1
00:00:19,185 --> 00:00:20,978
Kako napreduje novi ured?
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,480
Skupo, ali sigurno.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
Unutra je zahod.
Možeš baciti novac i povući vodu.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Stalno to radi.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,446
Nije li to svrha novog ureda?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,031
Sve mi se više tako čini.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,534
Jedva čekam novi ženski toalet. Zabavno.
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,621
Baš radimo pult za šminkanje
u ženskom toaletu.
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,538
Ozbiljno?
10
00:00:39,622 --> 00:00:43,167
Imat ćete dva umivaonika.
U odjeljku i izvan.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,044
Tako da se možete spremiti.
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,713
Jesi li ga uopće stavio u muški zahod
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
da možete oprati ruke, ako ih perete?
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,053
- To je bilo dobro.
- Bok, ljudi.
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
- Bok, Chels.
- Danas je dobar dan!
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,517
Upravo sam sklopila...
17
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
Jače bokovima.
18
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Prodala sam... Pogodite?
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,236
Chrishell to zove
dvoznamenkastom prodajom. Zar ne?
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
- Stvarno?
- Mulholland?
21
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
- Da!
- Da!
22
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Hvala Jasonu
što mi je povjerio skupu nekretninu.
23
00:01:18,745 --> 00:01:20,746
Uvijek si visoko postavim letvicu,
24
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
ali ovu mi je postavio Jason
i isplatilo se.
25
00:01:25,376 --> 00:01:29,005
U dva tjedna dobila sam
tri konkurentne ponude.
26
00:01:29,089 --> 00:01:32,508
Jednu u gotovini i bez klauzula.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,845
Sad se moram pobrinuti
da iskoristim ovaj zamah
28
00:01:35,929 --> 00:01:38,681
i dobijem istu ili skuplju nekretninu.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
- Pozvoni!
- Da pozvonim?
30
00:01:40,350 --> 00:01:41,642
- Odmah.
- Da.
31
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Ne morate mi dvaput reći!
32
00:01:48,942 --> 00:01:50,818
- To!
- To!
33
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
- Dvoznamenkasta kuća!
- Dvoznamenkasta!
34
00:01:54,489 --> 00:01:56,490
Legendarna zvonjava!
35
00:01:56,574 --> 00:02:01,829
Baš u Chelseanu stilu.
Glasno, otegnuto i iritantno.
36
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Čestitam, iskreno.
- Hvala, draga.
37
00:02:04,666 --> 00:02:06,417
Zašto se ovo ne diže?
38
00:02:06,501 --> 00:02:10,755
Nemojte se naviknuti da prodajem
kuće od 10 mil., inače ću puno zvoniti.
39
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
Njihat ću se.
40
00:02:12,382 --> 00:02:15,885
- Smijemo li se njihati na zvonu?
- Možete se popeti uz uže.
41
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
Kladim se da mogu!
42
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
- Sigurno bi mogla.
- Ajme!
43
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
Hajde, penji se!
44
00:02:23,351 --> 00:02:24,644
- Molim?
- Što?
45
00:02:26,062 --> 00:02:28,105
Ajme! Ja ću sljedeća.
46
00:02:28,189 --> 00:02:31,650
Koju ono policu osiguranja imamo?
47
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
Ajme!
48
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
- Molim? Bože mili!
- Nema šanse!
49
00:02:35,238 --> 00:02:37,406
Ajme, čuvaj se!
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
- U redu je.
- Zaboga!
51
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
- Dođi! Ovo je...
- Dobro...
52
00:02:41,411 --> 00:02:43,704
- To! Ovo mi se sviđa.
- Ajme! Dobro.
53
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Želim se i ja popeti!
54
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
Nema više penjanja.
55
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
- Nema šanse da to učinim.
- Nema šanse.
56
00:02:49,544 --> 00:02:52,588
- Emma, kosa ti je svjetlija.
- Posvijetlila sam je.
57
00:02:52,672 --> 00:02:54,256
I preplanula sam u Cabu.
58
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
- Da, jesi!
- Gaduro.
59
00:02:55,842 --> 00:02:58,177
Hvalite preplanuli ten iz Caba? Cure?
60
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Svi ste bili u Cabu? Jeste li se vidjeli?
61
00:03:01,431 --> 00:03:02,389
- Ne.
- Nismo!
62
00:03:02,473 --> 00:03:03,516
Ubrzo idemo tamo.
63
00:03:03,600 --> 00:03:05,184
- Da, idemo.
- Stvarno?
64
00:03:05,268 --> 00:03:07,436
Ako želite, svratite za vikend.
65
00:03:07,520 --> 00:03:08,562
- Stvarno?
- Da.
66
00:03:08,646 --> 00:03:10,981
Tko je vidio novi ured? Nitko?
67
00:03:11,065 --> 00:03:12,149
Samo na fotkama.
68
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
- Je li to poziv?
- Da, radit ćemo.
69
00:03:14,569 --> 00:03:16,070
Možete nas posjetiti.
70
00:03:16,154 --> 00:03:18,197
Ako dođete, rado bih vam pokazao.
71
00:03:18,281 --> 00:03:20,616
Pokazat ćemo vam i neke nekretnine.
72
00:03:20,700 --> 00:03:22,701
Ima genijalnih nekretnina.
73
00:03:22,785 --> 00:03:25,162
- Super!
- Ja idem ako nitko drugi ne ide.
74
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
Dobra!
75
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Zlobno!
76
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
Mogu vam srediti smještaj.
77
00:03:30,585 --> 00:03:34,088
Pokazat ćemo vam novi ured i nekretnine.
Bilo bi zabavno.
78
00:03:34,714 --> 00:03:36,632
Grupna putovanja O. Groupa
79
00:03:36,716 --> 00:03:40,719
obično su, kako kaže Chrishell,
teška katastrofa.
80
00:03:40,803 --> 00:03:42,346
Kakvo je tržište ondje?
81
00:03:42,430 --> 00:03:45,057
- Ima li zarade?
- Opako dobro, čak i predobro.
82
00:03:45,141 --> 00:03:46,767
Želim premještaj.
83
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
- Da, i ja!
- Želimo da nas premjestite.
84
00:03:49,187 --> 00:03:52,439
- Možemo li se premjestiti u Cabo?
- Ako možete zaraditi...
85
00:03:52,523 --> 00:03:56,360
Razvalila bih ondje! Išla bih
na sastanke s klijentima u bikiniju.
86
00:03:56,444 --> 00:04:00,573
Možete li na stranicu
agencije u Cabu staviti Emmu u bikiniji?
87
00:04:01,783 --> 00:04:03,617
Na rubu preljevnog bazena.
88
00:04:03,701 --> 00:04:04,910
- Da.
- Ne.
89
00:04:04,994 --> 00:04:07,454
Samo ti u bikiniju, na autu ili slično.
90
00:04:07,538 --> 00:04:09,582
- Na plaži. To je Cabo!
- Dobro.
91
00:04:10,166 --> 00:04:11,667
„Na autu”?
92
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
Samo ne na rubu da ne padneš i pogineš.
93
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
- Da.
- Neću, samo zbog tebe.
94
00:04:16,339 --> 00:04:20,050
Na stolu mi je ček na 10 000 dolara.
Da ga prepišem sebi?
95
00:04:20,134 --> 00:04:23,345
- To je za Mary.
- Odnijet ću joj ga.
96
00:04:23,429 --> 00:04:24,638
Kako je Mary?
97
00:04:24,722 --> 00:04:28,100
- Gura nekako.
