1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 Bagaimana progres kantornya? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 Mahal, tapi pasti. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Proyek itu ibarat toilet untuk membuang uang. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Jason memakainya. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Itu konsep kantor barunya, 'kan? 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,031 Aku mulai merasa begitu. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 Aku tak sabar melihat toilet wanitanya. Sepertinya bagus. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Kami membangun meja kosmetik di toilet wanita. 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Kau serius? 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 Wastafelnya dua. Di dalam bilik dan di luar. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 Jadi, bisa berdandan di sana. 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,464 Di toilet pria ada wastafel untuk mencuci tangan, tidak? 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,258 Itu kalau kalian cuci tangan. 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - Itu lucu. - Hai, Teman-Teman. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Hei, Chels. - Ini hari baikku! 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,475 Aku baru saja menjual... 17 00:00:59,559 --> 00:01:00,894 Lebih heboh goyangnya. 18 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Aku baru membuka... Tebak apa? 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 Yang disebut Chrishell dua digit. Dua digit, benar? 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Dua digit? - Mulholland? 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,489 - Ya! - Ya! 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,616 6 KMT - 9 KM - 1.008 METER PERSEGI 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Kuhargai Jason yang percayakan properti ini padaku. 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 Aku selalu mematok standar tinggi, 25 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 tapi yang ini ekspektasi Jason, dan aku mencapainya. 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 Dalam dua minggu, ada tiga penawaran bersaing, 27 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 salah satunya pembayaran tunai tanpa kontingensi. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,636 Kini aku harus melanjutkan momentum ini 29 00:01:35,720 --> 00:01:38,681 dan mengurus properti lain yang minimal sekelas. 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - Bunyikan belnya! - Bel? 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - Sekarang. - Ya! 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 Itu sudah pasti. Siap? 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - Ya! - Ya! 34 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Dua digit, Sayang! - Dua digit! 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 Bunyi belnya luar biasa! 36 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 Begitulah gaya Chelsea. Berisik, bertele-tele, dan menyebalkan. 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Selamat, ya. - Terima kasih, Sayang. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Kenapa tak bisa ditinggikan lagi? 39 00:02:06,501 --> 00:02:09,003 Jangan membiarkanku terus menjual rumah $10 juta. 40 00:02:09,087 --> 00:02:12,298 Nanti belnya bunyi terus. Aku sekalian bergelantung. 41 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Bisa bergelantung di bel? - Tali itu bisa dipanjat. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 - Aku bisa. - Masa? 43 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Bisa. - Ya ampun! 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Coba panjat! 45 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - Apa? - Ya ampun. 46 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Astaga. Nanti aku juga mau coba. 47 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Apa polis asuransi di kantor ini? 48 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 Ya ampun! 49 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - Apa? Astaga! - Yang benar saja! 50 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Astaga, hati-hati! 51 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - Dia tak apa. - Astaga. 52 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - Kemarilah! Ini... - Baiklah. 53 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - Ya! Aku tertarik! - Ya ampun. Oke. 54 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 Aku ingin memanjat! 55 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 Jangan memanjat. 56 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 - Aku tak mau memanjatnya. - Tak mau. 57 00:02:49,544 --> 00:02:52,588 - Emma, pirangmu makin terang. - Rambutku dicat! 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,256 - Kentara. - Dan kulitku menggelap. 59 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 - Ya, menggelap! - Keren. 60 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Kulit cokelat kami tak dikomentari? 61 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Kalian semua baru dari Cabo. Di sana ketemuan? 62 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Tidak. - Tidak! 63 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Kita juga akan ke sana. 64 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - Ya, ke Cabo. - Serius? 65 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Jika kalian mau akhir pekan di sana. 66 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Serius? - Ya. 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,981 Kalian belum melihat kantor baru, 'kan? 68 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 Ya. Cuma fotonya. 69 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - Kami diundang? - Ya, kami mau kerja. 70 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Nanti kalian datang saja. 71 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 Jika datang, akan kuajak keliling. 72 00:03:18,281 --> 00:03:20,658 Kami antar keliling dan survei properti. 73 00:03:20,742 --> 00:03:22,701 Propertinya menakjubkan. 74 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Menarik! - Aku ikut, asal yang lain tidak. 75 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Sama. 76 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Jahatnya. 77 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Nanti kusiapkan akomodasi. 78 00:03:30,585 --> 00:03:34,130 Kami perlihatkan kantor baru dan properti di sana. Pasti seru. 79 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 Rekreasi O Group 80 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 kalau kata Chrishell, seperti bencana. 81 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 Pasarnya bagaimana? 82 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - Menguntungkan? - Laris, mungkin terlalu laris. 83 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 Aku ingin dimutasi. 84 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - Aku juga! - Kami ingin dimutasi. 85 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - Bisa pindah ke Cabo? - Jika bisa untung besar di sana... 86 00:03:52,523 --> 00:03:53,941 Aku pasti untung besar. 87 00:03:54,025 --> 00:03:56,360 Bisa pakai bikini saat bertemu klien. 88 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 Bisakah laman cabang Cabo menampilkan Emma berbikini? 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Berjalan di tepi kolam tanpa batas. 90 00:04:03,952 --> 00:04:04,910 - Ya. - Tidak. 91 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Emma berbikini saja, naik mobil misalnya. 