1
00:00:19,185 --> 00:00:20,978
Bagaimana progres kantornya?
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,480
Mahal, tapi pasti.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
Proyek itu ibarat toilet
untuk membuang uang.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Jason memakainya.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Itu konsep kantor barunya, 'kan?
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,031
Aku mulai merasa begitu.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,534
Aku tak sabar melihat toilet wanitanya.
Sepertinya bagus.
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,621
Kami membangun meja kosmetik
di toilet wanita.
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,538
Kau serius?
10
00:00:39,622 --> 00:00:43,167
Wastafelnya dua.
Di dalam bilik dan di luar.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
Jadi, bisa berdandan di sana.
12
00:00:45,170 --> 00:00:48,464
Di toilet pria ada wastafel
untuk mencuci tangan, tidak?
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,258
Itu kalau kalian cuci tangan.
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,053
- Itu lucu.
- Hai, Teman-Teman.
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
- Hei, Chels.
- Ini hari baikku!
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,475
Aku baru saja menjual...
17
00:00:59,559 --> 00:01:00,894
Lebih heboh goyangnya.
18
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Aku baru membuka... Tebak apa?
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,236
Yang disebut Chrishell dua digit.
Dua digit, benar?
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
- Dua digit?
- Mulholland?
21
00:01:12,030 --> 00:01:13,489
- Ya!
- Ya!
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,616
6 KMT - 9 KM - 1.008 METER PERSEGI
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Kuhargai Jason
yang percayakan properti ini padaku.
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,746
Aku selalu mematok standar tinggi,
25
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
tapi yang ini ekspektasi Jason,
dan aku mencapainya.
26
00:01:25,376 --> 00:01:29,005
Dalam dua minggu,
ada tiga penawaran bersaing,
27
00:01:29,089 --> 00:01:32,508
salah satunya pembayaran tunai
tanpa kontingensi.
28
00:01:32,592 --> 00:01:35,636
Kini aku harus melanjutkan momentum ini
29
00:01:35,720 --> 00:01:38,681
dan mengurus properti lain
yang minimal sekelas.
30
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
- Bunyikan belnya!
- Bel?
31
00:01:40,350 --> 00:01:41,642
- Sekarang.
- Ya!
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Itu sudah pasti. Siap?
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,818
- Ya!
- Ya!
34
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
- Dua digit, Sayang!
- Dua digit!
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,490
Bunyi belnya luar biasa!
36
00:01:56,574 --> 00:02:01,829
Begitulah gaya Chelsea.
Berisik, bertele-tele, dan menyebalkan.
37
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Selamat, ya.
- Terima kasih, Sayang.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,417
Kenapa tak bisa ditinggikan lagi?
39
00:02:06,501 --> 00:02:09,003
Jangan membiarkanku
terus menjual rumah $10 juta.
40
00:02:09,087 --> 00:02:12,298
Nanti belnya bunyi terus.
Aku sekalian bergelantung.
41
00:02:12,382 --> 00:02:15,885
- Bisa bergelantung di bel?
- Tali itu bisa dipanjat.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
- Aku bisa.
- Masa?
43
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
- Bisa.
- Ya ampun!
44
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
Coba panjat!
45
00:02:23,351 --> 00:02:24,644
- Apa?
- Ya ampun.
46
00:02:26,062 --> 00:02:28,105
Astaga. Nanti aku juga mau coba.
47
00:02:28,189 --> 00:02:31,650
Apa polis asuransi di kantor ini?
48
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
Ya ampun!
49
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
- Apa? Astaga!
- Yang benar saja!
50
00:02:35,238 --> 00:02:37,406
Astaga, hati-hati!
51
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
- Dia tak apa.
- Astaga.
52
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
- Kemarilah! Ini...
- Baiklah.
53
00:02:41,411 --> 00:02:43,704
- Ya! Aku tertarik!
- Ya ampun. Oke.
54
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Aku ingin memanjat!
55
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
Jangan memanjat.
56
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
- Aku tak mau memanjatnya.
- Tak mau.
57
00:02:49,544 --> 00:02:52,588
- Emma, pirangmu makin terang.
- Rambutku dicat!
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,256
- Kentara.
- Dan kulitku menggelap.
59
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
- Ya, menggelap!
- Keren.
60
00:02:55,842 --> 00:02:58,177
Kulit cokelat kami tak dikomentari?
61
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Kalian semua baru dari Cabo.
Di sana ketemuan?
62
00:03:01,431 --> 00:03:02,389
- Tidak.
- Tidak!
63
00:03:02,473 --> 00:03:03,516
Kita juga akan ke sana.
64
00:03:03,600 --> 00:03:05,184
- Ya, ke Cabo.
- Serius?
65
00:03:05,268 --> 00:03:07,436
Jika kalian mau akhir pekan di sana.
66
00:03:07,520 --> 00:03:08,562
- Serius?
- Ya.
67
00:03:08,646 --> 00:03:10,981
Kalian belum melihat kantor baru, 'kan?
68
00:03:11,065 --> 00:03:12,149
Ya. Cuma fotonya.
69
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
- Kami diundang?
- Ya, kami mau kerja.
70
00:03:14,569 --> 00:03:16,070
Nanti kalian datang saja.
71
00:03:16,154 --> 00:03:18,197
Jika datang, akan kuajak keliling.
72
00:03:18,281 --> 00:03:20,658
Kami antar keliling dan survei properti.
73
00:03:20,742 --> 00:03:22,701
Propertinya menakjubkan.
74
00:03:22,785 --> 00:03:25,162
- Menarik!
- Aku ikut, asal yang lain tidak.
75
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
Sama.
76
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Jahatnya.
77
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
Nanti kusiapkan akomodasi.
78
00:03:30,585 --> 00:03:34,130
Kami perlihatkan kantor baru
dan properti di sana. Pasti seru.
79
00:03:34,714 --> 00:03:36,632
Rekreasi O Group
80
00:03:36,716 --> 00:03:40,719
kalau kata Chrishell, seperti bencana.
81
00:03:40,803 --> 00:03:42,346
Pasarnya bagaimana?
82
00:03:42,430 --> 00:03:45,057
- Menguntungkan?
- Laris, mungkin terlalu laris.
83
00:03:45,141 --> 00:03:46,767
Aku ingin dimutasi.
84
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
- Aku juga!
- Kami ingin dimutasi.
85
00:03:49,187 --> 00:03:52,439
- Bisa pindah ke Cabo?
- Jika bisa untung besar di sana...
86
00:03:52,523 --> 00:03:53,941
Aku pasti untung besar.
87
00:03:54,025 --> 00:03:56,360
Bisa pakai bikini saat bertemu klien.
88
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Bisakah laman cabang Cabo
menampilkan Emma berbikini?
89
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
Berjalan di tepi kolam tanpa batas.
90
00:04:03,952 --> 00:04:04,910
- Ya.
- Tidak.
91
00:04:04,994 --> 00:04:07,454
Emma berbikini saja, naik mobil misalnya.
92
00:04:07,538 --> 00:04:09,582
- Di pantai. Itu Cabo!
- Baiklah.
93
00:04:10,166 --> 00:04:11,667
Kenapa malah di mobil?
94
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
Pokoknya tak berdiri di tempat berbahaya.
95
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
- Benar.
- Tak akan, demi kau.
96
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
Di mejaku ada cek $10.000.
97
00:04:18,383 --> 00:04:20,050
- Kutulis namaku?
- Untukmu?
98
00:04:20,134 --> 00:04:21,677
- Untukmu.
- Ceknya Mary.
99
00:04:21,761 --> 00:04:23,345
- Akan kuantarkan.
- Baik.
100
00:04:23,429 --> 00:04:24,638
Apa kabar Mary?
101
00:04:24,722 --> 00:04:28,100
- Dia berusaha tegar.