- Kako je Romain?
98
00:04:28,184 --> 00:04:29,643
Podržava je.
99
00:04:29,727 --> 00:04:32,938
Pazi da se previše ne opterećuje.
100
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
Jednim dijelom želi mu to pružiti,
101
00:04:35,942 --> 00:04:38,611
a sad se boji jer ne znaju što će biti.
102
00:04:38,695 --> 00:04:41,906
- Da.
- Amanza, razgovarate li o Mary?
103
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
- Da.
- Što se događa?
104
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Izgubila je dijete.
105
00:04:45,994 --> 00:04:46,952
Prije dva dana.
106
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
O, Bože.
107
00:04:48,955 --> 00:04:52,666
- Ne znam zašto me to tako pogađa.
- Doživjela si to.
108
00:04:52,750 --> 00:04:55,670
Užasno je to proživljavati.
109
00:05:00,842 --> 00:05:04,304
Ali dogodit će se. Samo ne ovaj put.
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,141
Imala sam dva spontana pobačaja.
To je traumatično.
111
00:05:09,225 --> 00:05:12,478
Trebaš vrijeme i podršku da to preboliš.
112
00:05:12,562 --> 00:05:15,022
Je li i tebi trebalo vremena?
113
00:05:15,106 --> 00:05:18,651
Doslovce sam se zaključala u kuću.
Prijateljice su provalile.
114
00:05:18,735 --> 00:05:21,987
Nisam se javljala, izlazila,
ni s kim razgovarala.
115
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Dobar prijatelj zna kad razvaliti vrata.
116
00:05:24,741 --> 00:05:28,494
Itekako. To mi je trebalo
i više nego što sam mislila.
117
00:05:28,578 --> 00:05:31,580
Ne znaš kako ćeš to preboljeti.
118
00:05:31,664 --> 00:05:34,583
Teško je. Znate? Pogotovo kad nešto želiš.
119
00:05:34,667 --> 00:05:35,751
Ne znam. Tužno je.
120
00:05:35,835 --> 00:05:38,712
Osim toga, suočiš se s društvenom stigmom.
121
00:05:38,796 --> 00:05:41,173
Žene se mogu osjećati posramljeno,
122
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
iako se nipošto
ne bi trebale tako osjećati.
123
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
Ne želiš da misle
da s tobom nešto nije u redu,
124
00:05:47,305 --> 00:05:49,848
da si negdje pogriješila.
125
00:05:49,932 --> 00:05:52,017
Zato mnogi ne govore o tome.
126
00:05:52,101 --> 00:05:55,896
Da, to je teško jer ne možeš znati
127
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
možeš li iznijeti trudnoću
sve dok ne zatrudniš.
128
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Znam da je još rano,
129
00:06:02,070 --> 00:06:05,864
ali ako bi joj godilo,
možda bi joj Cabo odvratio misli.
130
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Pozovite je u Cabo pa vidite što će reći.
131
00:06:08,493 --> 00:06:10,160
Pitat ćemo je za koji dan.
132
00:06:10,244 --> 00:06:11,870
- Da.
- Još je svježe.
133
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
To bi joj godilo.
134
00:06:14,707 --> 00:06:17,376
Mislim da se trebamo obratiti i Romainu.
135
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Svi uvijek misle na ženu.
136
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
- Slažem se.
- Ali i Romain pati.
137
00:06:24,092 --> 00:06:27,428
Trudi se biti jak za Mary i divan je.
138
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
- Ali shrvan je.
- Ne sumnjam.
139
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
- Dobit će duginu bebu.
- Da.
140
00:06:49,534 --> 00:06:54,247
PRODAVAČI SUNCA
141
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
- Slažemo se s autom.
- Super!
142
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
Zdravo!
143
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
Bok. Dobro došle.
144
00:07:24,235 --> 00:07:25,486
Ovo je predivno.
145
00:07:25,570 --> 00:07:27,237
Prekrasno je!
146
00:07:27,321 --> 00:07:30,741
Vidjela sam ovo na fotografijama,
ali uživo je još ljepše.
147
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
- Hvala.
- Ja sam Chrishell.
148
00:07:32,577 --> 00:07:35,496
Matthew, prodajni agent.
Ovo je Ori, dizajner.
149
00:07:35,580 --> 00:07:37,664
- Dobro došle.
- Bre, znaš graditelja.
150
00:07:37,748 --> 00:07:38,665
Da.
151
00:07:38,749 --> 00:07:42,586
Ja sam došla jer sam vidjela fotografije
i oduševila se kućom.
152
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
- Predivno.
- Hvala.
153
00:07:43,754 --> 00:07:45,297
Moj tata je gradio hotele.
154
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Zato, kad gradim nešto,
uvijek želim stvoriti nešto
155
00:07:48,718 --> 00:07:51,178
u čemu ćete biti okruženi luksuzom.
156
00:07:51,262 --> 00:07:53,430
Vidim to ovdje. Imam takav dojam.
157
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
Najdraža mi je glavna kupaonica.
158
00:07:56,142 --> 00:08:00,104
To je vjerojatno najljepša kupaonica
u cijelom Los Angelesu.
159
00:08:00,188 --> 00:08:02,648
Ima električni krovni prozor. Divna je.
160
00:08:02,732 --> 00:08:03,857
Ova kuća je seksi.
161
00:08:03,941 --> 00:08:06,235
Samo nas pitajte, rado ćemo pomoći.
162
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
- Super. Hvala.
- Hvala lijepa.
163
00:08:08,863 --> 00:08:11,907
PET SOBA, SEDAM KUPAONICA - 545 m2
164
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
CIJENA
165
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
PROVIZIJA
166
00:08:18,498 --> 00:08:23,168
Ovo svakako izgleda
kao skupi hotelski bar.
167
00:08:23,252 --> 00:08:26,213
- Sviđa mi se! Da!
- Znaš?
168
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Je li ovo hladnjak? Vidi.
169
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
To je lijepo.
170
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
- Ajme, ovo je baš fora!
- To je lijepo.
171
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Abrakadabra.
172
00:08:39,435 --> 00:08:41,229
- Ne, ovo je...
- Ovo je zabavno.
173
00:08:42,647 --> 00:08:45,650
- Želim vidjeti tu kupaonicu.
- Dobro, pogledajmo.
174
00:08:48,152 --> 00:08:52,114
Bože mili!
175
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
Šališ se?
176
00:08:54,784 --> 00:08:56,243
Ovo je seksi.
177
00:08:56,327 --> 00:08:59,079
Imaju kamin kraj kade u kupaonici?
178
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
Čekaj.
179
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
- Da.
- Hej!
180
00:09:03,751 --> 00:09:07,045
- Ajme, ovo je super!
- Ajme!
181
00:09:07,129 --> 00:09:11,050
- Dobro.
- Kako je ovo lijepo!
182
00:09:11,592 --> 00:09:14,428
Nikad nisam vidjela bolju kupaonicu.
Idemo dalje.
183
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
Dobro, da vidimo.
184
00:09:17,473 --> 00:09:21,101
- Pogledaj, mjesto za uljepšavanje.
- Ajme, ovo je...
185
00:09:21,185 --> 00:09:23,270
Predivno miriše. Eto.
186
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Je li ovo moja veličina?
187
00:09:25,606 --> 00:09:27,232
Nemoj. Stani.
188
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
Ajme, moram ih probati. Drži stražu.
189
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
- Da vidim.
- Ajme, odgovaraju!
190
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
- Ma daj!