92 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - Di pantai. Itu Cabo! - Baiklah. 93 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 Kenapa malah di mobil? 94 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Pokoknya tak berdiri di tempat berbahaya. 95 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - Benar. - Tak akan, demi kau. 96 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Di mejaku ada cek $10.000. 97 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 - Kutulis namaku? - Untukmu? 98 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - Untukmu. - Ceknya Mary. 99 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - Akan kuantarkan. - Baik. 100 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 Apa kabar Mary? 101 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - Dia berusaha tegar. - Ya. Romain bagaimana? 102 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Romain sangat suportif. 103 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 Dia menenangkan, "Jangan dibawa stres. Tidak apa." 104 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 Soalnya, Mary ingin melahirkan anak untuk Romain, 105 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 sekarang Mary takut tak bisa punya anak. 106 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Ya. - Amanza, kalian membicarakan Mary? 107 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Ya. - Ada apa? 108 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Dia keguguran. 109 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 Dua hari lalu. 110 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Astaga. 111 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Entah kenapa aku emosional. - Kau selalu mendampinginya... Pasti berat. 112 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 Rasanya sedih, saat tahu perjalanannya. 113 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Kelak dia pasti bisa punya anak. Meski tak sekarang. 114 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Aku pernah dua kali keguguran. Sangat traumatis. 115 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Butuh dibiarkan menyendiri agar bisa memprosesnya. 116 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 Saat mengalaminya, kau butuh waktu sendiri? 117 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 Aku mengurung diri di rumah, sampai temanku mendobrak masuk. 118 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Aku tak menjawab telepon, diam di rumah, tak mau bicara. 119 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Temanmu luar biasa karena mendobraknya. 120 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 Benar. Dan ternyata aku sungguh butuh itu. 121 00:05:28,661 --> 00:05:31,580 Itu masa-masa aku tak yakin bisa melaluinya. 122 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 Berat, apalagi jika kita sangat menginginkannya. 123 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 Entahlah. Tragis. 124 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 Kurasa ada stigma sosial tentang itu. 125 00:05:38,796 --> 00:05:41,173 Orang atau wanita kadang malu keguguran, 126 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 padahal tak seharusnya merasa malu. 127 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Wanita takut disangka punya masalah, 128 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 atau ditanya, "Kau melakukan apa? Apa penyebabnya?" 129 00:05:49,932 --> 00:05:52,142 Akibatnya, banyak yang enggan curhat. 130 00:05:52,226 --> 00:05:55,896 Ya, sangat menyedihkan karena kita tak tahu kemampuan kita 131 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 untuk mengandung 9 bulan sampai kita sungguh hamil. 132 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Aku tahu ini terlalu cepat, 133 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 tapi ke Cabo akan membantu mengalihkan perhatiannya. 134 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Coba ajak ke Cabo dan dengar pendapatnya. 135 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 Tunggu beberapa hari lagi. 136 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - Ya. - Terlalu dini. 137 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Itu bagus untuk Mary. 138 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 Sebaiknya tanya keadaan Romain juga 139 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 karena biasanya hanya pihak wanita yang dipedulikan. 140 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Aku setuju. - Romain juga terluka. 141 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Dia berusaha tegar demi Mary, dan sejauh ini tampak kuat. 142 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - Padahal hatinya hancur. - Pasti. 143 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 - Mereka pasti bisa punya anak. - Ya. 144 00:07:08,719 --> 00:07:10,805 - Busana dan mobil senada. - Bagus! 145 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 Halo! 146 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 Hai. Selamat datang. 147 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 Rumahnya menawan. 148 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 Cantiknya! 149 00:07:27,405 --> 00:07:30,616 Aku melihat fotonya, tapi dilihat langsung lebih bagus. 150 00:07:30,700 --> 00:07:32,534 - Terima kasih. - Aku Chrishell. 151 00:07:32,618 --> 00:07:35,496 Aku Matthew, agen, dan ini Ori, desainer. 152 00:07:35,580 --> 00:07:37,664 - Selamat datang. - Kau tahu pengembangnya. 153 00:07:37,748 --> 00:07:38,665 Ya, aku tahu. 154 00:07:38,749 --> 00:07:41,001 Aku ikut karena aku melihat fotonya 155 00:07:41,085 --> 00:07:42,586 dan desainnya luar biasa. 156 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 - Apik. - Terima kasih. 157 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 Ayahku dulu pengembang hotel. 158 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Saat membangun, aku selalu ingin menciptakan ruang 159 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 yang menampilkan kesan mewah. 160 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Itu terlihat. Menurutku memang mewah. 161 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Favoritku adalah kamar mandi utama. 162 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Mungkin kamar mandi terindah di seantero Los Angeles, 163 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 dengan atap yang bisa dibuka. Istimewa. 164 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 Rumahnya trendi. 165 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 Jangan sungkan tanya, kami siap bantu. 166 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Ya. Terima kasih! - Terima kasih banyak! 167 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 5 KMT - 7 KM - 545 METER PERSEGI 168 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 HARGA - $13.498.000 169 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 KOMISI - $404.940 170 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Ini seperti bar kelas atas di hotel. 171 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Aku menyukainya! Bagus! - Tahu, tidak? 172 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Ini kulkasnya? Lihat. 173 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Wah, bagus. 174 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Ya ampun, keren! - Bagus. 175 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abrakadabra. 176 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Baiklah, ini... - Seru juga. 177 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Aku mau lihat kamar mandi. - Oke. Ayo kita lihat. 178 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Luar biasa. 179 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Ini serius? 