- Ya. Romain bagaimana?
102
00:04:28,184 --> 00:04:29,643
Romain sangat suportif.
103
00:04:29,727 --> 00:04:32,938
Dia menenangkan,
"Jangan dibawa stres. Tidak apa."
104
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
Soalnya, Mary ingin melahirkan anak
untuk Romain,
105
00:04:35,942 --> 00:04:38,611
sekarang Mary takut tak bisa punya anak.
106
00:04:38,695 --> 00:04:41,906
- Ya.
- Amanza, kalian membicarakan Mary?
107
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
- Ya.
- Ada apa?
108
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Dia keguguran.
109
00:04:45,994 --> 00:04:46,952
Dua hari lalu.
110
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
Astaga.
111
00:04:48,955 --> 00:04:52,666
- Entah kenapa aku emosional.
- Kau selalu mendampinginya... Pasti berat.
112
00:04:52,750 --> 00:04:55,670
Rasanya sedih, saat tahu perjalanannya.
113
00:05:00,842 --> 00:05:04,304
Kelak dia pasti bisa punya anak.
Meski tak sekarang.
114
00:05:05,805 --> 00:05:09,141
Aku pernah dua kali keguguran.
Sangat traumatis.
115
00:05:09,225 --> 00:05:12,478
Butuh dibiarkan menyendiri
agar bisa memprosesnya.
116
00:05:12,562 --> 00:05:15,022
Saat mengalaminya,
kau butuh waktu sendiri?
117
00:05:15,106 --> 00:05:18,651
Aku mengurung diri di rumah,
sampai temanku mendobrak masuk.
118
00:05:18,735 --> 00:05:21,987
Aku tak menjawab telepon,
diam di rumah, tak mau bicara.
119
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Temanmu luar biasa karena mendobraknya.
120
00:05:24,741 --> 00:05:28,577
Benar. Dan ternyata aku sungguh butuh itu.
121
00:05:28,661 --> 00:05:31,580
Itu masa-masa aku
tak yakin bisa melaluinya.
122
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
Berat, apalagi jika kita
sangat menginginkannya.
123
00:05:34,709 --> 00:05:35,751
Entahlah. Tragis.
124
00:05:35,835 --> 00:05:38,712
Kurasa ada stigma sosial tentang itu.
125
00:05:38,796 --> 00:05:41,173
Orang atau wanita kadang malu keguguran,
126
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
padahal tak seharusnya merasa malu.
127
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
Wanita takut disangka punya masalah,
128
00:05:47,305 --> 00:05:49,848
atau ditanya, "Kau melakukan apa?
Apa penyebabnya?"
129
00:05:49,932 --> 00:05:52,142
Akibatnya, banyak yang enggan curhat.
130
00:05:52,226 --> 00:05:55,896
Ya, sangat menyedihkan
karena kita tak tahu kemampuan kita
131
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
untuk mengandung 9 bulan
sampai kita sungguh hamil.
132
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Aku tahu ini terlalu cepat,
133
00:06:02,070 --> 00:06:05,864
tapi ke Cabo akan membantu
mengalihkan perhatiannya.
134
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Coba ajak ke Cabo dan dengar pendapatnya.
135
00:06:08,493 --> 00:06:10,160
Tunggu beberapa hari lagi.
136
00:06:10,244 --> 00:06:11,870
- Ya.
- Terlalu dini.
137
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
Itu bagus untuk Mary.
138
00:06:14,707 --> 00:06:17,376
Sebaiknya tanya keadaan Romain juga
139
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
karena biasanya hanya pihak wanita
yang dipedulikan.
140
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
- Aku setuju.
- Romain juga terluka.
141
00:06:24,092 --> 00:06:27,428
Dia berusaha tegar demi Mary,
dan sejauh ini tampak kuat.
142
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
- Padahal hatinya hancur.
- Pasti.
143
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
- Mereka pasti bisa punya anak.
- Ya.
144
00:07:08,719 --> 00:07:10,805
- Busana dan mobil senada.
- Bagus!
145
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
Halo!
146
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
Hai. Selamat datang.
147
00:07:24,235 --> 00:07:25,486
Rumahnya menawan.
148
00:07:25,570 --> 00:07:27,321
Cantiknya!
149
00:07:27,405 --> 00:07:30,616
Aku melihat fotonya,
tapi dilihat langsung lebih bagus.
150
00:07:30,700 --> 00:07:32,534
- Terima kasih.
- Aku Chrishell.
151
00:07:32,618 --> 00:07:35,496
Aku Matthew, agen, dan ini Ori, desainer.
152
00:07:35,580 --> 00:07:37,664
- Selamat datang.
- Kau tahu pengembangnya.
153
00:07:37,748 --> 00:07:38,665
Ya, aku tahu.
154
00:07:38,749 --> 00:07:41,001
Aku ikut karena aku melihat fotonya
155
00:07:41,085 --> 00:07:42,586
dan desainnya luar biasa.
156
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
- Apik.
- Terima kasih.
157
00:07:43,754 --> 00:07:45,297
Ayahku dulu pengembang hotel.
158
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Saat membangun,
aku selalu ingin menciptakan ruang
159
00:07:48,718 --> 00:07:51,178
yang menampilkan kesan mewah.
160
00:07:51,262 --> 00:07:53,430
Itu terlihat. Menurutku memang mewah.
161
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
Favoritku adalah kamar mandi utama.
162
00:07:56,142 --> 00:08:00,104
Mungkin kamar mandi terindah
di seantero Los Angeles,
163
00:08:00,188 --> 00:08:02,648
dengan atap yang bisa dibuka. Istimewa.
164
00:08:02,732 --> 00:08:03,857
Rumahnya trendi.
165
00:08:03,941 --> 00:08:06,235
Jangan sungkan tanya, kami siap bantu.
166
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
- Ya. Terima kasih!
- Terima kasih banyak!
167
00:08:08,863 --> 00:08:11,907
5 KMT - 7 KM - 545 METER PERSEGI
168
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
HARGA - $13.498.000
169
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
KOMISI - $404.940
170
00:08:18,498 --> 00:08:23,168
Ini seperti bar kelas atas di hotel.
171
00:08:23,252 --> 00:08:26,213
- Aku menyukainya! Bagus!
- Tahu, tidak?
172
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Ini kulkasnya? Lihat.
173
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Wah, bagus.
174
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
- Ya ampun, keren!
- Bagus.
175
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Abrakadabra.
176
00:08:39,435 --> 00:08:41,229
- Baiklah, ini...
- Seru juga.
177
00:08:42,647 --> 00:08:45,650
- Aku mau lihat kamar mandi.
- Oke. Ayo kita lihat.
178
00:08:48,152 --> 00:08:52,114
Luar biasa.
179
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
Ini serius?
180
00:08:54,784 --> 00:08:56,243
Sungguh trendi.
181
00:08:56,327 --> 00:08:59,079
Ada perapian di samping bak mandi?
182
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
Tunggu.
183
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
- Ya!
- Hei!
184
00:09:03,751 --> 00:09:07,045
- Ya ampun, keren.
- Ya ampun.
185
00:09:07,129 --> 00:09:11,050
- Menarik.
- Menyenangkan sekali.
186
00:09:11,634 --> 00:09:14,428
Kamar mandi terbaik yang kulihat.
Ayo lanjutkan.
187
00:09:14,512 --> 00:09:15,555
Mari berkeliling.
188
00:09:17,473 --> 00:09:21,101
- Lihatlah. Tempat dandan kesukaanku.
- Astaga, kau...
189
00:09:21,185 --> 00:09:23,270
Wangi sekali di sini. Ini dia.
190
00:09:23,354 --> 00:09:24,647
Apa ini seukuranku?
191
00:09:25,606 --> 00:09:27,232
Hentikan. Tunggu.
192
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
Aku ingin jajal sepatunya.