- Kako zgodno!
191
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
- Ajme, zgodne su!
- Misliš da će primijetiti?
192
00:09:39,829 --> 00:09:43,583
- Dobro, pogledajmo glavni apartman.
- Dobro.
193
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Dobro.
194
00:09:46,919 --> 00:09:50,214
Nisam to očekivala. Ovaj pogled...
195
00:09:50,756 --> 00:09:51,841
Pogled je lijep.
196
00:09:52,633 --> 00:09:54,718
- Zabavno.
- Posadila bih još stabala.
197
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Slažem se.
198
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
Obećala bih
da ću ih posaditi ako kupe kuću.
199
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Stvarno? To je odličan poticaj da prodaš.
200
00:10:01,601 --> 00:10:04,394
- Kao s mojim klijentom Benom Simmonsom.
- Lijepo.
201
00:10:04,478 --> 00:10:06,813
- Koliko je stajala kuća?
- 17,5 milijuna.
202
00:10:06,897 --> 00:10:08,565
Eto. Tako sam i mislila.
203
00:10:08,649 --> 00:10:12,069
A mogla sam mu i kupiti šalice za čaj.
204
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
Ili darovnu košaru s vinom
od Grupe Oppenheim.
205
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
Ajme! To bi bila uvreda.
206
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
Da, to bi bila uvreda.
207
00:10:21,037 --> 00:10:23,330
- Čak i za jeftiniju kuću.
- Kladim se.
208
00:10:23,414 --> 00:10:26,416
Kad smo već kod ureda,
zanima me što se događa.
209
00:10:26,500 --> 00:10:30,921
Što misliš o odlasku u Cabo?
Jer čini se da se sad slažete.
210
00:10:31,005 --> 00:10:34,132
- Chelsea kaže da ste razgovarale.
- Ona je govorila.
211
00:10:34,216 --> 00:10:35,842
- O, ne.
- Ne znam.
212
00:10:35,926 --> 00:10:39,471
Na zajedničkoj večeri.
Mislim da isprika nije iskrena.
213
00:10:39,555 --> 00:10:44,685
Zbilja mislim da ima nešto protiv mene
pa je tražila saveznice.
214
00:10:44,769 --> 00:10:46,019
Ali nije ih našla.
215
00:10:46,103 --> 00:10:49,898
Sada kad se svima sviđam, izvlači se.
216
00:10:49,982 --> 00:10:51,608
Molim? A bila sam baš...
217
00:10:51,692 --> 00:10:54,486
Ovo me zateklo.
Prema onome što mi je rekla,
218
00:10:54,570 --> 00:10:56,863
mislila sam da ste sve riješile
219
00:10:56,947 --> 00:11:00,951
i činilo se da se iskreno ispričava.
220
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
Nije se činilo kao isprika.
221
00:11:03,621 --> 00:11:05,330
Možda je za Chelsea bila.
222
00:11:05,414 --> 00:11:08,709
Mogla je otvoreno reći:
„Pretjerala sam i sjebala stvar.
223
00:11:08,793 --> 00:11:12,921
Ogovarala sam tvoju obitelj.
Ne sviđa mi se tvoja veza.
224
00:11:13,005 --> 00:11:15,799
Samo želim da budemo dobre
jer radimo zajedno.”
225
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
To bih mnogo više poštovala.
Samo skrati priču.
226
00:11:19,970 --> 00:11:23,807
Ja nisam dobila ništa zauzvrat.
Neki dan sam se ispričala Nicole.
227
00:11:23,891 --> 00:11:27,519
Očekivala sam
da se i ona ispriča, ali nije.
228
00:11:27,603 --> 00:11:31,440
Samo je zurila u tebe?
Nije rekla: „I ja se ispričavam”?
229
00:11:31,524 --> 00:11:33,943
- Nije preuzela odgovornost?
- Nije.
230
00:11:34,694 --> 00:11:36,237
Očekivano. Ne sviđa mi se.
231
00:11:36,904 --> 00:11:38,363
Na večeri sam je utišala.
232
00:11:38,447 --> 00:11:40,783
- Stvarno?
- Da. Zaboravljam da nisi bila.
233
00:11:41,492 --> 00:11:45,871
„Dosta mi te, samo glumiš žrtvu.
Dosta mi je ovog razgovora.”
234
00:11:45,955 --> 00:11:49,249
Uključila se i Amanza.
Rekla sam: „Ne počinji. Griješiš.”
235
00:11:49,333 --> 00:11:51,543
- Tko je to radio? Amanza?
- Da, Amanza.
236
00:11:51,627 --> 00:11:54,421
Mislim da uvijek pokušava pomiriti druge.
237
00:11:54,505 --> 00:11:57,382
Ali katkad treba sagledati činjenice.
238
00:11:57,466 --> 00:12:00,260
- Da.
- Moraš doći u Cabo.
239
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Ali želim se zabaviti u Cabu.
240
00:12:02,388 --> 00:12:05,515
Želim se opustiti
i popiti tekilu za šankom.
241
00:12:05,599 --> 00:12:09,436
Želim biti svoja, a to ne mogu
uz nekoga komu ne vjerujem.
242
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
- Istina.
- I zato...
243
00:12:13,023 --> 00:12:16,526
Ne čudim se što Bre oklijeva otići u Cabo.
244
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
Iskreno, i ja oklijevam.
245
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
S jedne strane drama s Nicole,
246
00:12:20,990 --> 00:12:24,993
s druge Marie-Lou tvrdi
da još gajim osjećaje prema Jasonu.
247
00:12:25,077 --> 00:12:30,291
Dakle, moglo bi biti sranja.
248
00:12:31,208 --> 00:12:35,337
Znaš što? Imat ćemo
izlaz u slučaju nužde, kao u avionu.
249
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
Smislimo lozinku.
250
00:12:37,214 --> 00:12:40,342
Kad je izgovorimo,
moraju nestati, bez pitanja.
251
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
- Koju?
- Tekila?
252
00:12:42,595 --> 00:12:45,681
To ne bi upalilo.
Kažemo „tekila”, a ti odeš.
253
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
Koje piće nikad ne bi pila?
254
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
- Vino Oppenheim.
- Vino Oppenheim.
255
00:12:51,604 --> 00:12:54,940
Ako kažeš „vino Oppenheim”,
znamo što želiš reći.
256
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
- To je lozinka.
- Vrijedi.
257
00:12:58,194 --> 00:13:01,196
Lozinku obično govorim
u crvenoj sobi, ali dobro.
258
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Dobro.
259
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Zdravo. Kako ste?
260
00:13:34,688 --> 00:13:35,814
Zdravo.
261
00:13:35,898 --> 00:13:36,815
Baš zgodno!
262
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
- Ajme, Emma!
- Bok!
263
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Donijela sam šampanjac, dame.
- Da, ovo je super!
264
00:13:43,531 --> 00:13:44,656
Ajme!
265
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
Emma mi je prijateljica iz mnogo razloga.
266
00:13:47,326 --> 00:13:49,870
Spremna je otvoriti srce.
267
00:13:49,954 --> 00:13:51,496
Ali, da budem iskrena,
268
00:13:51,580 --> 00:13:55,501
putovanja privatnim avionom
odličan su bonus.
269
00:13:56,836 --> 00:13:59,421
- Da! Trebamo glazbu.
- Čekaj, trebamo Wi-Fi.
270
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
Pričekat ćemo zalazak Sunca.
271
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
Dobro?
272
00:14:07,638 --> 00:14:09,389
- Znala sam!