180 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 Sungguh trendi. 181 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 Ada perapian di samping bak mandi? 182 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Tunggu. 183 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - Ya! - Hei! 184 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Ya ampun, keren. - Ya ampun. 185 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Menarik. - Menyenangkan sekali. 186 00:09:11,634 --> 00:09:14,428 Kamar mandi terbaik yang kulihat. Ayo lanjutkan. 187 00:09:14,512 --> 00:09:15,555 Mari berkeliling. 188 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Lihatlah. Tempat dandan kesukaanku. - Astaga, kau... 189 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 Wangi sekali di sini. Ini dia. 190 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 Apa ini seukuranku? 191 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 Hentikan. Tunggu. 192 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Aku ingin jajal sepatunya. Tolong berjaga di luar. 193 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Biar kulihat. - Wah, muat! 194 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Masa? - Cantik sekali, ya? 195 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Cantik! - Mereka bakal sadar, tidak, ya? 196 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - Mari kita lihat kamar tidur utama ini. - Oke. 197 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Baiklah. 198 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Di luar dugaanku. Pemandangannya... 199 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 Indah. 200 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 - Ini menyenangkan. - Kurasa pohonnya kurang. 201 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Aku setuju. 202 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 Aku bisa promosikan, "Jika kau beli, bonus pohon." 203 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Pohon itu bonus pembelian yang menarik. 204 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Seperti dengan klienku, Ben Simmons. - Hebat. 205 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - Berapa harga rumah itu? - 17,5 juta. 206 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 Itu dia. Sudah kuduga. 207 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 Kalau bukan pohon, semacam cangkir teh saja. 208 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 Tawarkan, "Ini parsel anggur dari Oppenheim." 209 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Astaga, itu tidak pantas. 210 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Ya, tidak pantas. 211 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - Meski rumahnya murah. - Tentu saja. 212 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Omong-omong soal kantor, aku ingin tanya pendapatmu 213 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 soal Cabo karena sepertinya kalian sudah berbaikan. 214 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 Chelsea bilang kalian sudah bicara? 215 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 Chelsea memang bicara. 216 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - Aduh. - Entahlah. 217 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 Saat makan malam, kurasa permintaan maafnya tidak tulus. 218 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Sepertinya dia mencari orang-orang yang juga tidak menyukaiku. 219 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 Tapi tak ketemu. 220 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 Setelah ternyata yang lain menyukaiku, dia berubah sikap. 221 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 Tunggu, apa? Aku sangat... 222 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 Aku bingung karena usai bicara dengan Chelsea, 223 00:10:54,570 --> 00:10:56,863 rasanya kalian telah berbaikan 224 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 dan tampaknya dia tulus minta maaf. 225 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 Itu bukan permintaan maaf. 226 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 Mungkin bagi Chelsea begitu. 227 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 Padahal tinggal bilang, "Aku keterlaluan. Aku salah. 228 00:11:08,501 --> 00:11:10,460 Aku jahat menjelekkan keluargamu. 229 00:11:10,544 --> 00:11:12,921 Aku tak suka hubunganmu, dan lainnya. 230 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 Aku ingin berbaikan karena kita kolega." 231 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Aku lebih menghormati itu. Sebutkan poin-poinnya saja. 232 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 Aku merasa sia-sia meminta maaf ke Nicole tempo hari. 233 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 Kukira dia akan minta maaf juga, ternyata tidak. 234 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Jadi, dia hanya menatapmu dan tidak meminta maaf? 235 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - Tak mengaku salah? - Tidak. 236 00:11:34,735 --> 00:11:36,237 Tak heran. Aku tak suka dia. 237 00:11:36,904 --> 00:11:38,363 Waktu itu, aku menyuruhnya diam. 238 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 - Serius? - Kau tak hadir, ya? Lupa. 239 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 Aku sudah muak dengan mentalitas korbannya. 240 00:11:44,495 --> 00:11:45,954 Muak dengan obrolan itu. 241 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 Amanza menimpali, dan kataku, "Jangan ikut-ikutan, kau keliru." 242 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Siapa? Amanza? - Amanza. 243 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 Sepertinya dia selalu berusaha menjadi penengah, 244 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 tapi terkadang dia mengabaikan fakta. 245 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Ya. - Kau harus ikut ke Cabo. 246 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Aku ingin senang-senang di Cabo. 247 00:12:02,388 --> 00:12:05,432 Bersantai dan minum tequila di bar. 248 00:12:05,516 --> 00:12:09,436 Aku ingin leluasa, tapi tak bisa di depan orang yang tak dipercaya. 249 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Benar. - Jadi, rasanya... 250 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 Aku tak heran Bre ragu datang ke Cabo 251 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 karena aku pun ragu. 252 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Aku ada masalah dengan Nicole. 253 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 Ada Marie-Lou yang menuduhku masih sayang Jason. 254 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Jadi, rekreasinya berpotensi kacau. 255 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 Sebaiknya siapkan jalur kabur darurat. Seperti di pesawat. 256 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Apa sandi kita? 257 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 Jika mengucap sandi, tanpa basa-basi, kita pergi. 258 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - Apa, ya? - Tequila? 259 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Tak bisa. Nanti kita kira itu ajakan minum tequila. 260 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Alkohol apa yang takkan kau minum? 261 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Anggur Oppenheim. - Anggur Oppenheim. 262 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 Jika bilang "anggur Oppenheim", kita tahu maksudnya. 263 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - Itu sandinya. - Sepakat. 264 00:12:58,194 --> 00:13:00,320 Biasanya aku pakai kata aman saat bercinta. 265 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 - Tapi tak apa. - Baiklah. 