Tolong berjaga di luar.
193
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
- Biar kulihat.
- Wah, muat!
194
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
- Masa?
- Cantik sekali, ya?
195
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
- Cantik!
- Mereka bakal sadar, tidak, ya?
196
00:09:39,829 --> 00:09:43,583
- Mari kita lihat kamar tidur utama ini.
- Oke.
197
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Baiklah.
198
00:09:46,919 --> 00:09:50,214
Di luar dugaanku. Pemandangannya...
199
00:09:50,756 --> 00:09:51,841
Indah.
200
00:09:52,717 --> 00:09:54,718
- Ini menyenangkan.
- Kurasa pohonnya kurang.
201
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Aku setuju.
202
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
Aku bisa promosikan,
"Jika kau beli, bonus pohon."
203
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Pohon itu bonus pembelian yang menarik.
204
00:10:01,601 --> 00:10:04,394
- Seperti dengan klienku, Ben Simmons.
- Hebat.
205
00:10:04,478 --> 00:10:06,730
- Berapa harga rumah itu?
- 17,5 juta.
206
00:10:06,814 --> 00:10:08,565
Itu dia. Sudah kuduga.
207
00:10:08,649 --> 00:10:12,069
Kalau bukan pohon,
semacam cangkir teh saja.
208
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
Tawarkan, "Ini parsel anggur
dari Oppenheim."
209
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
Astaga, itu tidak pantas.
210
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
Ya, tidak pantas.
211
00:10:21,037 --> 00:10:23,330
- Meski rumahnya murah.
- Tentu saja.
212
00:10:23,414 --> 00:10:26,416
Omong-omong soal kantor,
aku ingin tanya pendapatmu
213
00:10:26,500 --> 00:10:30,921
soal Cabo karena sepertinya
kalian sudah berbaikan.
214
00:10:31,005 --> 00:10:32,589
Chelsea bilang kalian sudah bicara?
215
00:10:32,673 --> 00:10:34,132
Chelsea memang bicara.
216
00:10:34,216 --> 00:10:35,842
- Aduh.
- Entahlah.
217
00:10:35,926 --> 00:10:39,471
Saat makan malam,
kurasa permintaan maafnya tidak tulus.
218
00:10:39,555 --> 00:10:44,685
Sepertinya dia mencari orang-orang
yang juga tidak menyukaiku.
219
00:10:44,769 --> 00:10:46,019
Tapi tak ketemu.
220
00:10:46,103 --> 00:10:49,898
Setelah ternyata yang lain
menyukaiku, dia berubah sikap.
221
00:10:49,982 --> 00:10:51,608
Tunggu, apa? Aku sangat...
222
00:10:51,692 --> 00:10:54,486
Aku bingung
karena usai bicara dengan Chelsea,
223
00:10:54,570 --> 00:10:56,863
rasanya kalian telah berbaikan
224
00:10:56,947 --> 00:11:00,951
dan tampaknya dia tulus minta maaf.
225
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
Itu bukan permintaan maaf.
226
00:11:03,621 --> 00:11:05,330
Mungkin bagi Chelsea begitu.
227
00:11:05,414 --> 00:11:08,417
Padahal tinggal bilang,
"Aku keterlaluan. Aku salah.
228
00:11:08,501 --> 00:11:10,460
Aku jahat menjelekkan keluargamu.
229
00:11:10,544 --> 00:11:12,921
Aku tak suka hubunganmu, dan lainnya.
230
00:11:13,005 --> 00:11:15,799
Aku ingin berbaikan karena kita kolega."
231
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
Aku lebih menghormati itu.
Sebutkan poin-poinnya saja.
232
00:11:19,970 --> 00:11:23,724
Aku merasa sia-sia
meminta maaf ke Nicole tempo hari.
233
00:11:23,808 --> 00:11:27,519
Kukira dia akan minta maaf juga,
ternyata tidak.
234
00:11:27,603 --> 00:11:31,440
Jadi, dia hanya menatapmu
dan tidak meminta maaf?
235
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
- Tak mengaku salah?
- Tidak.
236
00:11:34,735 --> 00:11:36,237
Tak heran. Aku tak suka dia.
237
00:11:36,904 --> 00:11:38,363
Waktu itu, aku menyuruhnya diam.
238
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
- Serius?
- Kau tak hadir, ya? Lupa.
239
00:11:41,492 --> 00:11:44,411
Aku sudah muak
dengan mentalitas korbannya.
240
00:11:44,495 --> 00:11:45,954
Muak dengan obrolan itu.
241
00:11:46,038 --> 00:11:49,249
Amanza menimpali, dan kataku,
"Jangan ikut-ikutan, kau keliru."
242
00:11:49,333 --> 00:11:51,543
- Siapa? Amanza?
- Amanza.
243
00:11:51,627 --> 00:11:54,421
Sepertinya dia selalu berusaha
menjadi penengah,
244
00:11:54,505 --> 00:11:57,382
tapi terkadang dia mengabaikan fakta.
245
00:11:57,466 --> 00:12:00,260
- Ya.
- Kau harus ikut ke Cabo.
246
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Aku ingin senang-senang di Cabo.
247
00:12:02,388 --> 00:12:05,432
Bersantai dan minum tequila di bar.
248
00:12:05,516 --> 00:12:09,436
Aku ingin leluasa, tapi tak bisa
di depan orang yang tak dipercaya.
249
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
- Benar.
- Jadi, rasanya...
250
00:12:13,023 --> 00:12:16,526
Aku tak heran Bre ragu datang ke Cabo
251
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
karena aku pun ragu.
252
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
Aku ada masalah dengan Nicole.
253
00:12:20,990 --> 00:12:24,993
Ada Marie-Lou yang menuduhku
masih sayang Jason.
254
00:12:25,077 --> 00:12:30,291
Jadi, rekreasinya berpotensi kacau.
255
00:12:31,208 --> 00:12:35,337
Sebaiknya siapkan jalur kabur darurat.
Seperti di pesawat.
256
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
Apa sandi kita?
257
00:12:37,214 --> 00:12:40,342
Jika mengucap sandi,
tanpa basa-basi, kita pergi.
258
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
- Apa, ya?
- Tequila?
259
00:12:42,595 --> 00:12:45,681
Tak bisa. Nanti kita kira
itu ajakan minum tequila.
260
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
Alkohol apa yang takkan kau minum?
261
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
- Anggur Oppenheim.
- Anggur Oppenheim.
262
00:12:51,604 --> 00:12:54,940
Jika bilang "anggur Oppenheim",
kita tahu maksudnya.
263
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
- Itu sandinya.
- Sepakat.
264
00:12:58,194 --> 00:13:00,320
Biasanya aku pakai kata aman
saat bercinta.
265
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
- Tapi tak apa.
- Baiklah.
266
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Hai, apa kabar?
267
00:13:34,688 --> 00:13:35,814
Halo.
268
00:13:35,898 --> 00:13:36,815
Manisnya!
269
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
- Ya ampun, Emma!
- Hai!
270
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Aku bawa sampanye.
- Asyik, luar biasa!
271
00:13:43,531 --> 00:13:44,656
Ya ampun!
272
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
Banyak alasan berteman dengan Emma.
273
00:13:47,326 --> 00:13:49,870
Dia sangat perhatian sebagai teman,
274
00:13:49,954 --> 00:13:51,496
tapi jujur saja,
275
00:13:51,580 --> 00:13:55,501
dia mau membayar avgas
saat perjalanan juga sisi positifnya.
276
00:13:56,836 --> 00:13:59,421
- Ya! Kita butuh musik.
- Kita butuh Wi-Fi.
277
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
Tunggu senja.
278
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
Sudah?
279
00:14:07,638 --> 00:14:09,389
- Sudah kuduga.
- Patah.
280
00:14:09,473 --> 00:14:13,477
Kau pikir plastik itu
kuat menahan ponselmu yang berat?
281
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Ya, itu salahmu!
282
00:14:15,229 --> 00:14:18,940
Aku lulusan ekonomi, bukan fisika, paham?
283
00:14:19,024 --> 00:14:21,234
Ada orang yang jarang minum
284
00:14:21,318 --> 00:14:23,862
dan begitu menyesap sedikit,
langsung mabuk.
285
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
Kau bilang begitu setiap kita minum.
286
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
- Kalian pernah ke Cabo,' kan?
- Kecuali aku!
287
00:14:29,869 --> 00:14:31,203
- Belum pernah?
- Apa?
288
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
- Astaga.
- Belum.
289
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
Sekarang kau akan ke Cabo
untuk kali pertama.
290
00:14:35,416 --> 00:14:37,542
Puerto Vallarta, Punta Mita sudah.
Cabo belum.
291
00:14:37,626 --> 00:14:39,753
Kau akan ke Cabo untuk kali pertama.
292
00:14:40,296 --> 00:14:42,881
Omong-omong,
kau dan Nicole masih bertikai.
293
00:14:42,965 --> 00:14:46,635
Bagaimana rasanya rekreasi lagi
dengan Nicole?
294
00:14:47,386 --> 00:14:51,556
Kali ini penginapannya terpisah,
jadi itu membantu.
295
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
Aku belajar dari pengalaman lalu.
296
00:14:53,726 --> 00:14:55,101
Di Palm Springs,
297
00:14:55,185 --> 00:14:59,689
aku belajar tak mau serumah lagi
dengan orang selain teman dekatku.
298
00:14:59,773 --> 00:15:03,819
Baguslah Jason menyediakan vila besar,
tapi kami bisa sewa sendiri.
299
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Aku tak mau menginap
dengan sembarang orang
300
00:15:07,239 --> 00:15:10,408
karena nanti aku merasa terkurung,
301
00:15:10,492 --> 00:15:13,912
dan bisa-bisa aku
masuk penjara Meksiko nanti.
302
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
Jadi, aku menginap di tempat lain.
303
00:15:15,915 --> 00:15:19,459
Aku akan menjaga batasanku, titik.
304
00:15:19,543 --> 00:15:20,877
Begini masalahnya.
305
00:15:20,961 --> 00:15:25,173
Aku baru tahu
kalau penginapannya tak jadi satu.
306
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Kau tak tahu?
- Jadi, rasanya...
307
00:15:27,718 --> 00:15:30,136
- Kau bisa ke vila kami.
- Tentu saja.
308
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
- Tapi ini...
- Aku paham.
309
00:15:31,889 --> 00:15:34,474
Ini menyebalkan
karena harus mondar-mandir.
310
00:15:34,558 --> 00:15:36,268
Seperti anak yang ortunya cerai.
311
00:15:36,352 --> 00:15:38,728
Kadang bersama Ibu, kadang bersama Ayah.
312
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Usai ke Palm Springs,
kadang butuh memisahkan diri.
313
00:15:42,149 --> 00:15:45,151
Rekreasi kantor seharusnya
menyatukan semuanya,
314
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
tapi dengan menginap terpisah,
315
00:15:47,321 --> 00:15:50,199
itu bertentangan
dengan tujuan rekreasi ini.
316
00:15:51,241 --> 00:15:54,202
Aku selalu bilang menganggap O Group
dan temanku sebagai keluarga.
317
00:15:54,286 --> 00:15:57,831
Sebab masa kecilku buruk,
aku dibesarkan dengan buruk,
318
00:15:57,915 --> 00:16:02,168
dan kerabatku juga buruk.
Jadi, kolega kuanggap keluarga.
319
00:16:02,252 --> 00:16:05,463
Aku kesal tak tahu
kita berbeda penginapan.
320
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
Mengecewakan.
321
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
Penginapanmu terpisah.
322
00:16:08,968 --> 00:16:10,635
Siapa lagi... Kau juga.
323
00:16:10,719 --> 00:16:14,348
Paham maksudku, 'kan?
Tidak enak di pihak netral.
324
00:16:16,183 --> 00:16:21,730
Terima kasih sudah mengizinkanku
naik pesawat kalian dan jadi terpisah.
325
00:16:21,814 --> 00:16:26,234
- Lalu nanti tak makan dengan kalian.
- Tidak, kita makan bersama.
326
00:16:26,318 --> 00:16:28,570
Ini tetap rekreasi bersama,
327
00:16:28,654 --> 00:16:30,363
tapi tak perlu duduk bersama
328
00:16:30,447 --> 00:16:32,407
atau merumpi bersama.
329
00:16:32,491 --> 00:16:33,491
Merumpi seru.
330
00:16:33,575 --> 00:16:37,203
Ya, kita ambil positifnya saja.
Terima kasih, Emma.
331
00:16:37,287 --> 00:16:38,413
Perempuan hebat.
332
00:16:38,497 --> 00:16:41,625
- Setuju, perempuan hebat.
- Wanita bos. Gapai mimpi.
333
00:16:41,709 --> 00:16:43,084
- Ya!
- Ini mimpinya.
334
00:16:43,168 --> 00:16:46,046
Aku bekerja keras
demi orang yang kusayangi
335
00:16:46,130 --> 00:16:50,050
dan kupedulikan. Apa aku
seperti pansos dengan naik jet ini?
336
00:16:51,385 --> 00:16:54,471
Andai Nicole juga minta maaf,
mungkin dia di jet ini.
337
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
- Kita akan mendarat.
- Ini dia.
338
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
Cabo, aku siap.
339
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Pegang tas Chanel-nya!
340
00:17:18,746 --> 00:17:21,081
Kita sampai!
341
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Rasanya rileks.
342
00:17:24,501 --> 00:17:26,962
Sejuknya! Anginnya sejuk.
343
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
Apa rencananya? Siapa ke mana?
344
00:17:29,715 --> 00:17:33,969
Nanti kami temui kalian saat makan malam
345
00:17:34,053 --> 00:17:35,470
dan melihat vila kalian.
346
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
Terima kasih.
347
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
- Apa-apaan? Apa...
- Apa?
348
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
Nanti kita ketemu lagi.
349
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
AKOMODASI LIBURAN
350
00:18:01,455 --> 00:18:04,083
CIELITO DEL MAR, MEKSIKO
8 KMT - 9 KM - 1,2 HEKTARE
351
00:18:04,958 --> 00:18:07,544
$175.000 PER MINGGU
352
00:18:28,857 --> 00:18:30,358
Aku ingin ihat kantornya.
353
00:18:30,442 --> 00:18:31,901
- Kau belum lihat.
- Ya.
354
00:18:31,985 --> 00:18:34,446
- Besok kalian ke sana?
- Setiap hari.
355
00:18:34,530 --> 00:18:36,072
Aku sibuk pekan ini.
356
00:18:36,156 --> 00:18:38,366
Kadang-kadang aku ke kantor.
357
00:18:38,450 --> 00:18:40,493
Kita bisa renang di sela bekerja.
358
00:18:40,577 --> 00:18:41,995
Menarik. Tampaknya seru.
359
00:18:42,079 --> 00:18:44,664
Yah, ternyata lumayan juga.
360
00:18:44,748 --> 00:18:47,084
- Memang.
- Ternyata lumayan.
361
00:18:52,923 --> 00:18:55,383
- Selamat datang di Meksiko.
- Apa kabar?
362
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
- Ini Casa Cielito.
- Terima kasih.
363
00:18:57,386 --> 00:18:58,219
Sama-sama.
364
00:18:58,303 --> 00:19:01,765
- Kita sampai!
- Halo, Alberto! Lesung pipimu manis.
365
00:19:01,849 --> 00:19:04,225
Gracias . Selamat datang, Senorita .
366
00:19:04,309 --> 00:19:05,393
- Semua, halo!
- Hai!
367
00:19:05,477 --> 00:19:06,561
- Hai!
- Apa kabar?
368
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Selamat datang di Meksiko!
369
00:19:08,522 --> 00:19:09,647
Ya.
370
00:19:09,731 --> 00:19:11,941
- Hai, Sayang!
- Apa kabar, Sayang?
371
00:19:12,025 --> 00:19:13,860
- Hai!
- Hai!
372
00:19:13,944 --> 00:19:15,445
- Apa kabar?
- Luar biasa.
373
00:19:15,529 --> 00:19:16,946
- Senang berjumpa.
- Hai.
374
00:19:17,030 --> 00:19:18,949
- Apa kabar?
- Kalian naik jet?
375
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
- Baik, kau?
- Ya.
376
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
- Wah, kalian tak tanggung-tanggung.
- Lihat nanti saat siang.
377
00:19:24,413 --> 00:19:27,832
Tunggu sampai melihat seisi properti.
1,2 hektare, megah.
378
00:19:27,916 --> 00:19:28,917
Ada pantai pribadi.
379
00:19:29,001 --> 00:19:31,419
Tempat bermalam terbaik di Cabo,
Teluk Chileno?
380
00:19:31,503 --> 00:19:33,671
Mungkin ini rumah termahal di Cabo.
381
00:19:33,755 --> 00:19:35,965
- Harganya 100 juta dolar.
- Wah.
382
00:19:36,049 --> 00:19:38,051
- Serius?
- Ya. 1,2 hektare.
383
00:19:38,135 --> 00:19:39,969
Hebat, aku ingin keliling.
384
00:19:40,053 --> 00:19:41,680
- Ayo ke kolam renang.
- Ya?
385
00:19:50,606 --> 00:19:52,398
Di situ laut dan pantai semua.
386
00:19:52,482 --> 00:19:53,817
Jason, aku terpana.
387
00:19:53,901 --> 00:19:56,486
Padahal sudah biasa melihat
rumah mewah. Ini istimewa.
388
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
Jika Chrishell dan Emma melihatnya,
pasti terpukau.
389
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
Akan kugoda mereka
agar mau menginap di situ.
390
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
Seindah itu rumahnya.
391
00:20:04,578 --> 00:20:06,955
Jason, sempurna.
392
00:20:07,039 --> 00:20:12,043
Bagaimana di jet pribadinya?
Aku tak jadi diajak.
393
00:20:12,127 --> 00:20:13,628
Tadinya kau diajak?
394
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
- Begitulah.
- Kukira memang tak diajak.
395
00:20:16,006 --> 00:20:18,299
- Kami dimanjakan.
- Dia baik sekali.
396
00:20:18,383 --> 00:20:22,137
Naik apa pun kami mau,
tapi Emma menyewanya dan mengundang kami.
397
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Aku tak senang kita menginap
di rumah $100 juta,
398
00:20:26,183 --> 00:20:28,434
tapi mereka malah ke tempat lain.
399
00:20:28,518 --> 00:20:31,938
Aku malah baru tahu penginapannya terpisah
400
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
di pesawat tadi.
401
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
Canggung sekali
berada di posisi netral di Oppenheim.
402
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Anakku saja, Noah dan Braker,
tak memusingkan begini.
403
00:20:40,197 --> 00:20:42,240
Brett dan aku menyiapkan makan malam.
404
00:20:42,324 --> 00:20:45,493
Aku ingin minum-minum dengan mereka,
tapi aku senang di sini.
405
00:20:45,577 --> 00:20:47,954
Di sini luar biasa. Pasti menyenangkan.
406
00:20:48,038 --> 00:20:50,290
- Pastinya.
- Saat mereka tiba di sini,
407
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
aku tetap ingin bersenang-senang.
408
00:20:51,959 --> 00:20:53,751
- Semoga saja bisa.
- Benar.
409
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Mari bersiap-siap,
nanti ketemu lagi di sini.
410
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
- Ayo pilih kamar.
- Baiklah.
411
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Keren sekali.
412
00:21:05,681 --> 00:21:07,765
Ya ampun!
413
00:21:07,849 --> 00:21:10,935
Ini... Apa? Kamar tadi untuk Amanza saja!
414
00:21:11,019 --> 00:21:13,563
- Sudah kubilang ini bagus.
- Ya ampun!
415
00:21:13,647 --> 00:21:15,148
Ini kamarku!
416
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Senangnya!
417
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
- Ini bagus.
- Aku mau lepas sepatu.
418
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
- Klaim saja!
- Ini tempatku.
419
00:21:26,618 --> 00:21:29,370
Kamar mandi dan pancurannya
di tempat terbuka.
420
00:21:29,454 --> 00:21:33,166
Mungkin ini kamar terbaik
yang kutempati seumur hidupku.
421
00:21:42,551 --> 00:21:45,012
CALIFORNIA
422
00:21:51,893 --> 00:21:52,811
MARY DAN ROMAIN
423
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
- Lucunya.
- Ya.
424
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Terima kasih.
425
00:22:04,740 --> 00:22:07,283
- Silakan lihat menunya.
- Terima kasih.
426
00:22:07,367 --> 00:22:10,453
Sudah lama kita tidak kencan.
427
00:22:10,537 --> 00:22:11,746
Ya.
428
00:22:11,830 --> 00:22:13,623
Aku akan fokus ke sisi positif
429
00:22:13,707 --> 00:22:18,962
dan melakukan hal
yang akhirnya diperbolehkan lagi.
430
00:22:19,046 --> 00:22:21,214
- Sampai aku bisa hamil lagi.
- Ya.
431
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Suntik botoks.
432
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
- Oke.
- Minum anggur.
433
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
Aku mencari hikmahnya.
434
00:22:28,764 --> 00:22:31,599
- Mau pesan apa?
- Segelas anggur Cinta.
435
00:22:31,683 --> 00:22:33,851
- Baik.
- Roti iga bagian bawah.
436
00:22:33,935 --> 00:22:37,313
- Aku pesan couscous dan wiski sour .
- Oke.
437
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
- Baiklah. Terima kasih.
- Terima kasih.
438
00:22:39,316 --> 00:22:41,567
- Terima kasih.
- Bagaimana keadaanmu? Baik?
439
00:22:41,651 --> 00:22:43,653
Tidak juga, tapi...
440
00:22:43,737 --> 00:22:44,862
Ya.
441
00:22:44,946 --> 00:22:48,950
Sudah beberapa hari
sejak aku menjalani prosedur kuret
442
00:22:49,034 --> 00:22:53,997
setelah keguguran. Terkadang aku
dan Romain fokus pada masa depan,
443
00:22:54,081 --> 00:22:55,415
dan terkadang,
444
00:22:56,666 --> 00:22:58,585
aku hancur berantakan.
445
00:22:59,586 --> 00:23:03,131
Romain bekerja keras
sampai kami tak bisa bertemu.
446
00:23:03,215 --> 00:23:05,717
Jadi, aku berusaha semampuku.
447
00:23:08,178 --> 00:23:10,388
Aku tak ingin kau merasa,
448
00:23:10,472 --> 00:23:13,224
"Harus bisa hamil," semacam itu.
449
00:23:13,308 --> 00:23:15,351
Bagiku, aku harus bisa hamil.
450
00:23:15,435 --> 00:23:17,937
- Aku ingin berkeluarga denganmu.
- Jangan begitu.
451
00:23:18,021 --> 00:23:20,481
Aku takut sudah menunda terlalu lama.
452
00:23:20,565 --> 00:23:22,358
- "Harus mapan dulu."
- Jangan.
453
00:23:22,442 --> 00:23:25,528
Kita berdua ingin menunda.
Kini kita punya rumah,
454
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
punya segalanya,
dan yakin sudah mampu, jadi...
455
00:23:27,823 --> 00:23:29,615
Itu alasan kita menunda.
456
00:23:29,699 --> 00:23:32,202
- Semoga kita tak terlalu lama menunda.
- Tenang saja.
457
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
458
00:23:35,539 --> 00:23:37,832
- Permisi.
- Yah... Terima kasih.
459
00:23:37,916 --> 00:23:39,250
- Zaitun.
- Terima kasih.
460
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
- Anggur.
- Terima kasih.
461
00:23:40,794 --> 00:23:42,712
- Wiski sour .
- Terima kasih.
462
00:23:42,796 --> 00:23:44,464
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
463
00:23:44,548 --> 00:23:48,092
Bagaimana keadaanmu? Kau terus mendukungku
464
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
dan memperhatikanku,
tapi kau juga punya perasaan.
465
00:23:51,805 --> 00:23:54,015
Aku selalu beranggapan
466
00:23:54,099 --> 00:23:57,477
kau lebih terdampak
karena kau yang mengandung.
467
00:23:57,561 --> 00:24:01,606
- Ya.
- Jadi, aku ingin fokus padamu.
468
00:24:01,690 --> 00:24:06,194
Mungkin itu malah bagus
karena aku jadi tidak terlalu larut...
469
00:24:06,278 --> 00:24:08,864
- Pikirkan perasaanmu.
- Dalam pemikiranku.
470
00:24:09,573 --> 00:24:14,952
Entah apa memendamnya
akan berdampak buruk nantinya.
471
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
Tapi kita tim. Jika kau kuat, aku juga.
472
00:24:18,623 --> 00:24:23,711
Aku bisa kuat karena kau
sangat mendukung dan lembut.
473
00:24:23,795 --> 00:24:27,632
Aku sudah menghargaimu,
tapi kini aku makin menghargaimu.
474
00:24:28,133 --> 00:24:29,884
- Permisi.
- Terima kasih.
475
00:24:29,968 --> 00:24:31,928
Ini couscous -nya.
476
00:24:33,763 --> 00:24:35,264
Silakan. Nikmatilah.
477
00:24:35,348 --> 00:24:36,391
- Terima kasih.
- Sedap!
478
00:24:36,475 --> 00:24:38,476
Omong-omong,
479
00:24:38,560 --> 00:24:41,062
Jason mengabari kalau mereka di Cabo
480
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
dan dia memintaku ke sana.
481
00:24:43,607 --> 00:24:44,899
Bagaimana menurutmu?
482
00:24:44,983 --> 00:24:48,569
Karena aku masih berusaha
menyeimbangkan hormon kembali,
483
00:24:48,653 --> 00:24:51,531
menurutku itu bukan ide bagus.
484
00:24:51,615 --> 00:24:53,574
Aku ingin datang demi Jason,
485
00:24:53,658 --> 00:24:55,618
tapi aku sudah bebas dari drama.
486
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Aku berhasil menjauh.
487
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
- Masalahku sudah cukup banyak.
- Di sisi lain,
488
00:24:59,623 --> 00:25:02,625
mungkin di sana kau bisa berubah pikiran
489
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
dan mengalihkan perhatianmu.
490
00:25:06,087 --> 00:25:08,714
Jika kau ke sana,
491
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
mungkin aku ikut sehari, dua hari.
492
00:25:11,384 --> 00:25:15,096
- Kita sudah banting tulang di kantor...
- Bisa minta cuti?
493
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
Mungkin sehari atau dua hari.
494
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
Jika kau datang, mungkin aku juga
495
00:25:20,519 --> 00:25:22,979
karena aku ingin sekali ada di dekatmu.
496
00:25:23,063 --> 00:25:25,064
- Jadi...
- Terima kasih.
497
00:25:25,148 --> 00:25:28,484
Yang penting kau nyaman, Sayang.
498
00:25:28,568 --> 00:25:30,653
Kita selalu jalani semua bersama.
499
00:25:30,737 --> 00:25:32,155
Jadi ke Cabo?
500
00:25:32,906 --> 00:25:34,031
Sepertinya begitu.
501
00:25:34,115 --> 00:25:36,034
Rekreasi baik untuk kita. Bersulang.
502
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
- Aku mencintaimu.
- Sini.
503
00:25:42,040 --> 00:25:42,958
Lagi.
504
00:25:49,381 --> 00:25:51,174
MEKSIKO
505
00:25:59,266 --> 00:26:02,102
- Hari ini menyenangkan.
- Baguslah. Ya.
506
00:26:05,647 --> 00:26:07,064
- Halo, Cantik.
- Hai.
507
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
- Hai.
- Hei, apa kabar, Cantik?
508
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Senang melihatmu.
509
00:26:11,236 --> 00:26:12,361
- Hei!
- Hai.
510
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
- Halo.
- Hai, Cantik.
511
00:26:14,281 --> 00:26:16,407
- Manisnya!
- Ya.
512
00:26:16,491 --> 00:26:19,160
- Menunggu Chrishell dan Emma?
- Kalau datang.
513
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
- Bersulang, Jason. Aku sayang kau.
- Bersulang. Aku sayang kau.
514
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Bersulang, Brett.
515
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
Hai, Cantik!
516
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
- Hai!
- Wah!
517
00:26:34,718 --> 00:26:36,093
- Hai.
- Halo.
518
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
- Wah!
- Cantik sekali!
519
00:26:39,723 --> 00:26:41,891
- Apa kabar, Sayang?
- Hai, Sayang!
520
00:26:41,975 --> 00:26:43,601
- Cantik.
- Terima kasih. Kau juga.
521
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
Bagaimana penginapan kalian?
522
00:26:45,604 --> 00:26:48,648
- Bagus. Menakjubkan.
- Menakjubkan.
523
00:26:48,732 --> 00:26:50,191
Tidak sebagus ini!
524
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Yah, mendekati.
525
00:26:53,445 --> 00:26:55,738
Ketepatan waktu itu penting bagiku.
526
00:26:55,822 --> 00:27:00,535
Datang terlambat itu terkesan meremehkan.
527
00:27:00,619 --> 00:27:02,329
Kesannya seperti,
528
00:27:03,413 --> 00:27:05,748
"Kami lebih penting.
Terserah kami datang kapan."
529
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
Aku tak suka sikap itu.
530
00:27:09,127 --> 00:27:11,170
Terima kasih sudah datang.
531
00:27:11,254 --> 00:27:13,881
Tentu! Mustahil tak datang ke makan malam.
532
00:27:13,965 --> 00:27:15,424
Lihat gaunmu lagi, dong.
533
00:27:15,508 --> 00:27:16,718
- Aku berdiri?
- Ya.
534
00:27:17,636 --> 00:27:18,886
Ini tembus pandang.
535
00:27:18,970 --> 00:27:21,472
Siapa tahu kalian tidak sadar.
536
00:27:21,556 --> 00:27:23,599
Tembus pandang begini.
537
00:27:23,683 --> 00:27:25,643
- Cuma memastikan.
- Kami sadar.
538
00:27:25,727 --> 00:27:28,063
Emma, lebih percaya diri lagi.
539
00:27:30,106 --> 00:27:32,025
Amanza, aku suka potongan di dada bawah.
540
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Berdirilah. Ya!
541
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Kece. Ya.
542
00:27:38,698 --> 00:27:41,158
- Siapa lebih canggung, aku atau Jay?
- Astaga.
543
00:27:41,242 --> 00:27:43,160
Aku canggung setengah mati. Kau?
544
00:27:43,244 --> 00:27:45,330
Aku jelas lebih canggung.
545
00:27:47,290 --> 00:27:48,916
Karena semua mengambil minuman...
546
00:27:49,000 --> 00:27:50,543
- Serempak!
- Ayo minum.
547
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
- Bersulang!
- Senang semua datang!
548
00:27:55,423 --> 00:27:56,341
Hai!
549
00:27:56,841 --> 00:27:57,883
Ya!
550
00:27:57,967 --> 00:28:00,720
- Asyik.
- Kabarku baik. Kau?
551
00:28:00,804 --> 00:28:02,179
- Luar biasa!
- Terima kasih.
552
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
553
00:28:05,475 --> 00:28:07,435
- Mulai makan?
- Ya.
554
00:28:07,519 --> 00:28:08,686
Aku suka makanan Meksiko.
555
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
Bagaimana progres kantor Cabo?
556
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Sangat lancar.
557
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
- Ya.
- Dapat agen baru?
558
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
Dua orang, dan masih mencari lagi.
559
00:28:15,819 --> 00:28:17,903
Jika ada rekomendasi
atau kenalan dari trip ini
560
00:28:17,987 --> 00:28:19,905
- yang sekiranya cocok, kabari kami.
- Oke.
561
00:28:19,989 --> 00:28:22,992
- Semuanya datang? Mary bagaimana?
- Mary?
562
00:28:23,076 --> 00:28:26,162
Aku bertemu dengannya tempo hari.
563
00:28:26,246 --> 00:28:27,204
Ya.
564
00:28:27,288 --> 00:28:32,168
Aku pergi dengan Mary
untuk menyambangi Heather dan Tristan.
565
00:28:32,252 --> 00:28:35,046
Dia jelas sedang menghadapi cobaan besar,
566
00:28:35,130 --> 00:28:37,632
tapi kalian tahu Mary.
567
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
- Dia tetap tangguh dan tegar.
- Ya.
568
00:28:40,385 --> 00:28:43,387
Kuingatkan saja
bahwa dia tak perlu begitu.
569
00:28:43,471 --> 00:28:45,056
- Ya.
- Kalian tahu...
570
00:28:45,140 --> 00:28:47,850
- Apa dia bilang akan datang?
- Ya, dia datang.
571
00:28:47,934 --> 00:28:48,976
- Dan Romain?
- Ya.
572
00:28:49,060 --> 00:28:50,645
- Ya.
- Itu harapanku.
573
00:28:51,312 --> 00:28:54,565
- Seluruh tim!
- Semua datang. Bre juga.
574
00:28:54,649 --> 00:28:55,900
Bagaimana kabarmu dan Bre?
575
00:28:55,984 --> 00:28:58,819
- Kalian bisa kumpul jika beramai-ramai.
- Ya, aku santai.
576
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Mau menyapa Bre jika melihatnya.
577
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
Kuakui, kau berani meminta maaf.
578
00:29:03,575 --> 00:29:07,620
Aku menghargai orang yang
bertanggung jawab dan mengakui kesalahan.
579
00:29:07,704 --> 00:29:08,746
- Itu menurutku.
- Ya.
580
00:29:08,830 --> 00:29:14,210
Aku ingin komunikasi terbuka.
Kata suamiku, aku jago berkomunikasi.
581
00:29:14,294 --> 00:29:16,712
Sudah kucurahkan semua yang diperlukan.
582
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Jika dia punya pertanyaan,
583
00:29:18,590 --> 00:29:20,716
temui saja aku dan akan kami bahas.
584
00:29:20,800 --> 00:29:22,260
Aku sudah bicara dengan Bre.
585
00:29:23,303 --> 00:29:27,056
- Katakan jika kau tak mau dengar.
- Lupakan, relakan.
586
00:29:27,140 --> 00:29:29,892
Tapi izinkan aku bicara kalau boleh.
587
00:29:29,976 --> 00:29:31,018
- Silakan.
- Oke.
588
00:29:31,102 --> 00:29:34,230
Aku tak mewakilinya, tapi aku ingin bilang
589
00:29:34,314 --> 00:29:39,235
sepertinya hal penting yang kurang
dari permintaan maafmu
590
00:29:39,319 --> 00:29:40,945
adalah,
591
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
"Hei, aku sudah keterlaluan, maafkan aku."
592
00:29:43,782 --> 00:29:46,325
Itu saja. Dia bakal menghargai itu.
593
00:29:46,409 --> 00:29:48,744
- Aku sudah melakukan itu.
- Baiklah.
594
00:29:48,828 --> 00:29:50,037
Dia menuntut apa?
595
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
Kurasa dia tak punya tuntutan.
596
00:29:52,332 --> 00:29:55,376
Aku saja yang ingin kita semua akur.
597
00:29:55,460 --> 00:29:57,211
Kau ingin kami berteman baik.
598
00:29:57,295 --> 00:29:58,838
Nanti terjadi secara alami.
599
00:29:58,922 --> 00:30:01,799
Jika itu terwujud,
aku tak mau menjilatmu nanti.
600
00:30:01,883 --> 00:30:03,676
Aku tak meminta itu darimu.
601
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Baguslah Chrishell mencoba jadi penengah
602
00:30:06,471 --> 00:30:09,932
dan tampaknya berhasil.
Semuanya menerimanya.
603
00:30:10,016 --> 00:30:13,894
Aku juga mencobanya,
tapi hasilnya berbeda.
604
00:30:13,978 --> 00:30:15,146
Biar kujelaskan.
605
00:30:15,230 --> 00:30:18,023
Akan kujelaskan
seolah aku bicara dengan anakku.
606
00:30:18,107 --> 00:30:18,941
- Jadi...
- Hei.
607
00:30:19,025 --> 00:30:21,235
- Kau merendahkan.
- Tidak! Karena...
608
00:30:21,319 --> 00:30:24,321
- Seolah aku anak tiga tahun...
- Anakku empat tahun.
609
00:30:24,405 --> 00:30:26,073
- Aku salah.
- Kujelaskan.
610
00:30:26,157 --> 00:30:29,368
Aku menjelaskan karena rasanya
ada kesalahpahaman.
611
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Sudah cukup.
612
00:30:30,662 --> 00:30:31,954
- Ya.
- Hentikan.
613
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
- Oke.
- Aku sayang kau.
614
00:30:33,206 --> 00:30:37,377
Tapi ini makin panas,
jadi mari hentikan sejenak.
615
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Tenangkan diri.
616
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Sebab aku tak berniat mencari perkara.
617
00:30:43,716 --> 00:30:44,842
Kau benar.
618
00:30:44,926 --> 00:30:46,135
Terima kasih.
619
00:30:48,221 --> 00:30:52,099
Jadi, mumpung membahas
soal keharmonisan kantor,
620
00:30:52,183 --> 00:30:55,019
aku akan menghargai
jika kalian menginap di sini.
621
00:30:55,103 --> 00:30:56,270
Kalian sudah sewa tempat,
622
00:30:56,354 --> 00:30:59,190
tapi aku ingin semua
menginap di sini bersama.
623
00:30:59,274 --> 00:31:03,152
Ini rekreasi kantor
dan ada baiknya kalian di sini.
624
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Aku di sini.
625
00:31:06,155 --> 00:31:07,239
Aku berusaha,
626
00:31:07,323 --> 00:31:09,993
meski ada perubahan pada penerbangannya,
627
00:31:10,660 --> 00:31:13,413
kita maksimalkan, dan aku hadir.
628
00:31:13,913 --> 00:31:16,665
Jujur, aku tak menginap di sini
karena ada kau.
629
00:31:16,749 --> 00:31:20,586
Kita bisa satu ruangan,
tapi tak perlu serumah.
630
00:31:20,670 --> 00:31:22,713
Kita tak perlu bepergian bersama.
631
00:31:22,797 --> 00:31:26,592
Jika kau menganggap dirimu
lebih lapang dada,
632
00:31:26,676 --> 00:31:28,469
itu konyol karena...
633
00:31:28,553 --> 00:31:32,264
- Jangan pelintir ucapanku.
- Biar aku selesai bicara.
634
00:31:32,348 --> 00:31:35,726
Aku memisahkan diri
untuk menghindari keributan.
635
00:31:35,810 --> 00:31:38,479
Kita bisa makan bersama,
setelah itu berpisah.
636
00:31:38,563 --> 00:31:41,900
Maksudku adalah...
637
00:31:44,402 --> 00:31:48,531
dengan batal mengajak
dan mengucilkan seseorang
638
00:31:48,615 --> 00:31:49,907
malah berefek sebaliknya.
639
00:31:49,991 --> 00:31:52,326
Apa maksudmu? Batal mengajak siapa?
640
00:31:52,410 --> 00:31:54,370
Tak apa jika mau mencari penginapan
641
00:31:54,454 --> 00:31:57,206
yang nyaman bagi masing-masing
agar suasana tetap profesional
642
00:31:57,290 --> 00:32:02,086
dan menjaga kenyamanan
teman serta kolega kita.
643
00:32:02,170 --> 00:32:04,630
Langsung saja. Apa intinya?
644
00:32:04,714 --> 00:32:07,717
Maksudku adalah perjalanan ke sini.
645
00:32:08,801 --> 00:32:12,596
- Apa? Langsung ke intinya.
- Apa intinya? Bagaimana...
646
00:32:12,680 --> 00:32:15,474
Kau tak paham? Serius?
647
00:32:15,558 --> 00:32:18,811
Aku mencoba memahami intinya.
Tolong katakan.
648
00:32:20,063 --> 00:32:23,232
- Bisa kau katakan? Astaga.
- Kau...
649
00:32:24,609 --> 00:32:26,193
Mau bilang atau tidak?
650
00:32:26,277 --> 00:32:28,279
Ya. Aku batal diajak naik jet.
651
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
Sejak awal, kau tak diajak.
652
00:32:30,490 --> 00:32:34,326
Menarik, karena katanya aku diajak.
653
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
- Kata siapa?
- Brett.
654
00:32:36,329 --> 00:32:38,873
- Brett, maaf saja...
- Sabar dulu. Tenang.
655
00:32:39,707 --> 00:32:43,127
Emma, awalnya, semuanya
dijadwalkan naik itu. Itu fakta.
656
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
Tiba-tiba dia tak jadi diundang.
657
00:32:45,922 --> 00:32:47,756
Dengar, aku tak keberatan.
658
00:32:47,840 --> 00:32:50,634
Aku belum pernah naik pesawat pribadi.
659
00:32:50,718 --> 00:32:53,512
Bukannya aku merasa berhak diajak
660
00:32:53,596 --> 00:32:55,431
atau harus melakukannya.
661
00:32:55,515 --> 00:32:58,893
Tapi mengucilkan orang itu
bertentangan dengan tujuan rekreasi.
662
00:32:58,977 --> 00:33:01,562
Tak mengucilkan!
Kau berangkat dengan kelompok utama.
663
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Astaga. Baiklah.
664
00:33:04,065 --> 00:33:07,568
Nicole sudah dikeroyok
dan ini tak membantu.
665
00:33:07,652 --> 00:33:10,237
Dia sakit hati karena tidak diajak,
666
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
dan itu wajar.
667
00:33:11,406 --> 00:33:14,992
Sudahlah, Chrishell, jangan usik dia.
668
00:33:15,076 --> 00:33:19,496
Nicole, kau ingin naik jet pribadi
dan ingin semuanya bersatu,
669
00:33:19,580 --> 00:33:22,666
tapi kau tak melakukan satu hal sederhana
670
00:33:22,750 --> 00:33:25,502
- agar segalanya baik, yaitu minta maaf.
- Aku ingin bicara.
671
00:33:25,586 --> 00:33:27,839
- Maksudmu?
- Akan kujelaskan.
672
00:33:28,715 --> 00:33:31,508
Waktu itu,
kau punya kesempatan meminta maaf.
673
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
Aku tak menyalahkanmu
674
00:33:33,136 --> 00:33:36,472
karena mereka juga bersalah
atas situasi itu,
675
00:33:36,556 --> 00:33:40,643
tapi ada baiknya kau meminta maaf
secara gamblang.
676
00:33:40,727 --> 00:33:42,436
Chrishell sudah mengalah
677
00:33:42,520 --> 00:33:44,772
dan seharusnya kau juga minta maaf.
678
00:33:45,440 --> 00:33:49,193
Minta maaf bukan berarti
kau membiarkan atau membenarkan
679
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
perlakuan mereka,
itu berarti kau mengakui kesalahanmu.
680
00:33:52,572 --> 00:33:57,285
Aku siap meminta maaf padamu,
tapi kau bahkan tak menyebutkan...
681
00:33:58,369 --> 00:34:01,914
Oke, maaf sudah bilang
kau operasi plastik untuk ke titik ini
682
00:34:01,998 --> 00:34:03,374
dan kau teler narkoba.
683
00:34:03,458 --> 00:34:06,335
- Kau tak...
- Mau aku lebih spesifik atau tidak?
684
00:34:06,419 --> 00:34:08,963
Boleh bicara?
Kami tahu kau bukan pencandu.
685
00:34:09,047 --> 00:34:11,006
- Memang.
- Kami tahu kau cantik.
686
00:34:11,090 --> 00:34:12,883
Tuduhannya tak benar...
687
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
Ada benarnya, kok, tapi terserahlah.
688
00:34:16,262 --> 00:34:17,262
- Hei.
- Terserah.
689
00:34:17,346 --> 00:34:18,973
- Wah. Oke.
- Aku akan diam.
690
00:34:19,057 --> 00:34:21,809
- Aku tak bohong.
- Makan malam ini jadi kacau.
691
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Sejujurnya, aku tak suka perpecahan
692
00:34:25,772 --> 00:34:28,399
di antara kau dan Chrishell.
693
00:34:28,483 --> 00:34:32,695
Aku juga tak suka Chrishell, kau,
dan aku jadi merenggang.
694
00:34:33,446 --> 00:34:34,571
Kau pasti tahu ini.
695
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
Aku mengobrol dengan Marie-Lou.
696
00:34:36,908 --> 00:34:39,284
Dia curiga ada sesuatu di antara kita,
697
00:34:39,368 --> 00:34:41,453
aku ingin tegaskan itu tak benar.
698
00:34:41,537 --> 00:34:46,458
Jadi, aku berusaha menjauh
darimu dan darinya.
699
00:34:46,542 --> 00:34:48,335
Ini hanya urusan pekerjaan.
700
00:34:48,419 --> 00:34:52,715
Aku tak ingin campur adukkan ini
dengan persahabatan atau apa pun.
701
00:34:52,799 --> 00:34:54,049
Keduanya harus terpisah.
702
00:34:54,133 --> 00:34:56,719
Aku mau makan malam bersama kalian,
703
00:34:56,803 --> 00:35:00,640
tapi di luar itu, aku tidak ikut.
704
00:35:01,432 --> 00:35:05,352
Aku tahu ada masalah dengan pacarku.
705
00:35:05,436 --> 00:35:08,605
Tapi kalian bisa menginap
di properti 1,2 hektare ini...
706
00:35:08,689 --> 00:35:12,234
Aku tidak sudi menginap
di vila yang kau sediakan.
707
00:35:12,318 --> 00:35:15,946
- Bicara apa kau ini?
- Aku tak mau ada urusan denganmu
708
00:35:16,030 --> 00:35:18,115
selain urusan pekerjaan.
709
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Kau ingin para agen ikut ke sini.
710
00:35:20,660 --> 00:35:25,122
Jika ini urusan pekerjaan, tak apa.
Jika tidak, aku tak ikut.
711
00:35:25,206 --> 00:35:27,875
Aku tak mau terlibat sama sekali.
712
00:35:57,738 --> 00:35:59,448
Terjemahan subtitle oleh Rizky S