- Slomila se.
273
00:14:09,473 --> 00:14:13,477
Stvarno si mislila da će
plastična čaša izdržati težak mobitel?
274
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Ti si kriva za to!
275
00:14:15,229 --> 00:14:18,940
Diplomirala sam ekonomiju, ne fiziku.
276
00:14:19,024 --> 00:14:21,401
Neke od nas piju samo jedanput u godini
277
00:14:21,485 --> 00:14:23,737
pa budu pripite čim popiju gutljaj.
278
00:14:23,821 --> 00:14:26,073
Kažeš to svaki put kad pijemo zajedno.
279
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
- Sve ste bile u Cabu?
- Osim mene.
280
00:14:29,869 --> 00:14:31,203
- Nisi bila?
- Molim?
281
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
- Ajme!
- Nisam.
282
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
Vrijeme je da prvi put vidiš Cabo!
283
00:14:35,416 --> 00:14:39,086
Bila sam u Puerto Vallarti
i Punta Miti, ali ne u Cabu.
284
00:14:40,296 --> 00:14:42,881
Dakle, znam da ti i Nicole imate problema.
285
00:14:42,965 --> 00:14:46,635
Kako se osjećaš,
s obzirom na to da će i Nicole biti ondje?
286
00:14:47,386 --> 00:14:51,556
Ovaj put nećemo odsjesti zajedno.
Mislim da je tako bolje.
287
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
Prošli sam put naučila lekciju.
288
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
U Palm Springsu sam rekla
289
00:14:55,311 --> 00:14:59,606
da ću odsjesti u istoj kući
samo s bliskim prijateljicama.
290
00:14:59,690 --> 00:15:03,777
Da, Jason nam je pripremio veliku kuću,
ali možemo unajmiti svoju.
291
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Neću biti u istoj kući sa svima
292
00:15:07,239 --> 00:15:10,408
jer se na kraju osjećam
kao životinja u kavezu
293
00:15:10,492 --> 00:15:13,912
pa bi netko mogao završiti
u meksičkom zatvoru.
294
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
Stoga ću se odvojiti.
295
00:15:15,915 --> 00:15:19,459
Pokušat ću se držati svojih granica
i to je sve.
296
00:15:19,543 --> 00:15:20,877
Znaš što?
297
00:15:20,961 --> 00:15:25,173
Sve do danas nisam znala
da nećemo sve biti u istoj kući.
298
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Nisi znala?
- Sad sam...
299
00:15:27,718 --> 00:15:30,136
- Slobodno dođi k nama.
- Naravno.
300
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
- Ali ipak...
- Razumijem.
301
00:15:31,889 --> 00:15:36,268
Vozikat ću se amo-tamo taksijem.
Bit ću kao dijete razvedenih roditelja.
302
00:15:36,352 --> 00:15:38,728
Jedan vikend s mamom, jedan s tatom.
303
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Nakon Palm Springsa i treba mi razvod.
304
00:15:42,149 --> 00:15:45,151
Na ovom putovanju
trebale bismo se zbližiti.
305
00:15:45,235 --> 00:15:50,199
Ali ako Chrishell i Emma nisu s nama,
već prije početka nismo ispunili svrhu.
306
00:15:51,200 --> 00:15:54,286
Stalno govorim
da su mi O. Group i prijatelji obitelj
307
00:15:54,370 --> 00:15:57,831
jer sam imala usrano djetinjstvo
308
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
i imam usrane članove obitelji.
309
00:16:00,501 --> 00:16:02,168
Njih smatram obitelji.
310
00:16:02,252 --> 00:16:05,463
Ljuta sam što nisam znala
da nećemo biti u istoj kući.
311
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
Razočarana sam.
312
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
Ti nećeš biti s nama.
313
00:16:08,968 --> 00:16:10,635
Tko još? Očito ni ti.
314
00:16:10,719 --> 00:16:14,348
Shvaćate li? Usrano je biti u sredini.
315
00:16:16,183 --> 00:16:21,730
Hvala što si me pozvala u svoj avion,
a poslije se razdvajamo.
316
00:16:21,814 --> 00:16:26,234
- Onda neću večerati s vama.
- Ne, večerat ćemo zajedno.
317
00:16:26,318 --> 00:16:30,363
Da, vidjet ćemo se na ovom putovanju,
ali ne moramo sjediti zajedno.
318
00:16:30,447 --> 00:16:33,491
- Ne moramo se družiti.
- I zabavljati.
319
00:16:33,575 --> 00:16:37,203
Fokusirajmo se na ono pozitivno.
Hvala, Emma.
320
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Ženska snaga!
321
00:16:38,372 --> 00:16:41,625
- Ozbiljno, ženska snaga.
- Mi smo šefice. Fokusirajmo se.
322
00:16:41,709 --> 00:16:43,001
- Da.
- Ovo je život.
323
00:16:43,085 --> 00:16:46,046
Naporno radim
da se mogu brinuti za one koje volim
324
00:16:46,130 --> 00:16:50,050
i do kojih mi je stalo.
Imam avion. Jesam li skorojevićka?
325
00:16:51,385 --> 00:16:54,471
Da se Nicole ispričala Chrishell,
možda bi bila ovdje.
326
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
- Slijećemo, cure.
- Idemo.
327
00:17:08,193 --> 00:17:09,445
Spremna sam za Cabo.
328
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Drži Chanel!
329
00:17:18,746 --> 00:17:21,081
Stigle smo!
330
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Tako sam opuštena.
331
00:17:24,501 --> 00:17:26,962
Lijepo je! Zrak je ugodan.
332
00:17:27,713 --> 00:17:29,465
Što radimo? Tko ide kamo?
333
00:17:29,965 --> 00:17:35,470
Cure, naći ćemo se na večeri
i vidjeti vašu divnu vilu.
334
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
Hvala.
335
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
- Koji vrag? Što...
- Što?
336
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
Vidimo se uskoro.
337
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
KUĆA ZA ODMOR
338
00:18:01,455 --> 00:18:04,083
OSAM SOBA, DEVET KUPAONICA - 1,2 HA
339
00:18:04,958 --> 00:18:07,544
TJEDNA NAJAMNINA
340
00:18:28,816 --> 00:18:30,358
Jedva čekam da vidim ured.
341
00:18:30,442 --> 00:18:31,901
Da, još ga nisi vidjela.
342
00:18:31,985 --> 00:18:33,653
- Doći ćeš sutra?
- Svaki dan.
343
00:18:33,737 --> 00:18:36,072
Ovaj tjedan imam hrpu posla.
344
00:18:36,156 --> 00:18:38,366
Kad god nisam s vama, bit ću u uredu.
345
00:18:38,450 --> 00:18:40,577
Samo radimo i onda uskočimo u bazen.
346
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
To zvuči super.
347
00:18:42,079 --> 00:18:44,664
Ovo nije grozno.
348
00:18:44,748 --> 00:18:47,084
- Ne, nije.
- Uopće nije grozno.
349
00:18:52,923 --> 00:18:55,341
- Señorita, dobro došli u Meksiko.
- Zdravo.
350
00:18:55,425 --> 00:18:58,219
- Dobro došli u vilu Casa Cielito.
- Hvala.
351
00:18:58,303 --> 00:19:01,765
- Stigle smo!
- Bok, Alberto! Imaš lijepe jamice.
352
00:19:01,849 --> 00:19:04,225
Gracias. Dobro došle, señorite.
353
00:19:04,309 --> 00:19:05,393
- Bok, ljudi!
- Dame!
354
00:19:05,477 --> 00:19:06,561
- Zdravo!
- Kako je?
355
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Dobro došli u Meksiko!
356
00:19:08,522 --> 00:19:09,647
Tako je.
357
00:19:09,731 --> 00:19:11,941
- Bok, dušo!
- Bok. Kako si, dušo?
358
00:19:12,025 --> 00:19:13,860
- Bok!
- Bok!
359
00:19:13,944 --> 00:19:15,445
- Kako si?
- Luksuzno.
360
00:19:15,529 --> 00:19:18,949
- Kako si?
- Doletjele ste?
361
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
- Dobro. A ti?
- Da.
362
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
- Super je! Iskazali ste se.
- Čekaj da vidiš danju.
363
00:19:24,413 --> 00:19:27,832
Čekaj da vidiš cijelo imanje.
Ima 1,2 hektara. Ludo.
364
00:19:27,916 --> 00:19:28,875
Privatna plaža.
365
00:19:28,959 --> 00:19:31,419
Zaljev Chileno, najbolje mjesto u Cabu?
366
00:19:31,503 --> 00:19:33,671
Ovo je možda najskuplja kuća u Cabu.
367
00:19:33,755 --> 00:19:35,965
Vrijedi sto milijuna dolara.
368
00:19:36,049 --> 00:19:38,051
- Šališ se?
- Ne. 1,2 hektara.
369
00:19:38,135 --> 00:19:39,969
Ajme! Želim je istražiti.
370
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
Idemo na bazen.
371
00:19:50,606 --> 00:19:53,817
- Sve ono je ocean. Sve je plaža.
- Jasone, nemam riječi.
372
00:19:53,901 --> 00:19:56,486
A svaki dan gledam lijepe kuće. Predivno!
373
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
Chrishell i Emma bile bi izvan sebe
da vide ovu kuću.
374
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
Mamit ću ih da odsjednu ovdje,
da budem iskrena.
375
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
Zbilja je fantastična.
376
00:20:04,578 --> 00:20:06,955
Jasone, savršeno!
377
00:20:07,039 --> 00:20:12,043
Kako je prošao let otmjenim avionom
na koji su mi otkazali poziv?
378
00:20:12,127 --> 00:20:13,628
Pozvala te pa otkazala?
379
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
- Da.
- Mislila sam da te nije pozvala.
380
00:20:16,006 --> 00:20:18,299
- Iskreno, bilo je super.
- Da.
381
00:20:18,383 --> 00:20:22,137
Svakako bismo došle,
ali Emma nas je pozvala u svoj avion.
382
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Ne sviđa mi se što smo
u kući od sto milijuna,
383
00:20:26,183 --> 00:20:28,434
a Chrishell i Emma spavaju drugdje.
384
00:20:28,518 --> 00:20:31,771
Nisam znala da će se netko odvojiti.
385
00:20:31,855 --> 00:20:33,690
- Dok nisam čula u avionu.
- Znam.
386
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
Neugodno je biti u sredini O. Groupa.
387
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Noah i Braker ne priušte i ovoliko stresa.
388
00:20:40,197 --> 00:20:42,240
Brett i ja priredili smo večeru.
389
00:20:42,324 --> 00:20:45,451
Želim piti s frendicama,
ali sretna sam što sam ovdje.
390
00:20:45,535 --> 00:20:48,037
Kuća je genijalna. Dobro ćemo se zabaviti.
391
00:20:48,121 --> 00:20:49,080
Nego što!
392
00:20:49,164 --> 00:20:51,875
Kada dođu, ipak se želim dobro zabaviti.
393
00:20:51,959 --> 00:20:53,751
- Nadam da ćemo moći.
- Tako je.
394
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Presvucimo se i spremimo
pa se nađimo ovdje.
395
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
- Idemo izabrati sobu.
- Može, super.
396
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Ovo je super.
397
00:21:05,681 --> 00:21:07,765
Ajme!
398
00:21:07,849 --> 00:21:10,935
Ovo je moja... Molim?
Amanza može dobiti onu drugu.
399
00:21:11,019 --> 00:21:13,563
- Rekao sam vam da je kuća super.
- Molim?
400
00:21:13,647 --> 00:21:15,148
Ovo je moja soba!
401
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Tako sam sretna!
402
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
- Ova je dobra.
- Izut ću se ovdje.
403
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
- Prisvoji je.
- Znak da je ovo moje!
404
00:21:26,618 --> 00:21:29,370
Jeste li vidjele
kupaonicu s vanjskim tušem?
405
00:21:29,454 --> 00:21:33,166
Ovo je možda najbolja soba
u kojoj sam ikad boravila.
406
00:21:42,551 --> 00:21:45,012
KALIFORNIJA
407
00:21:51,893 --> 00:21:52,811
MARY I ROMAIN
408
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
- Baš lijepo.
- Znam.
409
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Hvala.
410
00:22:04,740 --> 00:22:07,283
- Ostavit ću vam jelovnik.
- Hvala.
411
00:22:07,367 --> 00:22:10,453
Već dugo nismo izašli zajedno.
412
00:22:10,537 --> 00:22:11,746
Da.
413
00:22:11,830 --> 00:22:13,623
Nastavit ću biti pozitivna
414
00:22:13,707 --> 00:22:18,962
i uživati u svemu što sada mogu raditi.
415
00:22:19,046 --> 00:22:21,214
- Prije negoli opet zatrudnim.
- Da.
416
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Ići ću na Botox.
417
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
- Dobro.
- Pit ću vino.
418
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
Trudim se biti optimistična.
419
00:22:28,764 --> 00:22:31,599
- Što želite za početak?
- Čašu vina cinta.
420
00:22:31,683 --> 00:22:33,851
- Dobro.
- I pogaču s rebarcima.
421
00:22:33,935 --> 00:22:37,313
- Ja bih kus-kus i viski sour.
- Izvrsno.
422
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
- Izvrsno. Hvala.
- Hvala.
423
00:22:39,316 --> 00:22:41,567
Kako se osjećaš? Jesi li dobro?
424
00:22:41,651 --> 00:22:43,653
Mislim... Nisam, ali...
425
00:22:43,737 --> 00:22:44,862
Da.
426
00:22:44,946 --> 00:22:48,950
Prošlo je nekoliko dana od kiretaže
427
00:22:49,034 --> 00:22:53,997
nakon spontanog pobačaja
i ima dana kad idemo dalje,
428
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
ali ima i dana
429
00:22:56,666 --> 00:22:58,585
kad se raspadam.
430
00:22:59,586 --> 00:23:03,131
Romain toliko radi da se ne viđamo puno.
431
00:23:03,215 --> 00:23:05,717
I... Dajem sve od sebe.
432
00:23:08,178 --> 00:23:10,388
Ne želim da budeš pod pritiskom
433
00:23:10,472 --> 00:23:13,224
da moraš ostati trudna.
434
00:23:13,308 --> 00:23:15,351
Mislim da moram.
435
00:23:15,435 --> 00:23:17,937
- Jer želim imati obitelj s tobom sada.
- Ne...
436
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Bojim se što će biti
budemo li predugo čekali.
437
00:23:20,774 --> 00:23:22,358
- Da sve bude savršeno.
- Ne.
438
00:23:22,442 --> 00:23:25,528
Oboje smo htjeli čekati, a sad imamo kuću.
439
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
Imamo sve i znamo da možemo.
440
00:23:27,823 --> 00:23:29,615
Zato smo čekali.
441
00:23:29,699 --> 00:23:32,202
- Valjda nismo predugo čekali.
- Ne brini se.
442
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
- Volim te, dušo.
- I ja tebe.
443
00:23:35,539 --> 00:23:37,832
- Oprostite.
- Hvala.
444
00:23:37,916 --> 00:23:39,250
Marinirane masline.
445
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
- Vaše vino.
- Hvala.
446
00:23:40,794 --> 00:23:42,879
- I viski sour.
- Hvala.
447
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
- Hvala. Dobar tek.
- Hvala.
448
00:23:44,548 --> 00:23:48,092
Kako se ti osjećaš? Pružaš mi podršku,
449
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
brineš se kako sam,
ali i ti imaš osjećaje.
450
00:23:51,805 --> 00:23:54,140
Mislim da cijelo vrijeme pretpostavljam
451
00:23:54,224 --> 00:23:57,477
da tebe to više pogađa
jer si ga ti nosila.
452
00:23:57,561 --> 00:24:01,606
- Da.
- Trudim se usredotočiti na tebe.
453
00:24:01,690 --> 00:24:04,650
Ne znam, možda mi to na neki način pomaže
454
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
jer onda ne...
455
00:24:06,278 --> 00:24:08,780
- Ne razmišljaš o svojim osjećajima.
- Da.
456
00:24:09,573 --> 00:24:14,952
Ne znam hoće li mi se to
obiti o glavu poslije. Znaš?
457
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
Ali mi smo tim.
Ako si ti dobro, i ja sam dobro.
458
00:24:18,123 --> 00:24:23,711
Još sam bolje
jer mi pružaš veliku podršku.
459
00:24:23,795 --> 00:24:27,632
I dosad sam te cijenila,
a sada te cijenim još više.
460
00:24:28,133 --> 00:24:29,884
- Ispričavam se.
- Hvala.
461
00:24:29,968 --> 00:24:31,928
Ovo je kus-kus.
462
00:24:33,763 --> 00:24:35,264
Izvolite. Dobar tek!
463
00:24:35,348 --> 00:24:36,391
- Hvala.
- Lijepo!
464
00:24:36,475 --> 00:24:38,476
S vedrije strane...
465
00:24:38,560 --> 00:24:41,062
Zvao je Jason. U Cabu su.
466
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Želi da i ja dođem.
467
00:24:43,607 --> 00:24:44,899
Što misliš?
468
00:24:44,983 --> 00:24:48,569
Hormoni mi se još nisu uravnotežili.
469
00:24:48,653 --> 00:24:51,531
Ne znam je li to pametno.
470
00:24:51,615 --> 00:24:53,574
Želim biti uz Jasona, ali...
471
00:24:53,658 --> 00:24:55,618
Izvukla sam se iz te drame.
472
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Držala sam se podalje.
473
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
- Imam dovoljno problema.
- Shvaćam.
474
00:24:59,623 --> 00:25:04,878
Ali mislim da bi ti to pomoglo
skrenuti misli na nešto drugo.
475
00:25:06,087 --> 00:25:08,714
Ako odlučiš otići,
476
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
pokušao bih i ja doći na dan-dva.
477
00:25:11,384 --> 00:25:15,096
- Puno radimo u uredu...
- Bi li se mogao izvući?
478
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
Na dan-dva.
479
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
Kad bi ti išao, mnogo bih lakše otišla
480
00:25:20,519 --> 00:25:22,979
jer sada zbilja želim biti s tobom.
481
00:25:23,063 --> 00:25:25,064
- Znaš...
- Hvala.
482
00:25:25,148 --> 00:25:28,484
Kao što sam rekao,
kako god ti je ugodnije, dušo.
483
00:25:28,568 --> 00:25:30,653
Zajedno smo u svemu pa...
484
00:25:30,737 --> 00:25:31,905
Nazdravimo Cabu.
485
00:25:32,906 --> 00:25:33,948
Za Cabo!
486
00:25:34,032 --> 00:25:36,034
Godit će nam. Uzdravlje, ljubavi!
487
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
- Volim te.
- Dođi.
488
00:25:42,040 --> 00:25:42,958
Još.
489
00:25:49,381 --> 00:25:51,174
MEKSIKO
490
00:25:59,266 --> 00:26:02,102
- Danas mi je bilo zabavno s vama.
- Dobro.
491
00:26:05,647 --> 00:26:07,064
- Bok, ljepotice.
- Bok.
492
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
- Bok.
- Bok. Kako si, ljepotice?
493
00:26:10,193 --> 00:26:11,152
Zdravo.
494
00:26:11,236 --> 00:26:12,361
- Hej!
- Bok!
495
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
- Zdravo.
- Ljepotice!
496
00:26:14,281 --> 00:26:16,407
- Ovo je zgodno!
- Da.
497
00:26:16,491 --> 00:26:19,160
- Čekamo Chrishell i Emmu?
- Ako dođu.
498
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
- Uzdravlje, Jasone! Volim te.
- Uzdravlje! Volim te.
499
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Uzdravlje, Brette!
500
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
Bok, ljepotice!
501
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
Bok!
502
00:26:34,718 --> 00:26:36,093
- Zdravo, dame.
- Zdravo.
503
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
- Oho!
- Prekrasne ste!
504
00:26:39,723 --> 00:26:41,891
- Kako si, dušo?
- Bok, dušo!
505
00:26:41,975 --> 00:26:43,601
- Prelijepa si.
- Hvala. I ti.
506
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Kakva je vaša kuća?
507
00:26:45,604 --> 00:26:48,648
- Vrlo lijepa. Predivna.
- Predivna.
508
00:26:48,732 --> 00:26:50,191
Nije ovakva!
509
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Pa, slična je!
510
00:26:53,445 --> 00:26:55,738
Inzistiram na točnosti.
511
00:26:55,822 --> 00:27:00,535
Ako ne dođeš na vrijeme,
to je izraz nepoštovanja.
512
00:27:00,619 --> 00:27:02,329
Kao da time govore:
513
00:27:03,330 --> 00:27:05,748
„Bolje smo od vas. Doći ćemo kad hoćemo.”
514
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
Ne sviđa mi se takav stav.
515
00:27:09,127 --> 00:27:11,671
Hvala objema što ste došle na večeru.
516
00:27:11,755 --> 00:27:13,881
Naravno! Ne bismo propustile večeru.
517
00:27:13,965 --> 00:27:16,718
- Želim opet vidjeti tvoju haljinu.
- Da ustanem?
518
00:27:17,636 --> 00:27:18,886
Prozirna je.
519
00:27:18,970 --> 00:27:21,472
Ako ste se slučajno pitali.
520
00:27:21,556 --> 00:27:23,599
Da, znate kako je!
521
00:27:23,683 --> 00:27:25,560
- Da se uvjerimo.
- Pitali smo se.
522
00:27:25,644 --> 00:27:28,063
Emma, stvarno bi trebala biti otvorenija.
523
00:27:30,106 --> 00:27:33,777
Amanza, lijepo se vidi donji dio cice.
Uspravi se malo. Tako!
524
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Svaka čast, lutko!
525
00:27:38,698 --> 00:27:41,158
- Kome je neugodnije, meni ili Jayu?
- Ajme!
526
00:27:41,242 --> 00:27:43,160
Od jedan do deset? Devet. Ti?
527
00:27:43,244 --> 00:27:45,330
Meni. Meni je neugodnije.
528
00:27:47,290 --> 00:27:50,543
- A sad svatko uzima svoje piće.
- Uzdravlje!
529
00:27:51,795 --> 00:27:54,130
- Uzdravlje!
- Lijepo je što smo na okupu.
530
00:27:55,423 --> 00:27:56,341
Bok!
531
00:27:56,841 --> 00:27:57,883
To!
532
00:27:57,967 --> 00:28:00,720
- Lijepo.
- Izvrsno. Kako ste vi?
533
00:28:00,804 --> 00:28:02,179
- Super!
- Hvala lijepa.
534
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
- Hvala lijepa.
- Hvala.
535
00:28:05,475 --> 00:28:07,435
- Hoćemo li početi?
- Da.
536
00:28:07,519 --> 00:28:08,686
Volim meksičku hranu.
537
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
Kako ide poslovnici u Cabu?
538
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Jako dobro.
539
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
Imate li nove agente?
540
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
Da, nekoliko. Ali trebamo ih još.
541
00:28:15,819 --> 00:28:19,905
Ako poznajete ili sretnete
nekoga tko bi nam odgovarao, recite.
542
00:28:19,989 --> 00:28:22,992
- Hoće li svi doći? Kako je Mary?
- Mary, misliš?
543
00:28:23,076 --> 00:28:26,162
Dugo sam bila s njom neki dan.
544
00:28:26,246 --> 00:28:27,204
Da.
545
00:28:27,288 --> 00:28:32,168
Mary i ja posjetile smo Heather
da vidimo Tristana.
546
00:28:32,252 --> 00:28:35,046
Sad joj je teško, jasno.
547
00:28:35,130 --> 00:28:37,632
Ali znate već kakva je Mary.
548
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
- Jaka je i otporna.
- Da.
549
00:28:40,385 --> 00:28:43,387
Samo sam je podsjetila da ne mora biti.
550
00:28:43,471 --> 00:28:45,056
- Da.
- Znate...
551
00:28:45,140 --> 00:28:47,850
- Je li rekla hoće li doći?
- Da, doći će.
552
00:28:47,934 --> 00:28:48,976
- A Romain?
- I on.
553
00:28:49,060 --> 00:28:50,645
- Da.
- Tomu sam se nadao.
554
00:28:51,312 --> 00:28:54,565
- Ekipa na okupu!
- Svi dolaze. I Bre će doći.
555
00:28:54,649 --> 00:28:55,900
Kako ste ti i Bre?
556
00:28:55,984 --> 00:28:58,819
- Možete se družiti sa svima.
- Da, nema problema.
557
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Ako vidim Bre, pozdravit ću je.
558
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
Mislim da je dobro što si se ispričala.
559
00:29:03,575 --> 00:29:07,620
Cijenim kad netko
preuzme odgovornost i ispriča se.
560
00:29:07,704 --> 00:29:08,746
- Svakako.
- Uvijek.
561
00:29:08,830 --> 00:29:10,206
Trudim se komunicirati.
562
00:29:10,290 --> 00:29:14,210
Moj muž kaže
da je komunikacija moja najbolja vještina.
563
00:29:14,294 --> 00:29:16,712
Mislim da sam rekla sve što sam trebala.
564
00:29:16,796 --> 00:29:20,716
Ako ima kakvih pitanja,
može mi se obratiti da razgovaramo.
565
00:29:20,800 --> 00:29:22,260
Razgovarala sam s Bre.
566
00:29:23,303 --> 00:29:27,056
- Ako želiš da ušutim, hoću.
- U Božje ruke!
567
00:29:27,140 --> 00:29:29,892
Dopusti mi da kažem, ako smijem.
568
00:29:29,976 --> 00:29:31,018
- Hajde.
- Dobro.
569
00:29:31,102 --> 00:29:34,230
Ne želim govoriti u njezino ime,
ali samo ću reći
570
00:29:34,314 --> 00:29:39,235
da mislim da nedostaje
malen, ali ključan detalj.
571
00:29:39,319 --> 00:29:43,698
A to je da kažeš:
„Ponijela sam se kao gadura i žao mi je.”
572
00:29:43,782 --> 00:29:46,325
To je sve. To bi joj mnogo značilo.
573
00:29:46,409 --> 00:29:48,744
- Mislim da sam to već učinila.
- Dobro.
574
00:29:48,828 --> 00:29:50,037
Što ona želi?
575
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
Mislim da ništa ne želi.
576
00:29:52,332 --> 00:29:55,376
Ali možda ja sebično želim
da se sve dobro slažemo.
577
00:29:55,460 --> 00:29:57,211
Želiš da budemo frendice.
578
00:29:57,295 --> 00:29:58,838
Možda se to samo dogodi.
579
00:29:58,922 --> 00:30:01,799
Možda. Ali nikomu se neću ulizivati.
580
00:30:01,883 --> 00:30:03,634
Zaboga! Ne tražim to!
581
00:30:03,718 --> 00:30:06,387
Sviđa mi se
što se Chrishell trudi posredovati
582
00:30:06,471 --> 00:30:09,932
i čini se da funkcionira
i da svi prihvaćaju.
583
00:30:10,016 --> 00:30:13,894
Kad sam ja to pokušala,
ishod je bio potpuno drugačiji.
584
00:30:13,978 --> 00:30:15,187
Dopusti da objasnim.
585
00:30:15,271 --> 00:30:18,023
Ovako razgovaram sa svojim sinom.
586
00:30:18,107 --> 00:30:18,941
- Dakle...
- Hej!
587
00:30:19,025 --> 00:30:21,110
- To je uvredljivo.
- Nije. Jer...
588
00:30:21,194 --> 00:30:24,321
- Kao trogodišnjaku? Dobro.
- Moj sin ima četiri godine.
589
00:30:24,405 --> 00:30:26,073
- Pardon!
- Objasnit ću ti.
590
00:30:26,157 --> 00:30:29,368
Zato što mislim
da se nešto izgubilo u prijevodu.
591
00:30:29,452 --> 00:30:31,954
Ne mogu više slušati.
Moram odmoriti mozak.
592
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
- Dobro.
- Volim te.
593
00:30:33,206 --> 00:30:37,377
Ali ovo eskalira.
Bilo bi dobro da malo stanemo.
594
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Centrirajmo se.
595
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Nije mi to bila namjera.
596
00:30:43,716 --> 00:30:44,842
U redu.
597
00:30:44,926 --> 00:30:46,135
Hvala.
598
00:30:48,221 --> 00:30:51,891
Kad već govorimo o zbližavanju,
599
00:30:51,975 --> 00:30:56,270
volio bih da ste vas dvije odsjele ovdje.
Znam da ste unajmile drugu kuću.
600
00:30:56,354 --> 00:30:59,190
Volio bih da smo svi ovdje zajedno.
601
00:30:59,274 --> 00:31:03,152
Ovo je zajedničko putovanje
i bilo bi lijepo da ste s nama.
602
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Ja sam ovdje.
603
00:31:06,155 --> 00:31:07,239
Potrudila sam se,
604
00:31:07,323 --> 00:31:09,993
bez obzira na promjenu plana putovanja,
605
00:31:10,660 --> 00:31:13,413
potrudila sam se i došla.
606
00:31:13,913 --> 00:31:16,665
Iskreno, zbog tebe nisam odsjela ovdje.
607
00:31:16,749 --> 00:31:20,586
Možemo biti u istoj prostoriji.
Ne moramo biti u istoj kući.
608
00:31:20,670 --> 00:31:22,713
Ne moramo putovati zajedno.
609
00:31:22,797 --> 00:31:26,592
Govoriš to kao da si ti bolja osoba,
610
00:31:26,676 --> 00:31:28,469
što je apsurdno jer...
611
00:31:28,553 --> 00:31:32,264
- Ne stavljaj mi riječi u usta.
- Dopusti da dovršim. Hvala.
612
00:31:32,348 --> 00:31:35,810
Maknula sam se da možemo biti uljudne
jedna prema dugoj.
613
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
Možemo se ovako družiti,
a zatim razdvojiti.
614
00:31:38,563 --> 00:31:41,900
Samo želim reći...
615
00:31:44,402 --> 00:31:48,531
Kad nekomu otkažeš poziv i izdvojiš ga,
616
00:31:48,615 --> 00:31:49,907
onda činiš suprotno.
617
00:31:49,991 --> 00:31:52,326
O čemu govoriš? Komu je otkazan poziv?
618
00:31:52,410 --> 00:31:54,370
Obje se trebamo osjećati ugodno
619
00:31:54,454 --> 00:31:57,206
gdje god odsjele
i zadržati profesionalan odnos
620
00:31:57,290 --> 00:32:02,086
da i našim kolegama
i prijateljima bude ugodno...
621
00:32:02,170 --> 00:32:04,630
Prijeđi na stvar. Što želiš reći?
622
00:32:04,714 --> 00:32:07,717
Govorim o putovanju ovamo.
623
00:32:08,801 --> 00:32:12,596
- Što? Prijeđi na stvar?
- Zašto? Kako...
624
00:32:12,680 --> 00:32:15,474
Ne razumiješ? Stvarno?
625
00:32:15,558 --> 00:32:18,811
Pokušavam shvatiti što želiš reći.
Molim te, reci.
626
00:32:20,063 --> 00:32:23,232
- Možeš li to reći? Isuse!
- Ti...
627
00:32:24,609 --> 00:32:28,279
- Hoćeš li to reći?
- Da. Otkazan mi je poziv u privatni avion.
628
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
Nikad nisi ni bila pozvana!
629
00:32:30,490 --> 00:32:34,326
Zanimljivo, jer sam imala sve podatke
i bila sam pozvana.
630
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
- Tko te pozvao?
- Brett.
631
00:32:36,329 --> 00:32:38,873
- Brette, oprosti...
- Samo malo. Smirite se.
632
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Emma, u početku su svi dobili plan leta.
To je istina.
633
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
Ali nisi je pozvala u avion.
634
00:32:45,922 --> 00:32:47,756
Danas sam bila dobro.
635
00:32:47,840 --> 00:32:50,634
Nikad nisam letjela privatnim avionom.
636
00:32:50,718 --> 00:32:53,512
Ne smatram da imam pravo na to
637
00:32:53,596 --> 00:32:55,431
ni da mi to treba.
638
00:32:55,515 --> 00:32:58,893
Samo želim reći
da nije dobro kad nekoga izdvojite.
639
00:32:58,977 --> 00:33:01,562
Nismo te izdvojile!
Putovala si sa šefovima.
640
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
O, Bože! Dobro.
641
00:33:04,065 --> 00:33:07,568
Nicole su već napali.
To ne popravlja situaciju.
642
00:33:07,652 --> 00:33:10,237
Povrijeđena je jer nije pozvana u avion.
643
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
Ne krivim je.
644
00:33:11,406 --> 00:33:14,992
Chrishell, ostavi jadnu curu na miru.
645
00:33:15,076 --> 00:33:19,496
Ako si htjela letjeti privatnim avionom
i da svi odsjednemo zajedno,
646
00:33:19,580 --> 00:33:24,418
mogla si izgladiti situaciji
da si se jednostavno ispričala.
647
00:33:24,502 --> 00:33:25,502
Želim reći nešto.
648
00:33:25,586 --> 00:33:27,922
- O čemu govoriš?
- Dopustite da objasnim.
649
00:33:28,715 --> 00:33:31,508
Imala si se priliku ispričati.
650
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
Ne krivim te
651
00:33:33,136 --> 00:33:36,472
jer smatram
da su svi odgovorni za tu situaciju.
652
00:33:36,556 --> 00:33:40,643
Ali mislim da mnogo znači
ako izgovoriš: „Ispričavam se.”
653
00:33:40,727 --> 00:33:44,772
Ona se potrudila to reći, a i ja.
Bilo bi lijepo da si i ti to rekla.
654
00:33:45,440 --> 00:33:49,193
To ne znači da opravdavaš i braniš
655
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
način koji su se ponijele,
nego samo da si pogriješila.
656
00:33:52,572 --> 00:33:57,285
I ja sam se bila spremna ispričati,
ali nisi rekla ništa konkretno...
657
00:33:58,536 --> 00:34:01,872
Oprosti što sam rekla
da si preuredila lice da bi došla
658
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
i da se drogiraš.
659
00:34:03,458 --> 00:34:06,293
- Ne...
- Želiš da budem konkretna ili ne?
660
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
Mogu li nešto reći?
Znamo da se ne drogiraš.
661
00:34:09,047 --> 00:34:11,006
- Dobro? Znamo da si lijepa.
- Znam.
662
00:34:11,090 --> 00:34:12,883
U tome nije bilo istine...
663
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
Bilo je istine, ali dobro sad.
664
00:34:16,262 --> 00:34:17,763
- Cure.
- Dobro.
665
00:34:17,847 --> 00:34:18,973
- Dobro.
- Šutjet ću.
666
00:34:19,057 --> 00:34:22,726
- Nisam to izmislila.
- Ovo se pretvara u katastrofu.
667
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Iskreno, ne sviđa mi se rascjep
668
00:34:25,772 --> 00:34:28,399
koji se stvara između tebe i Chrishell.
669
00:34:28,483 --> 00:34:32,695
Jasno je da mi se ne sviđa
što se ti i ja udaljujemo, Chrishell.
670
00:34:33,446 --> 00:34:36,824
Znam da znaš da sam se našla s Marie-Lou.
671
00:34:36,908 --> 00:34:39,284
Očito misli da među nama ima nečega.
672
00:34:39,368 --> 00:34:41,453
Želim jasno reći da nema ničega.
673
00:34:41,537 --> 00:34:46,458
Pokušavam se što više udaljiti
od tebe i nje.
674
00:34:46,542 --> 00:34:48,335
Želim biti profesionalna.
675
00:34:48,419 --> 00:34:52,715
Ne želim miješati posao i prijateljstvo.
676
00:34:52,799 --> 00:34:54,049
Želim se odvojiti.
677
00:34:54,133 --> 00:34:56,719
Mogu sjediti s vama na večeri,
678
00:34:56,803 --> 00:35:00,640
ali želim se udaljiti od svega ostaloga.
679
00:35:01,432 --> 00:35:05,352
Shvaćam da postoji problem s mojom curom.
680
00:35:05,436 --> 00:35:08,605
Samo želim da znate da ste pozvane.
Imanje ima 1,2 ha.
681
00:35:08,689 --> 00:35:12,234
Nipošto ne želim odsjesti
u vili koju si unajmio.
682
00:35:12,318 --> 00:35:18,115
- O čemu govoriš, jebote?
- Ne želim da nas veže išta osim posla.
683
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Pozvao si agentice ovamo.
684
00:35:20,660 --> 00:35:25,122
Ako je riječ o poslu, dobro.
Inače ne sudjelujem.
685
00:35:25,206 --> 00:35:27,875
Uopće se neću baviti time.
686
00:35:57,738 --> 00:36:00,032
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić