, radit ćemo. 69 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Možete nas posjetiti. 70 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 Ako dođete, rado bih vam pokazao. 71 00:03:18,281 --> 00:03:20,616 Pokazat ćemo vam i neke nekretnine. 72 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 Ima genijalnih nekretnina. 73 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Super! - Ja idem ako nitko drugi ne ide. 74 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Dobra! 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Zlobno! 76 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Mogu vam srediti smještaj. 77 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 Pokazat ćemo vam novi ured i nekretnine. Bilo bi zabavno. 78 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 Grupna putovanja O. Groupa 79 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 obično su, kako kaže Chrishell, teška katastrofa. 80 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 Kakvo je tržište ondje? 81 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - Ima li zarade? - Opako dobro, čak i predobro. 82 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 Želim premještaj. 83 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - Da, i ja! - Želimo da nas premjestite. 84 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - Možemo li se premjestiti u Cabo? - Ako možete zaraditi... 85 00:03:52,523 --> 00:03:56,360 Razvalila bih ondje! Išla bih na sastanke s klijentima u bikiniju. 86 00:03:56,444 --> 00:04:00,573 Možete li na stranicu agencije u Cabu staviti Emmu u bikiniji? 87 00:04:01,783 --> 00:04:03,617 Na rubu preljevnog bazena. 88 00:04:03,701 --> 00:04:04,910 - Da. - Ne. 89 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Samo ti u bikiniju, na autu ili slično. 90 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - Na plaži. To je Cabo! - Dobro. 91 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 „Na autu”? 92 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Samo ne na rubu da ne padneš i pogineš. 93 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - Da. - Neću, samo zbog tebe. 94 00:04:16,339 --> 00:04:20,050 Na stolu mi je ček na 10 000 dolara. Da ga prepišem sebi? 95 00:04:20,134 --> 00:04:23,345 - To je za Mary. - Odnijet ću joj ga. 96 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 Kako je Mary? 97 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - Gura nekako. - Kako je Romain? 98 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Podržava je. 99 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 Pazi da se previše ne opterećuje. 100 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 Jednim dijelom želi mu to pružiti, 101 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 a sad se boji jer ne znaju što će biti. 102 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Da. - Amanza, razgovarate li o Mary? 103 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Da. - Što se događa? 104 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Izgubila je dijete. 105 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 Prije dva dana. 106 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 O, Bože. 107 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Ne znam zašto me to tako pogađa. - Doživjela si to. 108 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 Užasno je to proživljavati. 109 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Ali dogodit će se. Samo ne ovaj put. 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Imala sam dva spontana pobačaja. To je traumatično. 111 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Trebaš vrijeme i podršku da to preboliš. 112 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 Je li i tebi trebalo vremena? 113 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 Doslovce sam se zaključala u kuću. Prijateljice su provalile. 114 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Nisam se javljala, izlazila, ni s kim razgovarala. 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Dobar prijatelj zna kad razvaliti vrata. 116 00:05:24,741 --> 00:05:28,494 Itekako. To mi je trebalo i više nego što sam mislila. 117 00:05:28,578 --> 00:05:31,580 Ne znaš kako ćeš to preboljeti. 118 00:05:31,664 --> 00:05:34,583 Teško je. Znate? Pogotovo kad nešto želiš. 119 00:05:34,667 --> 00:05:35,751 Ne znam. Tužno je. 120 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 Osim toga, suočiš se s društvenom stigmom. 121 00:05:38,796 --> 00:05:41,173 Žene se mogu osjećati posramljeno, 122 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 iako se nipošto ne bi trebale tako osjećati. 123 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Ne želiš da misle da s tobom nešto nije u redu, 124 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 da si negdje pogriješila. 125 00:05:49,932 --> 00:05:52,017 Zato mnogi ne govore o tome. 126 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 Da, to je teško jer ne možeš znati 127 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 možeš li iznijeti trudnoću sve dok ne zatrudniš. 128 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Znam da je još rano, 129 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 ali ako bi joj godilo, možda bi joj Cabo odvratio misli. 130 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Pozovite je u Cabo pa vidite što će reći. 131 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 Pitat ćemo je za koji dan. 132 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - Da. - Još je svježe. 133 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 To bi joj godilo. 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 Mislim da se trebamo obratiti i Romainu. 135 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Svi uvijek misle na ženu. 136 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Slažem se. - Ali i Romain pati. 137 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Trudi se biti jak za Mary i divan je. 138 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - Ali shrvan je. - Ne sumnjam. 139 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 - Dobit će duginu bebu. - Da. 140 00:06:49,534 --> 00:06:54,247 PRODAVAČI SUNCA 141 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Slažemo se s autom. - Super! 142 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 Zdravo! 143 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 Bok. Dobro došle. 144 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 Ovo je predivno. 145 00:07:25,570 --> 00:07:27,237 Prekrasno je! 146 00:07:27,321 --> 00:07:30,741 Vidjela sam ovo na fotografijama, ali uživo je još ljepše. 