266 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Hai, apa kabar? 267 00:13:34,688 --> 00:13:35,814 Halo. 268 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Manisnya! 269 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Ya ampun, Emma! - Hai! 270 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Aku bawa sampanye. - Asyik, luar biasa! 271 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Ya ampun! 272 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Banyak alasan berteman dengan Emma. 273 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Dia sangat perhatian sebagai teman, 274 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 tapi jujur saja, 275 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 dia mau membayar avgas saat perjalanan juga sisi positifnya. 276 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Ya! Kita butuh musik. - Kita butuh Wi-Fi. 277 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Tunggu senja. 278 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Sudah? 279 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - Sudah kuduga. - Patah. 280 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Kau pikir plastik itu kuat menahan ponselmu yang berat? 281 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Ya, itu salahmu! 282 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 Aku lulusan ekonomi, bukan fisika, paham? 283 00:14:19,024 --> 00:14:21,234 Ada orang yang jarang minum 284 00:14:21,318 --> 00:14:23,862 dan begitu menyesap sedikit, langsung mabuk. 285 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Kau bilang begitu setiap kita minum. 286 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Kalian pernah ke Cabo,' kan? - Kecuali aku! 287 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Belum pernah? - Apa? 288 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Astaga. - Belum. 289 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Sekarang kau akan ke Cabo untuk kali pertama. 290 00:14:35,416 --> 00:14:37,542 Puerto Vallarta, Punta Mita sudah. Cabo belum. 291 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Kau akan ke Cabo untuk kali pertama. 292 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Omong-omong, kau dan Nicole masih bertikai. 293 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Bagaimana rasanya rekreasi lagi dengan Nicole? 294 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Kali ini penginapannya terpisah, jadi itu membantu. 295 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Aku belajar dari pengalaman lalu. 296 00:14:53,726 --> 00:14:55,101 Di Palm Springs, 297 00:14:55,185 --> 00:14:59,689 aku belajar tak mau serumah lagi dengan orang selain teman dekatku. 298 00:14:59,773 --> 00:15:03,819 Baguslah Jason menyediakan vila besar, tapi kami bisa sewa sendiri. 299 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Aku tak mau menginap dengan sembarang orang 300 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 karena nanti aku merasa terkurung, 301 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 dan bisa-bisa aku masuk penjara Meksiko nanti. 302 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Jadi, aku menginap di tempat lain. 303 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Aku akan menjaga batasanku, titik. 304 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 Begini masalahnya. 305 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 Aku baru tahu kalau penginapannya tak jadi satu. 306 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Kau tak tahu? - Jadi, rasanya... 307 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - Kau bisa ke vila kami. - Tentu saja. 308 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - Tapi ini... - Aku paham. 309 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 Ini menyebalkan karena harus mondar-mandir. 310 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 Seperti anak yang ortunya cerai. 311 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 Kadang bersama Ibu, kadang bersama Ayah. 312 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Usai ke Palm Springs, kadang butuh memisahkan diri. 313 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 Rekreasi kantor seharusnya menyatukan semuanya, 314 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 tapi dengan menginap terpisah, 315 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 itu bertentangan dengan tujuan rekreasi ini. 316 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 Aku selalu bilang menganggap O Group dan temanku sebagai keluarga. 317 00:15:54,286 --> 00:15:57,831 Sebab masa kecilku buruk, aku dibesarkan dengan buruk, 318 00:15:57,915 --> 00:16:02,168 dan kerabatku juga buruk. Jadi, kolega kuanggap keluarga. 319 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Aku kesal tak tahu kita berbeda penginapan. 320 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Mengecewakan. 321 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 Penginapanmu terpisah. 322 00:16:08,968 --> 00:16:10,635 Siapa lagi... Kau juga. 323 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Paham maksudku, 'kan? Tidak enak di pihak netral. 324 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Terima kasih sudah mengizinkanku naik pesawat kalian dan jadi terpisah. 325 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - Lalu nanti tak makan dengan kalian. - Tidak, kita makan bersama. 326 00:16:26,318 --> 00:16:28,570 Ini tetap rekreasi bersama, 327 00:16:28,654 --> 00:16:30,363 tapi tak perlu duduk bersama 328 00:16:30,447 --> 00:16:32,407 atau merumpi bersama. 329 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 Merumpi seru. 330 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 Ya, kita ambil positifnya saja. Terima kasih, Emma. 331 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 Perempuan hebat. 332 00:16:38,497 --> 00:16:41,625 - Setuju, perempuan hebat. - Wanita bos. Gapai mimpi. 333 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 - Ya! - Ini mimpinya. 334 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Aku bekerja keras demi orang yang kusayangi 335 00:16:46,130 --> 00:16:50,050 dan kupedulikan. Apa aku seperti pansos dengan naik jet ini? 336 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 Andai Nicole juga minta maaf, mungkin dia di jet ini. 337 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - Kita akan mendarat. - Ini dia. 338 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 Cabo, aku siap. 339 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Pegang tas Chanel-nya! 340 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Kita sampai! 341 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Rasanya rileks. 342 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Sejuknya! Anginnya sejuk. 343 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 Apa rencananya? Siapa ke mana? 344 00:17:29,715 --> 00:17:33,969 Nanti kami temui kalian saat makan malam 345 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 dan melihat vila kalian. 346 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Terima kasih. 347 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Apa-apaan? Apa... - Apa? 348 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Nanti kita ketemu lagi. 349 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 AKOMODASI LIBURAN 350 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 CIELITO DEL MAR, MEKSIKO 8 KMT - 9 KM - 1,2 HEKTARE 351 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 $175.000 PER MINGGU 352 00:18:28,857 --> 00:18:30,358 Aku ingin ihat kantornya. 353 00:18:30,442 --> 00:18:31,901 - Kau belum lihat. - Ya. 354 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 - Besok kalian ke sana? - Setiap hari. 355 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 Aku sibuk pekan ini. 356 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Kadang-kadang aku ke kantor. 357 00:18:38,450 --> 00:18:40,493 Kita bisa renang di sela bekerja. 358 00:18:40,577 --> 00:18:41,995 Menarik. Tampaknya seru. 359 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Yah, ternyata lumayan juga. 360 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Memang. - Ternyata lumayan. 361 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 - Selamat datang di Meksiko. - Apa kabar? 362 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 - Ini Casa Cielito. - Terima kasih. 363 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 Sama-sama. 364 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Kita sampai! - Halo, Alberto! Lesung pipimu manis. 365 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Gracias . Selamat datang, Senorita . 366 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Semua, halo! - Hai! 367 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - Hai! - Apa kabar? 368 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 Selamat datang di Meksiko! 369 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 Ya. 370 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Hai, Sayang! - Apa kabar, Sayang? 371 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Hai! - Hai! 372 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Apa kabar? - Luar biasa. 373 00:19:15,529 --> 00:19:16,946 - Senang berjumpa. - Hai. 374 00:19:17,030 --> 00:19:18,949 - Apa kabar? - Kalian naik jet? 375 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - Baik, kau? - Ya. 376 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Wah, kalian tak tanggung-tanggung. - Lihat nanti saat siang. 377 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 Tunggu sampai melihat seisi properti. 1,2 hektare, megah. 378 00:19:27,916 --> 00:19:28,917 Ada pantai pribadi. 379 00:19:29,001 --> 00:19:31,419 Tempat bermalam terbaik di Cabo, Teluk Chileno? 380 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 Mungkin ini rumah termahal di Cabo. 381 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 - Harganya 100 juta dolar. - Wah. 382 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Serius? - Ya. 1,2 hektare. 383 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 Hebat, aku ingin keliling. 384 00:19:40,053 --> 00:19:41,680 - Ayo ke kolam renang. - Ya? 385 00:19:50,606 --> 00:19:52,398 Di situ laut dan pantai semua. 386 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 Jason, aku terpana. 387 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 Padahal sudah biasa melihat rumah mewah. Ini istimewa. 388 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Jika Chrishell dan Emma melihatnya, pasti terpukau. 389 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 Akan kugoda mereka agar mau menginap di situ. 390 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 Seindah itu rumahnya. 391 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Jason, sempurna. 392 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Bagaimana di jet pribadinya? Aku tak jadi diajak. 393 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Tadinya kau diajak? 394 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 - Begitulah. - Kukira memang tak diajak. 395 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Kami dimanjakan. - Dia baik sekali. 396 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Naik apa pun kami mau, tapi Emma menyewanya dan mengundang kami. 397 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Aku tak senang kita menginap di rumah $100 juta, 398 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 tapi mereka malah ke tempat lain. 399 00:20:28,518 --> 00:20:31,938 Aku malah baru tahu penginapannya terpisah 400 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 di pesawat tadi. 401 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Canggung sekali berada di posisi netral di Oppenheim. 402 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Anakku saja, Noah dan Braker, tak memusingkan begini. 403 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Brett dan aku menyiapkan makan malam. 404 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 Aku ingin minum-minum dengan mereka, tapi aku senang di sini. 405 00:20:45,577 --> 00:20:47,954 Di sini luar biasa. Pasti menyenangkan. 406 00:20:48,038 --> 00:20:50,290 - Pastinya. - Saat mereka tiba di sini, 407 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 aku tetap ingin bersenang-senang. 408 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Semoga saja bisa. - Benar. 409 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Mari bersiap-siap, nanti ketemu lagi di sini. 410 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - Ayo pilih kamar. - Baiklah. 411 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Keren sekali. 412 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Ya ampun! 413 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Ini... Apa? Kamar tadi untuk Amanza saja! 414 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 - Sudah kubilang ini bagus. - Ya ampun! 415 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Ini kamarku! 416 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Senangnya! 417 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - Ini bagus. - Aku mau lepas sepatu. 418 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 - Klaim saja! - Ini tempatku. 419 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Kamar mandi dan pancurannya di tempat terbuka. 420 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Mungkin ini kamar terbaik yang kutempati seumur hidupku. 421 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 CALIFORNIA 422 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 MARY DAN ROMAIN 423 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Lucunya. - Ya. 424 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Terima kasih. 425 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Silakan lihat menunya. - Terima kasih. 426 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 Sudah lama kita tidak kencan. 427 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Ya. 428 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Aku akan fokus ke sisi positif 429 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 dan melakukan hal yang akhirnya diperbolehkan lagi. 430 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 - Sampai aku bisa hamil lagi. - Ya. 431 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 Suntik botoks. 432 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Oke. - Minum anggur. 433 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Aku mencari hikmahnya. 434 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - Mau pesan apa? - Segelas anggur Cinta. 435 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - Baik. - Roti iga bagian bawah. 436 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Aku pesan couscous dan wiski sour . - Oke. 437 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - Baiklah. Terima kasih. - Terima kasih. 438 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 - Terima kasih. - Bagaimana keadaanmu? Baik? 439 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 Tidak juga, tapi... 440 00:22:43,737 --> 00:22:44,862 Ya. 441 00:22:44,946 --> 00:22:48,950 Sudah beberapa hari sejak aku menjalani prosedur kuret 442 00:22:49,034 --> 00:22:53,997 setelah keguguran. Terkadang aku dan Romain fokus pada masa depan, 443 00:22:54,081 --> 00:22:55,415 dan terkadang, 444 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 aku hancur berantakan. 445 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Romain bekerja keras sampai kami tak bisa bertemu. 446 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Jadi, aku berusaha semampuku. 447 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 Aku tak ingin kau merasa, 448 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 "Harus bisa hamil," semacam itu. 449 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 Bagiku, aku harus bisa hamil. 450 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - Aku ingin berkeluarga denganmu. - Jangan begitu. 451 00:23:18,021 --> 00:23:20,481 Aku takut sudah menunda terlalu lama. 452 00:23:20,565 --> 00:23:22,358 - "Harus mapan dulu." - Jangan. 453 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 Kita berdua ingin menunda. Kini kita punya rumah, 454 00:23:25,612 --> 00:23:27,739 punya segalanya, dan yakin sudah mampu, jadi... 455 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 Itu alasan kita menunda. 456 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Semoga kita tak terlalu lama menunda. - Tenang saja. 457 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 458 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Permisi. - Yah... Terima kasih. 459 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 - Zaitun. - Terima kasih. 460 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - Anggur. - Terima kasih. 461 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 - Wiski sour . - Terima kasih. 462 00:23:42,796 --> 00:23:44,464 - Nikmatilah. - Terima kasih. 463 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 Bagaimana keadaanmu? Kau terus mendukungku 464 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 dan memperhatikanku, tapi kau juga punya perasaan. 465 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 Aku selalu beranggapan 466 00:23:54,099 --> 00:23:57,477 kau lebih terdampak karena kau yang mengandung. 467 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Ya. - Jadi, aku ingin fokus padamu. 468 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Mungkin itu malah bagus karena aku jadi tidak terlalu larut... 469 00:24:06,278 --> 00:24:08,864 - Pikirkan perasaanmu. - Dalam pemikiranku. 470 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 Entah apa memendamnya akan berdampak buruk nantinya. 471 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 Tapi kita tim. Jika kau kuat, aku juga. 472 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 Aku bisa kuat karena kau sangat mendukung dan lembut. 473 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 Aku sudah menghargaimu, tapi kini aku makin menghargaimu. 474 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Permisi. - Terima kasih. 475 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Ini couscous -nya. 476 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Silakan. Nikmatilah. 477 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Terima kasih. - Sedap! 478 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 Omong-omong, 479 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 Jason mengabari kalau mereka di Cabo 480 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 dan dia memintaku ke sana. 481 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 Bagaimana menurutmu? 482 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 Karena aku masih berusaha menyeimbangkan hormon kembali, 483 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 menurutku itu bukan ide bagus. 484 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 Aku ingin datang demi Jason, 485 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 tapi aku sudah bebas dari drama. 486 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Aku berhasil menjauh. 487 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Masalahku sudah cukup banyak. - Di sisi lain, 488 00:24:59,623 --> 00:25:02,625 mungkin di sana kau bisa berubah pikiran 489 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 dan mengalihkan perhatianmu. 490 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 Jika kau ke sana, 491 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 mungkin aku ikut sehari, dua hari. 492 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Kita sudah banting tulang di kantor... - Bisa minta cuti? 493 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Mungkin sehari atau dua hari. 494 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Jika kau datang, mungkin aku juga 495 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 karena aku ingin sekali ada di dekatmu. 496 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Jadi... - Terima kasih. 497 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Yang penting kau nyaman, Sayang. 498 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 Kita selalu jalani semua bersama. 499 00:25:30,737 --> 00:25:32,155 Jadi ke Cabo? 500 00:25:32,906 --> 00:25:34,031 Sepertinya begitu. 501 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 Rekreasi baik untuk kita. Bersulang. 502 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Aku mencintaimu. - Sini. 503 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Lagi. 504 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 MEKSIKO 505 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Hari ini menyenangkan. - Baguslah. Ya. 506 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Halo, Cantik. - Hai. 507 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Hai. - Hei, apa kabar, Cantik? 508 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Senang melihatmu. 509 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Hei! - Hai. 510 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Halo. - Hai, Cantik. 511 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - Manisnya! - Ya. 512 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - Menunggu Chrishell dan Emma? - Kalau datang. 513 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Bersulang, Jason. Aku sayang kau. - Bersulang. Aku sayang kau. 514 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Bersulang, Brett. 515 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Hai, Cantik! 516 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 - Hai! - Wah! 517 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Hai. - Halo. 518 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Wah! - Cantik sekali! 519 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Apa kabar, Sayang? - Hai, Sayang! 520 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - Cantik. - Terima kasih. Kau juga. 521 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 Bagaimana penginapan kalian? 522 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - Bagus. Menakjubkan. - Menakjubkan. 523 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 Tidak sebagus ini! 524 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Yah, mendekati. 525 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Ketepatan waktu itu penting bagiku. 526 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 Datang terlambat itu terkesan meremehkan. 527 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 Kesannya seperti, 528 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 "Kami lebih penting. Terserah kami datang kapan." 529 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Aku tak suka sikap itu. 530 00:27:09,127 --> 00:27:11,170 Terima kasih sudah datang. 531 00:27:11,254 --> 00:27:13,881 Tentu! Mustahil tak datang ke makan malam. 532 00:27:13,965 --> 00:27:15,424 Lihat gaunmu lagi, dong. 533 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 - Aku berdiri? - Ya. 534 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 Ini tembus pandang. 535 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 Siapa tahu kalian tidak sadar. 536 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 Tembus pandang begini. 537 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - Cuma memastikan. - Kami sadar. 538 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 Emma, lebih percaya diri lagi. 539 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Amanza, aku suka potongan di dada bawah. 540 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Berdirilah. Ya! 541 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Kece. Ya. 542 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 - Siapa lebih canggung, aku atau Jay? - Astaga. 543 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 Aku canggung setengah mati. Kau? 544 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 Aku jelas lebih canggung. 545 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 Karena semua mengambil minuman... 546 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - Serempak! - Ayo minum. 547 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - Bersulang! - Senang semua datang! 548 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Hai! 549 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 Ya! 550 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Asyik. - Kabarku baik. Kau? 551 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Luar biasa! - Terima kasih. 552 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 553 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Mulai makan? - Ya. 554 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Aku suka makanan Meksiko. 555 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Bagaimana progres kantor Cabo? 556 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Sangat lancar. 557 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 - Ya. - Dapat agen baru? 558 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 Dua orang, dan masih mencari lagi. 559 00:28:15,819 --> 00:28:17,903 Jika ada rekomendasi atau kenalan dari trip ini 560 00:28:17,987 --> 00:28:19,905 - yang sekiranya cocok, kabari kami. - Oke. 561 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - Semuanya datang? Mary bagaimana? - Mary? 562 00:28:23,076 --> 00:28:26,162 Aku bertemu dengannya tempo hari. 563 00:28:26,246 --> 00:28:27,204 Ya. 564 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Aku pergi dengan Mary untuk menyambangi Heather dan Tristan. 565 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 Dia jelas sedang menghadapi cobaan besar, 566 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 tapi kalian tahu Mary. 567 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Dia tetap tangguh dan tegar. - Ya. 568 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Kuingatkan saja bahwa dia tak perlu begitu. 569 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Ya. - Kalian tahu... 570 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Apa dia bilang akan datang? - Ya, dia datang. 571 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - Dan Romain? - Ya. 572 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - Ya. - Itu harapanku. 573 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - Seluruh tim! - Semua datang. Bre juga. 574 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 Bagaimana kabarmu dan Bre? 575 00:28:55,984 --> 00:28:58,819 - Kalian bisa kumpul jika beramai-ramai. - Ya, aku santai. 576 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Mau menyapa Bre jika melihatnya. 577 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Kuakui, kau berani meminta maaf. 578 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 Aku menghargai orang yang bertanggung jawab dan mengakui kesalahan. 579 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Itu menurutku. - Ya. 580 00:29:08,830 --> 00:29:14,210 Aku ingin komunikasi terbuka. Kata suamiku, aku jago berkomunikasi. 581 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Sudah kucurahkan semua yang diperlukan. 582 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Jika dia punya pertanyaan, 583 00:29:18,590 --> 00:29:20,716 temui saja aku dan akan kami bahas. 584 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Aku sudah bicara dengan Bre. 585 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Katakan jika kau tak mau dengar. - Lupakan, relakan. 586 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Tapi izinkan aku bicara kalau boleh. 587 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Silakan. - Oke. 588 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 Aku tak mewakilinya, tapi aku ingin bilang 589 00:29:34,314 --> 00:29:39,235 sepertinya hal penting yang kurang dari permintaan maafmu 590 00:29:39,319 --> 00:29:40,945 adalah, 591 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 "Hei, aku sudah keterlaluan, maafkan aku." 592 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 Itu saja. Dia bakal menghargai itu. 593 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - Aku sudah melakukan itu. - Baiklah. 594 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 Dia menuntut apa? 595 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 Kurasa dia tak punya tuntutan. 596 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 Aku saja yang ingin kita semua akur. 597 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 Kau ingin kami berteman baik. 598 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 Nanti terjadi secara alami. 599 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 Jika itu terwujud, aku tak mau menjilatmu nanti. 600 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 Aku tak meminta itu darimu. 601 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Baguslah Chrishell mencoba jadi penengah 602 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 dan tampaknya berhasil. Semuanya menerimanya. 603 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 Aku juga mencobanya, tapi hasilnya berbeda. 604 00:30:13,978 --> 00:30:15,146 Biar kujelaskan. 605 00:30:15,230 --> 00:30:18,023 Akan kujelaskan seolah aku bicara dengan anakku. 606 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Jadi... - Hei. 607 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - Kau merendahkan. - Tidak! Karena... 608 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - Seolah aku anak tiga tahun... - Anakku empat tahun. 609 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - Aku salah. - Kujelaskan. 610 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 Aku menjelaskan karena rasanya ada kesalahpahaman. 611 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 Sudah cukup. 612 00:30:30,662 --> 00:30:31,954 - Ya. - Hentikan. 613 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 - Oke. - Aku sayang kau. 614 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 Tapi ini makin panas, jadi mari hentikan sejenak. 615 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Tenangkan diri. 616 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 Sebab aku tak berniat mencari perkara. 617 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 Kau benar. 618 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 Terima kasih. 619 00:30:48,221 --> 00:30:52,099 Jadi, mumpung membahas soal keharmonisan kantor, 620 00:30:52,183 --> 00:30:55,019 aku akan menghargai jika kalian menginap di sini. 621 00:30:55,103 --> 00:30:56,270 Kalian sudah sewa tempat, 622 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 tapi aku ingin semua menginap di sini bersama. 623 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 Ini rekreasi kantor dan ada baiknya kalian di sini. 624 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Aku di sini. 625 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 Aku berusaha, 626 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 meski ada perubahan pada penerbangannya, 627 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 kita maksimalkan, dan aku hadir. 628 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 Jujur, aku tak menginap di sini karena ada kau. 629 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Kita bisa satu ruangan, tapi tak perlu serumah. 630 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Kita tak perlu bepergian bersama. 631 00:31:22,797 --> 00:31:26,592 Jika kau menganggap dirimu lebih lapang dada, 632 00:31:26,676 --> 00:31:28,469 itu konyol karena... 633 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Jangan pelintir ucapanku. - Biar aku selesai bicara. 634 00:31:32,348 --> 00:31:35,726 Aku memisahkan diri untuk menghindari keributan. 635 00:31:35,810 --> 00:31:38,479 Kita bisa makan bersama, setelah itu berpisah. 636 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Maksudku adalah... 637 00:31:44,402 --> 00:31:48,531 dengan batal mengajak dan mengucilkan seseorang 638 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 malah berefek sebaliknya. 639 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 Apa maksudmu? Batal mengajak siapa? 640 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 Tak apa jika mau mencari penginapan 641 00:31:54,454 --> 00:31:57,206 yang nyaman bagi masing-masing agar suasana tetap profesional 642 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 dan menjaga kenyamanan teman serta kolega kita. 643 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 Langsung saja. Apa intinya? 644 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Maksudku adalah perjalanan ke sini. 645 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - Apa? Langsung ke intinya. - Apa intinya? Bagaimana... 646 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Kau tak paham? Serius? 647 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Aku mencoba memahami intinya. Tolong katakan. 648 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Bisa kau katakan? Astaga. - Kau... 649 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 Mau bilang atau tidak? 650 00:32:26,277 --> 00:32:28,279 Ya. Aku batal diajak naik jet. 651 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Sejak awal, kau tak diajak. 652 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 Menarik, karena katanya aku diajak. 653 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Kata siapa? - Brett. 654 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - Brett, maaf saja... - Sabar dulu. Tenang. 655 00:32:39,707 --> 00:32:43,127 Emma, awalnya, semuanya dijadwalkan naik itu. Itu fakta. 656 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 Tiba-tiba dia tak jadi diundang. 657 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 Dengar, aku tak keberatan. 658 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 Aku belum pernah naik pesawat pribadi. 659 00:32:50,718 --> 00:32:53,512 Bukannya aku merasa berhak diajak 660 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 atau harus melakukannya. 661 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Tapi mengucilkan orang itu bertentangan dengan tujuan rekreasi. 662 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 Tak mengucilkan! Kau berangkat dengan kelompok utama. 663 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Astaga. Baiklah. 664 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Nicole sudah dikeroyok dan ini tak membantu. 665 00:33:07,652 --> 00:33:10,237 Dia sakit hati karena tidak diajak, 666 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 dan itu wajar. 667 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Sudahlah, Chrishell, jangan usik dia. 668 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Nicole, kau ingin naik jet pribadi dan ingin semuanya bersatu, 669 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 tapi kau tak melakukan satu hal sederhana 670 00:33:22,750 --> 00:33:25,502 - agar segalanya baik, yaitu minta maaf. - Aku ingin bicara. 671 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 - Maksudmu? - Akan kujelaskan. 672 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Waktu itu, kau punya kesempatan meminta maaf. 673 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 Aku tak menyalahkanmu 674 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 karena mereka juga bersalah atas situasi itu, 675 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 tapi ada baiknya kau meminta maaf secara gamblang. 676 00:33:40,727 --> 00:33:42,436 Chrishell sudah mengalah 677 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 dan seharusnya kau juga minta maaf. 678 00:33:45,440 --> 00:33:49,193 Minta maaf bukan berarti kau membiarkan atau membenarkan 679 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 perlakuan mereka, itu berarti kau mengakui kesalahanmu. 680 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Aku siap meminta maaf padamu, tapi kau bahkan tak menyebutkan... 681 00:33:58,369 --> 00:34:01,914 Oke, maaf sudah bilang kau operasi plastik untuk ke titik ini 682 00:34:01,998 --> 00:34:03,374 dan kau teler narkoba. 683 00:34:03,458 --> 00:34:06,335 - Kau tak... - Mau aku lebih spesifik atau tidak? 684 00:34:06,419 --> 00:34:08,963 Boleh bicara? Kami tahu kau bukan pencandu. 685 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - Memang. - Kami tahu kau cantik. 686 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 Tuduhannya tak benar... 687 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 Ada benarnya, kok, tapi terserahlah. 688 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 - Hei. - Terserah. 689 00:34:17,346 --> 00:34:18,973 - Wah. Oke. - Aku akan diam. 690 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - Aku tak bohong. - Makan malam ini jadi kacau. 691 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Sejujurnya, aku tak suka perpecahan 692 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 di antara kau dan Chrishell. 693 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Aku juga tak suka Chrishell, kau, dan aku jadi merenggang. 694 00:34:33,446 --> 00:34:34,571 Kau pasti tahu ini. 695 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 Aku mengobrol dengan Marie-Lou. 696 00:34:36,908 --> 00:34:39,284 Dia curiga ada sesuatu di antara kita, 697 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 aku ingin tegaskan itu tak benar. 698 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 Jadi, aku berusaha menjauh darimu dan darinya. 699 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Ini hanya urusan pekerjaan. 700 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 Aku tak ingin campur adukkan ini dengan persahabatan atau apa pun. 701 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 Keduanya harus terpisah. 702 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Aku mau makan malam bersama kalian, 703 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 tapi di luar itu, aku tidak ikut. 704 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Aku tahu ada masalah dengan pacarku. 705 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Tapi kalian bisa menginap di properti 1,2 hektare ini... 706 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 Aku tidak sudi menginap di vila yang kau sediakan. 707 00:35:12,318 --> 00:35:15,946 - Bicara apa kau ini? - Aku tak mau ada urusan denganmu 708 00:35:16,030 --> 00:35:18,115 selain urusan pekerjaan. 709 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Kau ingin para agen ikut ke sini. 710 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 Jika ini urusan pekerjaan, tak apa. Jika tidak, aku tak ikut. 711 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Aku tak mau terlibat sama sekali. 712 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 Terjemahan subtitle oleh Rizky S