147 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - Hvala. - Ja sam Chrishell. 148 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 Matthew, prodajni agent. Ovo je Ori, dizajner. 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,664 - Dobro došle. - Bre, znaš graditelja. 150 00:07:37,748 --> 00:07:38,665 Da. 151 00:07:38,749 --> 00:07:42,586 Ja sam došla jer sam vidjela fotografije i oduševila se kućom. 152 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 - Predivno. - Hvala. 153 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 Moj tata je gradio hotele. 154 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Zato, kad gradim nešto, uvijek želim stvoriti nešto 155 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 u čemu ćete biti okruženi luksuzom. 156 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Vidim to ovdje. Imam takav dojam. 157 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Najdraža mi je glavna kupaonica. 158 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 To je vjerojatno najljepša kupaonica u cijelom Los Angelesu. 159 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 Ima električni krovni prozor. Divna je. 160 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 Ova kuća je seksi. 161 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 Samo nas pitajte, rado ćemo pomoći. 162 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Super. Hvala. - Hvala lijepa. 163 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 PET SOBA, SEDAM KUPAONICA - 545 m2 164 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 CIJENA 165 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 PROVIZIJA 166 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Ovo svakako izgleda kao skupi hotelski bar. 167 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Sviđa mi se! Da! - Znaš? 168 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Je li ovo hladnjak? Vidi. 169 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 To je lijepo. 170 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Ajme, ovo je baš fora! - To je lijepo. 171 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abrakadabra. 172 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Ne, ovo je... - Ovo je zabavno. 173 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Želim vidjeti tu kupaonicu. - Dobro, pogledajmo. 174 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Bože mili! 175 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Šališ se? 176 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 Ovo je seksi. 177 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 Imaju kamin kraj kade u kupaonici? 178 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Čekaj. 179 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - Da. - Hej! 180 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Ajme, ovo je super! - Ajme! 181 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Dobro. - Kako je ovo lijepo! 182 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 Nikad nisam vidjela bolju kupaonicu. Idemo dalje. 183 00:09:14,512 --> 00:09:15,680 Dobro, da vidimo. 184 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Pogledaj, mjesto za uljepšavanje. - Ajme, ovo je... 185 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 Predivno miriše. Eto. 186 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Je li ovo moja veličina? 187 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 Nemoj. Stani. 188 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Ajme, moram ih probati. Drži stražu. 189 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Da vidim. - Ajme, odgovaraju! 190 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Ma daj! - Kako zgodno! 191 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Ajme, zgodne su! - Misliš da će primijetiti? 192 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - Dobro, pogledajmo glavni apartman. - Dobro. 193 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Dobro. 194 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Nisam to očekivala. Ovaj pogled... 195 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 Pogled je lijep. 196 00:09:52,633 --> 00:09:54,718 - Zabavno. - Posadila bih još stabala. 197 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Slažem se. 198 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 Obećala bih da ću ih posaditi ako kupe kuću. 199 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Stvarno? To je odličan poticaj da prodaš. 200 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Kao s mojim klijentom Benom Simmonsom. - Lijepo. 201 00:10:04,478 --> 00:10:06,813 - Koliko je stajala kuća? - 17,5 milijuna. 202 00:10:06,897 --> 00:10:08,565 Eto. Tako sam i mislila. 203 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 A mogla sam mu i kupiti šalice za čaj. 204 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Ili darovnu košaru s vinom od Grupe Oppenheim. 205 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Ajme! To bi bila uvreda. 206 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Da, to bi bila uvreda. 207 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - Čak i za jeftiniju kuću. - Kladim se. 208 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Kad smo već kod ureda, zanima me što se događa. 209 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 Što misliš o odlasku u Cabo? Jer čini se da se sad slažete. 210 00:10:31,005 --> 00:10:34,132 - Chelsea kaže da ste razgovarale. - Ona je govorila. 211 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - O, ne. - Ne znam. 212 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 Na zajedničkoj večeri. Mislim da isprika nije iskrena. 213 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Zbilja mislim da ima nešto protiv mene pa je tražila saveznice. 214 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 Ali nije ih našla. 215 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 Sada kad se svima sviđam, izvlači se. 216 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 Molim? A bila sam baš... 217 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 Ovo me zateklo. Prema onome što mi je rekla, 218 00:10:54,570 --> 00:10:56,863 mislila sam da ste sve riješile 219 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 i činilo se da se iskreno ispričava. 220 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 Nije se činilo kao isprika. 221 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 Možda je za Chelsea bila. 222 00:11:05,414 --> 00:11:08,709 Mogla je otvoreno reći: „Pretjerala sam i sjebala stvar. 223 00:11:08,793 --> 00:11:12,921 Ogovarala sam tvoju obitelj. Ne sviđa mi se tvoja veza. 224 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 Samo želim da budemo dobre jer radimo zajedno.” 225 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 To bih mnogo više poštovala. Samo skrati priču. 226 00:11:19,970 --> 00:11:23,807 Ja nisam dobila ništa zauzvrat. Neki dan sam se ispričala Nicole. 227 00:11:23,891 --> 00:11:27,519 Očekivala sam da se i ona ispriča, ali nije. 228 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Samo je zurila u tebe? Nije rekla: „I ja se ispričavam”? 229 00:11:31,524 --> 00:11:33,943 - Nije preuzela odgovornost? - Nije. 230 00:11:34,694 --> 00:11:36,237 Očekivano. Ne sviđa mi se. 231 00:11:36,904 --> 00:11:38,363 Na večeri sam je utišala. 232 00:11:38,447 --> 00:11:40,783 - Stvarno? - Da. Zaboravljam da nisi bila. 233 00:11:41,492 --> 00:11:45,871 „Dosta mi te, samo glumiš žrtvu. Dosta mi je ovog razgovora.” 234 00:11:45,955 --> 00:11:49,249 Uključila se i Amanza. Rekla sam: „Ne počinji. Griješiš.” 235 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Tko je to radio? Amanza? - Da, Amanza. 236 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 Mislim da uvijek pokušava pomiriti druge. 237 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 Ali katkad treba sagledati činjenice. 238 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Da. - Moraš doći u Cabo. 239 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Ali želim se zabaviti u Cabu. 240 00:12:02,388 --> 00:12:05,515 Želim se opustiti i popiti tekilu za šankom. 241 00:12:05,599 --> 00:12:09,436 Želim biti svoja, a to ne mogu uz nekoga komu ne vjerujem. 242 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Istina. - I zato... 243 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 Ne čudim se što Bre oklijeva otići u Cabo. 244 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 Iskreno, i ja oklijevam. 245 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 S jedne strane drama s Nicole, 246 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 s druge Marie-Lou tvrdi da još gajim osjećaje prema Jasonu. 247 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Dakle, moglo bi biti sranja. 248 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 Znaš što? Imat ćemo izlaz u slučaju nužde, kao u avionu. 249 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Smislimo lozinku. 250 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 Kad je izgovorimo, moraju nestati, bez pitanja. 251 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - Koju? - Tekila? 252 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 To ne bi upalilo. Kažemo „tekila”, a ti odeš. 253 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Koje piće nikad ne bi pila? 254 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Vino Oppenheim. - Vino Oppenheim. 255 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 Ako kažeš „vino Oppenheim”, znamo što želiš reći. 256 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - To je lozinka. - Vrijedi. 257 00:12:58,194 --> 00:13:01,196 Lozinku obično govorim u crvenoj sobi, ali dobro. 258 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Dobro. 259 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Zdravo. Kako ste? 260 00:13:34,688 --> 00:13:35,814 Zdravo. 261 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Baš zgodno! 262 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Ajme, Emma! - Bok! 263 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Donijela sam šampanjac, dame. - Da, ovo je super! 264 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Ajme! 265 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Emma mi je prijateljica iz mnogo razloga. 266 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Spremna je otvoriti srce. 267 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 Ali, da budem iskrena, 268 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 putovanja privatnim avionom odličan su bonus. 269 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Da! Trebamo glazbu. - Čekaj, trebamo Wi-Fi. 270 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Pričekat ćemo zalazak Sunca. 271 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Dobro? 272 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - Znala sam! - Slomila se. 273 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Stvarno si mislila da će plastična čaša izdržati težak mobitel? 274 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Ti si kriva za to! 275 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 Diplomirala sam ekonomiju, ne fiziku. 276 00:14:19,024 --> 00:14:21,401 Neke od nas piju samo jedanput u godini 277 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 pa budu pripite čim popiju gutljaj. 278 00:14:23,821 --> 00:14:26,073 Kažeš to svaki put kad pijemo zajedno. 279 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Sve ste bile u Cabu? - Osim mene. 280 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Nisi bila? - Molim? 281 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Ajme! - Nisam. 282 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Vrijeme je da prvi put vidiš Cabo! 283 00:14:35,416 --> 00:14:39,086 Bila sam u Puerto Vallarti i Punta Miti, ali ne u Cabu. 284 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Dakle, znam da ti i Nicole imate problema. 285 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Kako se osjećaš, s obzirom na to da će i Nicole biti ondje? 286 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Ovaj put nećemo odsjesti zajedno. Mislim da je tako bolje. 287 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Prošli sam put naučila lekciju. 288 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 U Palm Springsu sam rekla 289 00:14:55,311 --> 00:14:59,606 da ću odsjesti u istoj kući samo s bliskim prijateljicama. 290 00:14:59,690 --> 00:15:03,777 Da, Jason nam je pripremio veliku kuću, ali možemo unajmiti svoju. 291 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Neću biti u istoj kući sa svima 292 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 jer se na kraju osjećam kao životinja u kavezu 293 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 pa bi netko mogao završiti u meksičkom zatvoru. 294 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Stoga ću se odvojiti. 295 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Pokušat ću se držati svojih granica i to je sve. 296 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 Znaš što? 297 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 Sve do danas nisam znala da nećemo sve biti u istoj kući. 298 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Nisi znala? - Sad sam... 299 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - Slobodno dođi k nama. - Naravno. 300 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - Ali ipak... - Razumijem. 301 00:15:31,889 --> 00:15:36,268 Vozikat ću se amo-tamo taksijem. Bit ću kao dijete razvedenih roditelja. 302 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 Jedan vikend s mamom, jedan s tatom. 303 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Nakon Palm Springsa i treba mi razvod. 304 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 Na ovom putovanju trebale bismo se zbližiti. 305 00:15:45,235 --> 00:15:50,199 Ali ako Chrishell i Emma nisu s nama, već prije početka nismo ispunili svrhu. 306 00:15:51,200 --> 00:15:54,286 Stalno govorim da su mi O. Group i prijatelji obitelj 307 00:15:54,370 --> 00:15:57,831 jer sam imala usrano djetinjstvo 308 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 i imam usrane članove obitelji. 309 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 Njih smatram obitelji. 310 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Ljuta sam što nisam znala da nećemo biti u istoj kući. 311 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Razočarana sam. 312 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 Ti nećeš biti s nama. 313 00:16:08,968 --> 00:16:10,635 Tko još? Očito ni ti. 314 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Shvaćate li? Usrano je biti u sredini. 315 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Hvala što si me pozvala u svoj avion, a poslije se razdvajamo. 316 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - Onda neću večerati s vama. - Ne, večerat ćemo zajedno. 317 00:16:26,318 --> 00:16:30,363 Da, vidjet ćemo se na ovom putovanju, ali ne moramo sjediti zajedno. 318 00:16:30,447 --> 00:16:33,491 - Ne moramo se družiti. - I zabavljati. 319 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 Fokusirajmo se na ono pozitivno. Hvala, Emma. 320 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Ženska snaga! 321 00:16:38,372 --> 00:16:41,625 - Ozbiljno, ženska snaga. - Mi smo šefice. Fokusirajmo se. 322 00:16:41,709 --> 00:16:43,001 - Da. - Ovo je život. 323 00:16:43,085 --> 00:16:46,046 Naporno radim da se mogu brinuti za one koje volim 324 00:16:46,130 --> 00:16:50,050 i do kojih mi je stalo. Imam avion. Jesam li skorojevićka? 325 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 Da se Nicole ispričala Chrishell, možda bi bila ovdje. 326 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - Slijećemo, cure. - Idemo. 327 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 Spremna sam za Cabo. 328 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Drži Chanel! 329 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Stigle smo! 330 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Tako sam opuštena. 331 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Lijepo je! Zrak je ugodan. 332 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 Što radimo? Tko ide kamo? 333 00:17:29,965 --> 00:17:35,470 Cure, naći ćemo se na večeri i vidjeti vašu divnu vilu. 334 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Hvala. 335 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Koji vrag? Što... - Što? 336 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Vidimo se uskoro. 337 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 KUĆA ZA ODMOR 338 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 OSAM SOBA, DEVET KUPAONICA - 1,2 HA 339 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 TJEDNA NAJAMNINA 340 00:18:28,816 --> 00:18:30,358 Jedva čekam da vidim ured. 341 00:18:30,442 --> 00:18:31,901 Da, još ga nisi vidjela. 342 00:18:31,985 --> 00:18:33,653 - Doći ćeš sutra? - Svaki dan. 343 00:18:33,737 --> 00:18:36,072 Ovaj tjedan imam hrpu posla. 344 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Kad god nisam s vama, bit ću u uredu. 345 00:18:38,450 --> 00:18:40,577 Samo radimo i onda uskočimo u bazen. 346 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 To zvuči super. 347 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Ovo nije grozno. 348 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Ne, nije. - Uopće nije grozno. 349 00:18:52,923 --> 00:18:55,341 - Señorita, dobro došli u Meksiko. - Zdravo. 350 00:18:55,425 --> 00:18:58,219 - Dobro došli u vilu Casa Cielito. - Hvala. 351 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Stigle smo! - Bok, Alberto! Imaš lijepe jamice. 352 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Gracias. Dobro došle, señorite. 353 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Bok, ljudi! - Dame! 354 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - Zdravo! - Kako je? 355 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 Dobro došli u Meksiko! 356 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 Tako je. 357 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Bok, dušo! - Bok. Kako si, dušo? 358 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Bok! - Bok! 359 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Kako si? - Luksuzno. 360 00:19:15,529 --> 00:19:18,949 - Kako si? - Doletjele ste? 361 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - Dobro. A ti? - Da. 362 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Super je! Iskazali ste se. - Čekaj da vidiš danju. 363 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 Čekaj da vidiš cijelo imanje. Ima 1,2 hektara. Ludo. 364 00:19:27,916 --> 00:19:28,875 Privatna plaža. 365 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 Zaljev Chileno, najbolje mjesto u Cabu? 366 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 Ovo je možda najskuplja kuća u Cabu. 367 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 Vrijedi sto milijuna dolara. 368 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Šališ se? - Ne. 1,2 hektara. 369 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 Ajme! Želim je istražiti. 370 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 Idemo na bazen. 371 00:19:50,606 --> 00:19:53,817 - Sve ono je ocean. Sve je plaža. - Jasone, nemam riječi. 372 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 A svaki dan gledam lijepe kuće. Predivno! 373 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Chrishell i Emma bile bi izvan sebe da vide ovu kuću. 374 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 Mamit ću ih da odsjednu ovdje, da budem iskrena. 375 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 Zbilja je fantastična. 376 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Jasone, savršeno! 377 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Kako je prošao let otmjenim avionom na koji su mi otkazali poziv? 378 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Pozvala te pa otkazala? 379 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 - Da. - Mislila sam da te nije pozvala. 380 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Iskreno, bilo je super. - Da. 381 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Svakako bismo došle, ali Emma nas je pozvala u svoj avion. 382 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Ne sviđa mi se što smo u kući od sto milijuna, 383 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 a Chrishell i Emma spavaju drugdje. 384 00:20:28,518 --> 00:20:31,771 Nisam znala da će se netko odvojiti. 385 00:20:31,855 --> 00:20:33,690 - Dok nisam čula u avionu. - Znam. 386 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Neugodno je biti u sredini O. Groupa. 387 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Noah i Braker ne priušte i ovoliko stresa. 388 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Brett i ja priredili smo večeru. 389 00:20:42,324 --> 00:20:45,451 Želim piti s frendicama, ali sretna sam što sam ovdje. 390 00:20:45,535 --> 00:20:48,037 Kuća je genijalna. Dobro ćemo se zabaviti. 391 00:20:48,121 --> 00:20:49,080 Nego što! 392 00:20:49,164 --> 00:20:51,875 Kada dođu, ipak se želim dobro zabaviti. 393 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Nadam da ćemo moći. - Tako je. 394 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Presvucimo se i spremimo pa se nađimo ovdje. 395 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - Idemo izabrati sobu. - Može, super. 396 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Ovo je super. 397 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Ajme! 398 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Ovo je moja... Molim? Amanza može dobiti onu drugu. 399 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 - Rekao sam vam da je kuća super. - Molim? 400 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Ovo je moja soba! 401 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Tako sam sretna! 402 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - Ova je dobra. - Izut ću se ovdje. 403 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 - Prisvoji je. - Znak da je ovo moje! 404 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Jeste li vidjele kupaonicu s vanjskim tušem? 405 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Ovo je možda najbolja soba u kojoj sam ikad boravila. 406 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 KALIFORNIJA 407 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 MARY I ROMAIN 408 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Baš lijepo. - Znam. 409 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Hvala. 410 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Ostavit ću vam jelovnik. - Hvala. 411 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 Već dugo nismo izašli zajedno. 412 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Da. 413 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Nastavit ću biti pozitivna 414 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 i uživati u svemu što sada mogu raditi. 415 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 - Prije negoli opet zatrudnim. - Da. 416 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Ići ću na Botox. 417 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Dobro. - Pit ću vino. 418 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Trudim se biti optimistična. 419 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - Što želite za početak? - Čašu vina cinta. 420 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - Dobro. - I pogaču s rebarcima. 421 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Ja bih kus-kus i viski sour. - Izvrsno. 422 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - Izvrsno. Hvala. - Hvala. 423 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 Kako se osjećaš? Jesi li dobro? 424 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 Mislim... Nisam, ali... 425 00:22:43,737 --> 00:22:44,862 Da. 426 00:22:44,946 --> 00:22:48,950 Prošlo je nekoliko dana od kiretaže 427 00:22:49,034 --> 00:22:53,997 nakon spontanog pobačaja i ima dana kad idemo dalje, 428 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 ali ima i dana 429 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 kad se raspadam. 430 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Romain toliko radi da se ne viđamo puno. 431 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 I... Dajem sve od sebe. 432 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 Ne želim da budeš pod pritiskom 433 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 da moraš ostati trudna. 434 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 Mislim da moram. 435 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - Jer želim imati obitelj s tobom sada. - Ne... 436 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Bojim se što će biti budemo li predugo čekali. 437 00:23:20,774 --> 00:23:22,358 - Da sve bude savršeno. - Ne. 438 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 Oboje smo htjeli čekati, a sad imamo kuću. 439 00:23:25,612 --> 00:23:27,739 Imamo sve i znamo da možemo. 440 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 Zato smo čekali. 441 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Valjda nismo predugo čekali. - Ne brini se. 442 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Volim te, dušo. - I ja tebe. 443 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Oprostite. - Hvala. 444 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 Marinirane masline. 445 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - Vaše vino. - Hvala. 446 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - I viski sour. - Hvala. 447 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - Hvala. Dobar tek. - Hvala. 448 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 Kako se ti osjećaš? Pružaš mi podršku, 449 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 brineš se kako sam, ali i ti imaš osjećaje. 450 00:23:51,805 --> 00:23:54,140 Mislim da cijelo vrijeme pretpostavljam 451 00:23:54,224 --> 00:23:57,477 da tebe to više pogađa jer si ga ti nosila. 452 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Da. - Trudim se usredotočiti na tebe. 453 00:24:01,690 --> 00:24:04,650 Ne znam, možda mi to na neki način pomaže 454 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 jer onda ne... 455 00:24:06,278 --> 00:24:08,780 - Ne razmišljaš o svojim osjećajima. - Da. 456 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 Ne znam hoće li mi se to obiti o glavu poslije. Znaš? 457 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 Ali mi smo tim. Ako si ti dobro, i ja sam dobro. 458 00:24:18,123 --> 00:24:23,711 Još sam bolje jer mi pružaš veliku podršku. 459 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 I dosad sam te cijenila, a sada te cijenim još više. 460 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Ispričavam se. - Hvala. 461 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Ovo je kus-kus. 462 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Izvolite. Dobar tek! 463 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Hvala. - Lijepo! 464 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 S vedrije strane... 465 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 Zvao je Jason. U Cabu su. 466 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Želi da i ja dođem. 467 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 Što misliš? 468 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 Hormoni mi se još nisu uravnotežili. 469 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 Ne znam je li to pametno. 470 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 Želim biti uz Jasona, ali... 471 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 Izvukla sam se iz te drame. 472 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Držala sam se podalje. 473 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Imam dovoljno problema. - Shvaćam. 474 00:24:59,623 --> 00:25:04,878 Ali mislim da bi ti to pomoglo skrenuti misli na nešto drugo. 475 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 Ako odlučiš otići, 476 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 pokušao bih i ja doći na dan-dva. 477 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Puno radimo u uredu... - Bi li se mogao izvući? 478 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Na dan-dva. 479 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Kad bi ti išao, mnogo bih lakše otišla 480 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 jer sada zbilja želim biti s tobom. 481 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Znaš... - Hvala. 482 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Kao što sam rekao, kako god ti je ugodnije, dušo. 483 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 Zajedno smo u svemu pa... 484 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 Nazdravimo Cabu. 485 00:25:32,906 --> 00:25:33,948 Za Cabo! 486 00:25:34,032 --> 00:25:36,034 Godit će nam. Uzdravlje, ljubavi! 487 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Volim te. - Dođi. 488 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Još. 489 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 MEKSIKO 490 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Danas mi je bilo zabavno s vama. - Dobro. 491 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Bok, ljepotice. - Bok. 492 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Bok. - Bok. Kako si, ljepotice? 493 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 Zdravo. 494 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Hej! - Bok! 495 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Zdravo. - Ljepotice! 496 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - Ovo je zgodno! - Da. 497 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - Čekamo Chrishell i Emmu? - Ako dođu. 498 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Uzdravlje, Jasone! Volim te. - Uzdravlje! Volim te. 499 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Uzdravlje, Brette! 500 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Bok, ljepotice! 501 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 Bok! 502 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Zdravo, dame. - Zdravo. 503 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Oho! - Prekrasne ste! 504 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Kako si, dušo? - Bok, dušo! 505 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - Prelijepa si. - Hvala. I ti. 506 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Kakva je vaša kuća? 507 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - Vrlo lijepa. Predivna. - Predivna. 508 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 Nije ovakva! 509 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Pa, slična je! 510 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Inzistiram na točnosti. 511 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 Ako ne dođeš na vrijeme, to je izraz nepoštovanja. 512 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 Kao da time govore: 513 00:27:03,330 --> 00:27:05,748 „Bolje smo od vas. Doći ćemo kad hoćemo.” 514 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Ne sviđa mi se takav stav. 515 00:27:09,127 --> 00:27:11,671 Hvala objema što ste došle na večeru. 516 00:27:11,755 --> 00:27:13,881 Naravno! Ne bismo propustile večeru. 517 00:27:13,965 --> 00:27:16,718 - Želim opet vidjeti tvoju haljinu. - Da ustanem? 518 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 Prozirna je. 519 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 Ako ste se slučajno pitali. 520 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 Da, znate kako je! 521 00:27:23,683 --> 00:27:25,560 - Da se uvjerimo. - Pitali smo se. 522 00:27:25,644 --> 00:27:28,063 Emma, stvarno bi trebala biti otvorenija. 523 00:27:30,106 --> 00:27:33,777 Amanza, lijepo se vidi donji dio cice. Uspravi se malo. Tako! 524 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Svaka čast, lutko! 525 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 - Kome je neugodnije, meni ili Jayu? - Ajme! 526 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 Od jedan do deset? Devet. Ti? 527 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 Meni. Meni je neugodnije. 528 00:27:47,290 --> 00:27:50,543 - A sad svatko uzima svoje piće. - Uzdravlje! 529 00:27:51,795 --> 00:27:54,130 - Uzdravlje! - Lijepo je što smo na okupu. 530 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Bok! 531 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 To! 532 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Lijepo. - Izvrsno. Kako ste vi? 533 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Super! - Hvala lijepa. 534 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Hvala lijepa. - Hvala. 535 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Hoćemo li početi? - Da. 536 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Volim meksičku hranu. 537 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Kako ide poslovnici u Cabu? 538 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Jako dobro. 539 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 Imate li nove agente? 540 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 Da, nekoliko. Ali trebamo ih još. 541 00:28:15,819 --> 00:28:19,905 Ako poznajete ili sretnete nekoga tko bi nam odgovarao, recite. 542 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - Hoće li svi doći? Kako je Mary? - Mary, misliš? 543 00:28:23,076 --> 00:28:26,162 Dugo sam bila s njom neki dan. 544 00:28:26,246 --> 00:28:27,204 Da. 545 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Mary i ja posjetile smo Heather da vidimo Tristana. 546 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 Sad joj je teško, jasno. 547 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 Ali znate već kakva je Mary. 548 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Jaka je i otporna. - Da. 549 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Samo sam je podsjetila da ne mora biti. 550 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Da. - Znate... 551 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Je li rekla hoće li doći? - Da, doći će. 552 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - A Romain? - I on. 553 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - Da. - Tomu sam se nadao. 554 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - Ekipa na okupu! - Svi dolaze. I Bre će doći. 555 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 Kako ste ti i Bre? 556 00:28:55,984 --> 00:28:58,819 - Možete se družiti sa svima. - Da, nema problema. 557 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Ako vidim Bre, pozdravit ću je. 558 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Mislim da je dobro što si se ispričala. 559 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 Cijenim kad netko preuzme odgovornost i ispriča se. 560 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Svakako. - Uvijek. 561 00:29:08,830 --> 00:29:10,206 Trudim se komunicirati. 562 00:29:10,290 --> 00:29:14,210 Moj muž kaže da je komunikacija moja najbolja vještina. 563 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Mislim da sam rekla sve što sam trebala. 564 00:29:16,796 --> 00:29:20,716 Ako ima kakvih pitanja, može mi se obratiti da razgovaramo. 565 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Razgovarala sam s Bre. 566 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Ako želiš da ušutim, hoću. - U Božje ruke! 567 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Dopusti mi da kažem, ako smijem. 568 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Hajde. - Dobro. 569 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 Ne želim govoriti u njezino ime, ali samo ću reći 570 00:29:34,314 --> 00:29:39,235 da mislim da nedostaje malen, ali ključan detalj. 571 00:29:39,319 --> 00:29:43,698 A to je da kažeš: „Ponijela sam se kao gadura i žao mi je.” 572 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 To je sve. To bi joj mnogo značilo. 573 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - Mislim da sam to već učinila. - Dobro. 574 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 Što ona želi? 575 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 Mislim da ništa ne želi. 576 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 Ali možda ja sebično želim da se sve dobro slažemo. 577 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 Želiš da budemo frendice. 578 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 Možda se to samo dogodi. 579 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 Možda. Ali nikomu se neću ulizivati. 580 00:30:01,883 --> 00:30:03,634 Zaboga! Ne tražim to! 581 00:30:03,718 --> 00:30:06,387 Sviđa mi se što se Chrishell trudi posredovati 582 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 i čini se da funkcionira i da svi prihvaćaju. 583 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 Kad sam ja to pokušala, ishod je bio potpuno drugačiji. 584 00:30:13,978 --> 00:30:15,187 Dopusti da objasnim. 585 00:30:15,271 --> 00:30:18,023 Ovako razgovaram sa svojim sinom. 586 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Dakle... - Hej! 587 00:30:19,025 --> 00:30:21,110 - To je uvredljivo. - Nije. Jer... 588 00:30:21,194 --> 00:30:24,321 - Kao trogodišnjaku? Dobro. - Moj sin ima četiri godine. 589 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - Pardon! - Objasnit ću ti. 590 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 Zato što mislim da se nešto izgubilo u prijevodu. 591 00:30:29,452 --> 00:30:31,954 Ne mogu više slušati. Moram odmoriti mozak. 592 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 - Dobro. - Volim te. 593 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 Ali ovo eskalira. Bilo bi dobro da malo stanemo. 594 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Centrirajmo se. 595 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 Nije mi to bila namjera. 596 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 U redu. 597 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 Hvala. 598 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 Kad već govorimo o zbližavanju, 599 00:30:51,975 --> 00:30:56,270 volio bih da ste vas dvije odsjele ovdje. Znam da ste unajmile drugu kuću. 600 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 Volio bih da smo svi ovdje zajedno. 601 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 Ovo je zajedničko putovanje i bilo bi lijepo da ste s nama. 602 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Ja sam ovdje. 603 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 Potrudila sam se, 604 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 bez obzira na promjenu plana putovanja, 605 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 potrudila sam se i došla. 606 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 Iskreno, zbog tebe nisam odsjela ovdje. 607 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Možemo biti u istoj prostoriji. Ne moramo biti u istoj kući. 608 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Ne moramo putovati zajedno. 609 00:31:22,797 --> 00:31:26,592 Govoriš to kao da si ti bolja osoba, 610 00:31:26,676 --> 00:31:28,469 što je apsurdno jer... 611 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Ne stavljaj mi riječi u usta. - Dopusti da dovršim. Hvala. 612 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Maknula sam se da možemo biti uljudne jedna prema dugoj. 613 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Možemo se ovako družiti, a zatim razdvojiti. 614 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Samo želim reći... 615 00:31:44,402 --> 00:31:48,531 Kad nekomu otkažeš poziv i izdvojiš ga, 616 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 onda činiš suprotno. 617 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 O čemu govoriš? Komu je otkazan poziv? 618 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 Obje se trebamo osjećati ugodno 619 00:31:54,454 --> 00:31:57,206 gdje god odsjele i zadržati profesionalan odnos 620 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 da i našim kolegama i prijateljima bude ugodno... 621 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 Prijeđi na stvar. Što želiš reći? 622 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Govorim o putovanju ovamo. 623 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - Što? Prijeđi na stvar? - Zašto? Kako... 624 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Ne razumiješ? Stvarno? 625 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Pokušavam shvatiti što želiš reći. Molim te, reci. 626 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Možeš li to reći? Isuse! - Ti... 627 00:32:24,609 --> 00:32:28,279 - Hoćeš li to reći? - Da. Otkazan mi je poziv u privatni avion. 628 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Nikad nisi ni bila pozvana! 629 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 Zanimljivo, jer sam imala sve podatke i bila sam pozvana. 630 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Tko te pozvao? - Brett. 631 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - Brette, oprosti... - Samo malo. Smirite se. 632 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Emma, u početku su svi dobili plan leta. To je istina. 633 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 Ali nisi je pozvala u avion. 634 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 Danas sam bila dobro. 635 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 Nikad nisam letjela privatnim avionom. 636 00:32:50,718 --> 00:32:53,512 Ne smatram da imam pravo na to 637 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 ni da mi to treba. 638 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Samo želim reći da nije dobro kad nekoga izdvojite. 639 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 Nismo te izdvojile! Putovala si sa šefovima. 640 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 O, Bože! Dobro. 641 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Nicole su već napali. To ne popravlja situaciju. 642 00:33:07,652 --> 00:33:10,237 Povrijeđena je jer nije pozvana u avion. 643 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 Ne krivim je. 644 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Chrishell, ostavi jadnu curu na miru. 645 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Ako si htjela letjeti privatnim avionom i da svi odsjednemo zajedno, 646 00:33:19,580 --> 00:33:24,418 mogla si izgladiti situaciji da si se jednostavno ispričala. 647 00:33:24,502 --> 00:33:25,502 Želim reći nešto. 648 00:33:25,586 --> 00:33:27,922 - O čemu govoriš? - Dopustite da objasnim. 649 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Imala si se priliku ispričati. 650 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 Ne krivim te 651 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 jer smatram da su svi odgovorni za tu situaciju. 652 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 Ali mislim da mnogo znači ako izgovoriš: „Ispričavam se.” 653 00:33:40,727 --> 00:33:44,772 Ona se potrudila to reći, a i ja. Bilo bi lijepo da si i ti to rekla. 654 00:33:45,440 --> 00:33:49,193 To ne znači da opravdavaš i braniš 655 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 način koji su se ponijele, nego samo da si pogriješila. 656 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 I ja sam se bila spremna ispričati, ali nisi rekla ništa konkretno... 657 00:33:58,536 --> 00:34:01,872 Oprosti što sam rekla da si preuredila lice da bi došla 658 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 i da se drogiraš. 659 00:34:03,458 --> 00:34:06,293 - Ne... - Želiš da budem konkretna ili ne? 660 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 Mogu li nešto reći? Znamo da se ne drogiraš. 661 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - Dobro? Znamo da si lijepa. - Znam. 662 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 U tome nije bilo istine... 663 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 Bilo je istine, ali dobro sad. 664 00:34:16,262 --> 00:34:17,763 - Cure. - Dobro. 665 00:34:17,847 --> 00:34:18,973 - Dobro. - Šutjet ću. 666 00:34:19,057 --> 00:34:22,726 - Nisam to izmislila. - Ovo se pretvara u katastrofu. 667 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Iskreno, ne sviđa mi se rascjep 668 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 koji se stvara između tebe i Chrishell. 669 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Jasno je da mi se ne sviđa što se ti i ja udaljujemo, Chrishell. 670 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 Znam da znaš da sam se našla s Marie-Lou. 671 00:34:36,908 --> 00:34:39,284 Očito misli da među nama ima nečega. 672 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 Želim jasno reći da nema ničega. 673 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 Pokušavam se što više udaljiti od tebe i nje. 674 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Želim biti profesionalna. 675 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 Ne želim miješati posao i prijateljstvo. 676 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 Želim se odvojiti. 677 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Mogu sjediti s vama na večeri, 678 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 ali želim se udaljiti od svega ostaloga. 679 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Shvaćam da postoji problem s mojom curom. 680 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Samo želim da znate da ste pozvane. Imanje ima 1,2 ha. 681 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 Nipošto ne želim odsjesti u vili koju si unajmio. 682 00:35:12,318 --> 00:35:18,115 - O čemu govoriš, jebote? - Ne želim da nas veže išta osim posla. 683 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Pozvao si agentice ovamo. 684 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 Ako je riječ o poslu, dobro. Inače ne sudjelujem. 685 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Uopće se neću baviti time. 686 00:35:57,738 --> 00:36:00,032 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić