1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 新オフィスはどう? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 高額だけど順調 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 カネを捨てて流せる トイレがある 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 こいつ専用 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 それがコンセプトでしょ 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,031 そうみたいだね 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 女子トイレが面白そうで 楽しみだわ 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 今 化粧台を作ってるとこだ 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 本当に? 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 シンクは個室にも 設置したから2つある 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 皆が同時に支度できる 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,713 男子トイレにシンクはある? 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 たまには手を洗うでしょ? 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,635 今のは笑えた 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,053 どうも 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 今日はいい日よ! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 さっきね... 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 もっと腰を 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 エスクローに入った! 20 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 クリシェルが言う 4桁物件よ 21 00:01:10,320 --> 00:01:10,987 4桁? 22 00:01:11,071 --> 00:01:11,946 マルホランド? 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,489 そうよ 24 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 マルホランド・ドライブ 寝室6 浴室9 25 00:01:15,200 --> 00:01:15,616 1008平米 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,159 任せてくれた ジェイソンに感謝ね 受けたオファー 1005万ドル 27 00:01:17,327 --> 00:01:18,661 任せてくれた ジェイソンに感謝ね 仲介手数料 30万1500ドル 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 私の目標はいつも高い 29 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 今回はジェイソンが 掲げた目標を達成した 30 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 2週間で 3つのオファーをもらい 31 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 1件は現金一括で キャンセル条件なし 32 00:01:32,592 --> 00:01:35,845 この勢いを 止めないようにして⸺ 33 00:01:35,929 --> 00:01:38,681 また大型物件を獲得したいわ 34 00:01:38,765 --> 00:01:39,515 鐘を! 35 00:01:39,599 --> 00:01:40,266 鳴らす? 36 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 今 鳴らして 37 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 鳴らすわよ いい? 38 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 やったね! 39 00:01:50,902 --> 00:01:52,820 4桁物件よ! 40 00:01:52,904 --> 00:01:54,405 やったね! 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 すごい音だったわ 42 00:01:56,574 --> 00:01:58,617 さすがチェルシーね 43 00:01:58,701 --> 00:02:01,829 うるさくて しつこくて ウザかった 44 00:02:01,913 --> 00:02:03,414 本当におめでとう 45 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 ありがとう 46 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 なぜ上がらないの? 47 00:02:06,501 --> 00:02:09,003 1000万の家が 次々と売れたら 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 鐘が鳴りやまない 49 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 ぶる下がっちゃう 50 00:02:12,382 --> 00:02:14,008 ぶる下がっていい? 51 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 ロープを登れそうだ 52 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 本気? 53 00:02:17,679 --> 00:02:18,345 できそう 54 00:02:18,429 --> 00:02:20,890 ウソでしょ 怖いわ 55 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 登って! 56 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 びっくり 57 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 次は私が登るわ 58 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 このオフィスの保険は どうなってるの? 59 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 信じられない 60 00:02:32,986 --> 00:02:33,861 ウソ! 61 00:02:33,945 --> 00:02:35,154 あり得ない! 62 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 危ない 気をつけて 63 00:02:37,490 --> 00:02:38,282 大丈夫だ 64 00:02:38,366 --> 00:02:39,075 やだわ 65 00:02:39,951 --> 00:02:40,827 大丈夫よ 66 00:02:41,411 --> 00:02:42,161 驚いた 67 00:02:42,245 --> 00:02:43,704 最高ね 68 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 私も登りたい 69 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 登るのは終わり 70 00:02:46,624 --> 00:02:48,084 私はやらない 71 00:02:48,168 --> 00:02:48,835 無理ね 72 00:02:49,544 --> 00:02:51,045 髪をカラーした? 73 00:02:51,129 --> 00:02:52,588 もっと金髪に 74 00:02:52,672 --> 00:02:53,172 分かる 75 00:02:53,256 --> 00:02:54,256 日焼けもした 76 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 カボで日焼けを 77 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 僕らもカボで日焼けしたよ 78 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 行ってたのね 向こうで会った? 79 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 会ってない 80 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 また行くよ 81 00:03:03,600 --> 00:03:04,350 近々ね 82 00:03:04,434 --> 00:03:05,184 あらそう 83 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 皆も週末に来れば? 84 00:03:07,520 --> 00:03:08,062 本当? 85 00:03:08,146 --> 00:03:10,981 誰も新オフィスを 見てないよね 86 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 写真だけよ 87 00:03:12,233 --> 00:03:13,025 招待? 88 00:03:13,109 --> 00:03:14,485 仕事で行くから 89 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 会いに来てよ 90 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 皆が来てくれたら 91 00:03:18,281 --> 00:03:20,616 カボの物件を案内するよ 92 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 驚くような家がある 93 00:03:22,785 --> 00:03:23,327 ステキ 94 00:03:23,411 --> 00:03:25,162 1人なら行きたい 95 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 賛成よ 96 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 ひどい! 97 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 皆の宿を手配して⸺ 98 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 新オフィスと物件を 案内するよ 99 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 うちの社員旅行は 100 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 クリシェルの言葉を借りると 修羅場になる 101 00:03:40,803 --> 00:03:43,764 カボの市場はどう? 利益は出てる? 102 00:03:43,848 --> 00:03:45,057 熱すぎるね 103 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 異動を希望するわ 104 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 私も異動を 105 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 お願い 106 00:03:49,187 --> 00:03:50,187 異動したい 107 00:03:50,271 --> 00:03:52,439 カボで稼げるなら... 108 00:03:52,523 --> 00:03:53,941 稼ぎまくるわ 109 00:03:54,025 --> 00:03:56,360 ビキニで内覧に行く 110 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 カボのトップページは エマの水着姿に 111 00:04:01,783 --> 00:04:03,617 プールの端を歩く 112 00:04:03,701 --> 00:04:04,243 ああ 113 00:04:04,327 --> 00:04:04,910 ダメよ 114 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 ビキニ姿で車にでも乗って 115 00:04:07,538 --> 00:04:08,873 カボなら海よ 116 00:04:08,957 --> 00:04:09,582 そうね 117 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 何で車なのよ 118 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 死ぬ危険のない場所にして 119 00:04:14,254 --> 00:04:14,920 確かに 120 00:04:15,004 --> 00:04:16,255 危険は冒さない 121 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 机に1万ドルの小切手が 122 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 自分で署名を? 123 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 メアリーからだ 124 00:04:21,761 --> 00:04:22,678 持ってく 125 00:04:22,762 --> 00:04:23,345 ああ 126 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 メアリーは? 127 00:04:24,722 --> 00:04:26,056 何とかやってる 128 00:04:26,140 --> 00:04:28,100 ロメインは? 129 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 彼女を支えてる 130 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 “自分を責めないで”と 彼女を慰めてた 131 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 彼女は彼を 父親にしてあげたい 132 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 でも今は希望を失ってる 133 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 アマンザ メアリーの話をしてるの? 134 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 どうしたの? 135 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 流産した 136 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 2日前に 137 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 そんな 138 00:04:48,955 --> 00:04:51,123 感情的になっちゃう 139 00:04:51,207 --> 00:04:52,666 当然よ 140 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 彼女を見てると心が痛むわ 141 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 でも いつかは実現する 今じゃないだけ 142 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 私も2回流産したの つらかったわ 143 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 自分で消化するまで 時間がかかる 144 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 あなたも時間が必要だった? 145 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 引きこもってたら 友達が家に押し入った 146 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 電話に出ず 外に出なかったから 147 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 あなたを分かってる いい友達ね 148 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 ええ 思ってた以上に 友達を必要としてた 149 00:05:28,661 --> 00:05:31,580 どうしたらいいか 分からなかった 150 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 欲しいと思ってたなら 余計つらい 151 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 悲しいわね 152 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 不名誉なことだと 感じてるのかも 153 00:05:38,796 --> 00:05:44,218 そんな必要はないのに 恥だと思ってしまう 154 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 自分が 間違ったことをしたと⸺ 155 00:05:47,305 --> 00:05:52,017 他人に思われたくないから 多くの人は打ち明けない 156 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 つらいわよね 妊娠するとおなかの子を⸺ 157 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 出産まで育てられると 信じるものよ 158 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 まだ日が浅いけど 159 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 カボに行けば 気を紛らわすことができる 160 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 皆から誘ってみてよ 161 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 数日後に聞くわ 162 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 まだ早すぎる 163 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 来るといいね 164 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 ロメインにも連絡してあげて 165 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 こういう時は 女性を気にかける 166 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 でもロメインも つらいと思う 167 00:06:24,092 --> 00:06:28,512 彼女のために頑張ってるけど ショックを受けてる 168 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 そうよね 169 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 いつか授かる 170 00:06:32,392 --> 00:06:33,309 そうね 171 00:06:49,534 --> 00:06:51,618 セリング・サンセット 172 00:06:51,702 --> 00:06:54,247 ~ハリウッド、 夢の豪華物件~ 173 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 車と同色 174 00:07:09,846 --> 00:07:10,805 イケてる 175 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 こんにちは クリシェル 176 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 やあ ようこそ 177 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 ステキだわ ブリー 178 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 なんて美しいの 179 00:07:27,405 --> 00:07:30,741 写真を見たけど 実物はもっとステキね 180 00:07:30,825 --> 00:07:31,450 どうも 181 00:07:31,534 --> 00:07:32,493 クリシェルよ 182 00:07:32,577 --> 00:07:33,494 私はマシューで こちらがオリだ 183 00:07:33,578 --> 00:07:34,620 私はマシューで こちらがオリだ 売主のエージェント マシュー 184 00:07:34,787 --> 00:07:35,496 私はマシューで こちらがオリだ デザイナー オリ 185 00:07:35,580 --> 00:07:36,246 ようこそ 186 00:07:36,330 --> 00:07:37,998 開発者が知り合い? 187 00:07:38,082 --> 00:07:38,665 ええ 188 00:07:38,749 --> 00:07:42,628 私は写真に感動したから ついてきたの 189 00:07:42,712 --> 00:07:43,670 光栄だね 190 00:07:43,754 --> 00:07:48,634 ホテル開発者だった父の 影響を受けたんだ 191 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 ぜいたくな空間を作りたい 192 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 見れば分かるわ 193 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 一番好きなのは主寝室の浴室 194 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 LAで一番美しい 浴室だと思う 195 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 天窓が開くんだ 見事だよ 196 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 セクシーだわ 197 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 質問があれば声をかけて 198 00:08:06,319 --> 00:08:07,694 ありがとう 199 00:08:07,778 --> 00:08:08,779 どうも 200 00:08:08,863 --> 00:08:11,031 アンジェロ・ドライブ 寝室5 浴室7 201 00:08:11,115 --> 00:08:11,907 546平米 202 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 価格 1349万8000ドル 203 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 仲介手数料 40万4940ドル 204 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 ホテルの高級バーみたいね 205 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 すごく気に入ったわ 206 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 これは冷蔵庫? 見て 207 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 あらステキ 208 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 すごい カッコいいわ 209 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 開けゴマ 210 00:08:39,435 --> 00:08:39,977 あら 211 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 すごく楽しい 212 00:08:42,647 --> 00:08:43,939 浴室が見たい 213 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 ええ 行きましょ 214 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 なんて すばらしいの 215 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 冗談でしょ? 216 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 セクシーね 217 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 浴槽の横に暖炉があるわ 218 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 待って 219 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 やっぱり 220 00:09:03,751 --> 00:09:05,169 超イケてる 221 00:09:05,253 --> 00:09:07,045 ウソみたい 222 00:09:07,129 --> 00:09:08,797 あらまあ 223 00:09:08,881 --> 00:09:11,050 これは見事ね 224 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 最高の浴室だわ 続きも見ましょ 225 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 行きましょ 226 00:09:17,473 --> 00:09:19,766 すばらしいわ 227 00:09:19,850 --> 00:09:21,101 私の化粧台よ 228 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 なんて いい香りなの 229 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 私のサイズ? 230 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 やめて 231 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 試着したいわ 来ないか見張ってて 232 00:09:30,820 --> 00:09:31,320 どう? 233 00:09:31,404 --> 00:09:32,738 ピッタリだわ 234 00:09:32,822 --> 00:09:33,947 ウソでしょ 235 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 かわいい 236 00:09:35,241 --> 00:09:36,408 超かわいい 237 00:09:36,492 --> 00:09:38,035 バレるかしら 238 00:09:39,829 --> 00:09:42,789 主寝室を見ましょ 239 00:09:42,873 --> 00:09:43,583 ええ 240 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 まあ なるほどね 241 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 予想と少し違ったわ 景色は... 242 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 きれいね 243 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 もっと木を植えたい 244 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 同感よ 245 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 購入した顧客に 木をプレゼントする 246 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 契約のお礼に木を贈るのね 247 00:10:01,601 --> 00:10:03,644 ベン・シモンズに贈ったの 248 00:10:03,728 --> 00:10:05,604 ステキ 家の価格は? 249 00:10:05,688 --> 00:10:06,730 1750万ドル 250 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 でしょうね 251 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 超高額じゃない場合は ティーカップか... 252 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 “オッペンハイム・ワインを どうぞ” 253 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 ウソでしょ それは失礼すぎる 254 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 確かに失礼だわ 255 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 高額物件じゃなくてもね 256 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 オフィスの話と言えば 257 00:10:26,500 --> 00:10:29,044 カボ行きについてどう思う? 258 00:10:29,128 --> 00:10:30,921 和解したのよね? 259 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 チェルシーと話を? 260 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 彼女は話してた 261 00:10:34,216 --> 00:10:34,967 あら 262 00:10:35,051 --> 00:10:35,842 どうかな 263 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 あれは心からの謝罪だと 思えない 264 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 彼女は 私を嫌う仲間を 265 00:10:42,642 --> 00:10:46,019 求めてたのに 結局 仲間はいなかった 266 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 皆が私を好きになったから 後悔してるのよ 267 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 そうなの? 268 00:10:51,692 --> 00:10:53,610 何だか混乱してきた 269 00:10:53,694 --> 00:10:56,863 彼女の話からすると 和解したのかと 270 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 心から悪かったと 思ってるように見えたわ 271 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 あれは謝罪じゃない 272 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 彼女の独り善がりね 273 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 突然現れて “私は言いすぎた” 274 00:11:08,501 --> 00:11:12,921 “あなたの家族を批判した あなたの恋愛は認めない” 275 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 “でも同僚だから 和解したい” 276 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 箇条書きなのは すばらしいけどね 277 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 私は先日ニコールに謝って 面食らったわ 278 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 彼女も謝るかと思ってたけど 反応はなし 279 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 あなたを凝視して 何も言わなかったの? 280 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 責任を逃れた? 281 00:11:33,359 --> 00:11:33,943 そうよ 282 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 驚かない 私も嫌い 283 00:11:36,904 --> 00:11:38,363 先日 苦言を呈した 284 00:11:38,447 --> 00:11:39,156 本当に? 285 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 いなかったわね 286 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 言ったのよ “被害者ぶるのはやめて” 287 00:11:44,495 --> 00:11:45,954 “話は終わり”って 288 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 そしたらアマンザが 口出ししてきた 289 00:11:49,333 --> 00:11:50,500 誰が? 290 00:11:50,584 --> 00:11:51,543 アマンザよ 291 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 彼女は仲裁役になろうとする 292 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 でも事実を確認しないことも 293 00:11:57,466 --> 00:11:58,383 そうね 294 00:11:58,467 --> 00:12:00,260 カボに来てほしい 295 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 私も行って楽しみたい 296 00:12:02,388 --> 00:12:05,515 羽を伸ばして テキーラを飲みたい 297 00:12:05,599 --> 00:12:09,436 でも信頼できない人には 素の自分を出せない 298 00:12:09,520 --> 00:12:10,187 確かに 299 00:12:10,271 --> 00:12:10,938 だから... 300 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 ブリーがカボ行きを迷うのは 当然だわ 301 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 正直 私も同じ 302 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 ニコールと気まずいしね 303 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 マリー・ルーは 私が ジェイソンに未練があると 304 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 だから修羅場になる危険は 大いにある 305 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 飛行機みたいに 非常口を作っておきましょ 306 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 合言葉は? 307 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 それを言ったら 一緒に逃げるから 308 00:12:40,426 --> 00:12:41,343 何にする? 309 00:12:41,427 --> 00:12:42,011 テキーラ 310 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 ダメよ たくさん注文するでしょ 311 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 絶対に飲まないお酒は? 312 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 オッペンハイム・ワイン 313 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 それを言ったら 非常事態ってことね 314 00:12:56,525 --> 00:12:57,442 合言葉よ 315 00:12:57,526 --> 00:12:58,110 了解 316 00:12:58,194 --> 00:13:01,196 普段はプレイが 激しすぎる時に使う 317 00:13:01,280 --> 00:13:02,072 なるほど 318 00:13:32,603 --> 00:13:33,019 どうも 元気? 319 00:13:33,103 --> 00:13:33,979 どうも 元気? エマ 320 00:13:34,063 --> 00:13:34,604 エマ 321 00:13:34,688 --> 00:13:35,564 エマ こんにちは 322 00:13:35,648 --> 00:13:35,814 こんにちは 323 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 かわいい 324 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 エマ なんてステキなの 325 00:13:40,069 --> 00:13:41,361 シャンパンを 326 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 最高だわ 327 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 ウソみたい 328 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 エマは長所がたくさんある 329 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 彼女はすごく優しい人なの 330 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 でも正直に話すと 331 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 自家用機に乗せてくれるのは かなりうれしい 332 00:13:56,836 --> 00:13:58,253 音楽が必要ね 333 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 Wi-fiも 334 00:13:59,505 --> 00:14:00,172 日没まで待とう アマンザ 335 00:14:00,339 --> 00:14:01,298 日没まで待とう チェルシー 336 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 撮るわよ 337 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 そうなると思ってた 338 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 プラスチックのグラスで スマホは支えられない 339 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 あなたのせいよ 340 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 私の専攻は物理学じゃなくて 経済学だから 341 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 年に一度しか飲まないから⸺ 342 00:14:21,402 --> 00:14:23,862 飲んだ時はすぐ酔うのよ 343 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 毎回そう言ってる 344 00:14:26,866 --> 00:14:28,658 カボは経験済みよね 345 00:14:28,742 --> 00:14:29,785 私はないの 346 00:14:29,869 --> 00:14:30,577 本当に? 347 00:14:30,661 --> 00:14:31,203 ウソ 348 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 ないのよ 349 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 カボの初体験ね 350 00:14:35,416 --> 00:14:37,542 メキシコの他の街は行った 351 00:14:37,626 --> 00:14:39,670 初体験をさせてあげる 352 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 ところで ニコールと一緒に⸺ 353 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 旅行に行くことについて どう思ってる? 354 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 今回は別の宿に泊まるから マシだと思う 355 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 前回で十分懲りたのよ 356 00:14:53,726 --> 00:14:55,101 あの旅行のあと⸺ 357 00:14:55,185 --> 00:14:59,689 すごく親しい人としか 一緒に泊まらないと決めた 358 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 ジェイソンがヴィラを 手配してくれたけどね 359 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 皆とは違う宿に泊まるの 360 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 檻(おり)の中の動物みたいに なりたくない 361 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 誰かがメキシコで 収監されることになる 362 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 だから離れておくわ 363 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 距離を保って 接するようにするつもり 364 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 聞いて 365 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 一緒に泊まらないなんて 今まで知らなかった 366 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 知らなかったの? 367 00:15:27,718 --> 00:15:29,177 こっちに泊まる? 368 00:15:29,261 --> 00:15:31,096 気持ちはうれしいけど... 369 00:15:31,180 --> 00:15:31,805 分かる 370 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 タクシーで行き来するなんて 371 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 離婚した家族みたい 372 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 週末はママとパパと交代で 373 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 前回 離婚もアリだと悟った 374 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 皆を団結させるための 旅行なのに⸺ 375 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 2人は別の宿に泊まる 376 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 そんなの趣旨に反するわ 377 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 私が職場の皆を 家族と呼ぶのは 378 00:15:54,286 --> 00:15:57,831 すさんだ家庭環境で 育ったからなの 379 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 本当の家族はひどかったから 380 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 同僚が家族同然なの 381 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 別の場所に泊まるって 知らなかった 382 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 がっかりだわ 383 00:16:07,216 --> 00:16:10,635 クリシェルがいないと 当然あなたも... 384 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 分かってほしい 中立の立場はつらいのよ 385 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 同じ飛行機で行くのに 宿泊は別だなんて悲しいわ 386 00:16:21,814 --> 00:16:23,607 ディナーも別でしょ 387 00:16:23,691 --> 00:16:26,234 ディナーは一緒に行くわよ 388 00:16:26,318 --> 00:16:29,112 当然 旅行中も 顔を合わせるけど 389 00:16:29,196 --> 00:16:32,407 皆とマブダチである 必要はない 390 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 マブダチね 391 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 ポジティブに考えましょ エマ ありがとう 392 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 女性に力を 393 00:16:38,497 --> 00:16:39,873 同感だわ 394 00:16:39,957 --> 00:16:41,625 夢をかなえるのよ 395 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 今 かなってる 396 00:16:43,168 --> 00:16:47,130 頑張って働いて 愛する人たちを喜ばせたい 397 00:16:47,214 --> 00:16:50,050 これが ソーシャルクライマー? 398 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 ニコールも謝れば 一緒に乗れたのに 399 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 着陸するわ 400 00:17:06,316 --> 00:17:07,443 到着ね 401 00:17:08,193 --> 00:17:09,737 カボの準備はOK 402 00:17:14,408 --> 00:17:15,868 シャネルを押さえて 403 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 到着したわ! 404 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 ワクワクする 405 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 ステキ 心地いい空気ね 406 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 どっちに乗れば? 407 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 じゃあ ディナーの時に 会いましょ 408 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 ステキなヴィラで ロス・カボス国際空港 409 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 どうも 410 00:17:37,723 --> 00:17:39,224 何なの? 411 00:17:39,308 --> 00:17:39,933 何? 412 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 すぐに会えるわ 413 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 貸別荘 シエリート・デル・マール 414 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 カボ・サン・ルカス 寝室8 浴室9 415 00:18:03,499 --> 00:18:04,083 1・2ヘクタール 416 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 1週間の家賃 17万5000ドル 417 00:18:28,899 --> 00:18:30,358 オフィスも楽しみ 418 00:18:30,442 --> 00:18:30,859 まだ見てないのか 419 00:18:30,943 --> 00:18:31,818 まだ見てないのか ブレット 420 00:18:31,985 --> 00:18:32,068 ブレット 明日はいる? 421 00:18:32,152 --> 00:18:32,569 明日はいる? 422 00:18:32,653 --> 00:18:33,278 明日はいる? ニコール 423 00:18:33,445 --> 00:18:34,446 ニコール 一日中いる 424 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 仕事が山積みなの 425 00:18:36,156 --> 00:18:36,448 皆といる時以外は 仕事だ 426 00:18:36,532 --> 00:18:38,283 皆といる時以外は 仕事だ ジェイソン 427 00:18:38,450 --> 00:18:39,200 ジェイソン 仕事に飽きたら泳ぐ 428 00:18:39,284 --> 00:18:40,535 仕事に飽きたら泳ぐ 429 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 最高 楽しそう 430 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 ここは悪くないわね 431 00:18:44,748 --> 00:18:45,540 そうだな 432 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 全然悪くないわ 433 00:18:52,923 --> 00:18:54,632 メキシコへようこそ 434 00:18:54,716 --> 00:18:55,383 どうも 435 00:18:55,467 --> 00:18:56,176 どうぞ 436 00:18:56,260 --> 00:18:57,302 ありがとう 437 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 喜んで 438 00:18:58,303 --> 00:18:59,387 到着よ! 439 00:18:59,471 --> 00:19:01,765 アルベルト えくぼがステキ 440 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 グラシアス ようこそ 441 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 到着したね 442 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 どうも 443 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 メキシコへようこそ 444 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 そのとおり 445 00:19:09,731 --> 00:19:10,607 ハーイ 446 00:19:10,691 --> 00:19:11,941 お元気? 447 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 どうも 448 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 調子は? 449 00:19:15,529 --> 00:19:16,237 お疲れ 450 00:19:16,321 --> 00:19:16,905 どうも 451 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 こんにちは 元気? 452 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 ええ あなたは? 453 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 すごい 奮発したわね 454 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 驚くよ 1.2ヘクタール以上ある 455 00:19:27,916 --> 00:19:28,875 専用ビーチも 456 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 カボと言えばチレノ・ベイね 457 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 カボで一番高い家かも 458 00:19:33,755 --> 00:19:35,173 1億ドルする 459 00:19:35,257 --> 00:19:35,965 すごい 460 00:19:36,049 --> 00:19:37,133 ウソでしょ 461 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 1.2ヘクタール 462 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 驚いた 探検したい 463 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 プールに行こう 464 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 あっちは全部海だ 465 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 言葉を失うわ 466 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 目の肥えた私でも 感動する 467 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 クリシェルとエマが 見たらぶっ飛ぶわ 468 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 こっちに泊まるよう 誘ってみる 469 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 それほど魅力的よ 470 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 ジェイソン さすがだわ 471 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 私の招待が取り消された 自家用機はどうだった? 472 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 取り消された? 473 00:20:13,712 --> 00:20:15,296 誘われてないのかと 474 00:20:15,380 --> 00:20:15,922 違う 475 00:20:16,006 --> 00:20:17,507 最高だったわ 476 00:20:17,591 --> 00:20:18,299 そうね 477 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 来ると決めてたけど エマが自家用機を 478 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 1億ドルの家を 準備したのに⸺ 479 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 2人が泊まらないなんて 480 00:20:28,518 --> 00:20:31,938 飛行機に乗るまで 別々に泊まることを 481 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 知らなかった 482 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 この会社で 中立の立場は最悪だわ 483 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 私の子どもたちの方が 平和なくらい 484 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 ディナーを準備した 485 00:20:42,324 --> 00:20:44,284 早く皆と飲みたいわ 486 00:20:44,368 --> 00:20:47,954 本当にステキな家ね 楽しみましょ 487 00:20:48,038 --> 00:20:48,580 そうね 488 00:20:48,664 --> 00:20:53,168 彼女たちが来ても 仲良く楽しめたら うれしい 489 00:20:53,252 --> 00:20:53,751 同感 490 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 皆 着替えて ここに集合しよう 491 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 部屋決めだ 492 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 いいわね 493 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 楽しみだわ 494 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 なんてこと! 495 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 これが私の... アマンザはそっちね 496 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 特別な家だと言ったよね 497 00:21:13,647 --> 00:21:15,315 ここが私の部屋! 498 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 最高に幸せ! 499 00:21:17,526 --> 00:21:18,484 いい部屋だ 500 00:21:18,568 --> 00:21:20,320 靴を脱ぐわよ 501 00:21:20,404 --> 00:21:21,029 宣言を 502 00:21:21,113 --> 00:21:22,447 私の部屋よ 503 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 テラスに浴槽とシャワーが 504 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 今まで泊まった中で 最高の部屋かも 505 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 カリフォルニア州 ロサンゼルス 506 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 メアリー&ロメイン 507 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 かわいいね 508 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 どうも 509 00:22:04,740 --> 00:22:06,032 メニューです 510 00:22:06,116 --> 00:22:07,283 ありがとう 511 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 久しぶりのデートだね 512 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 そうね 513 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 前向きに捉えて⸺ 514 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 今 できることを 楽しもうと思ってるの 515 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 また妊娠する時までね 516 00:22:21,298 --> 00:22:22,507 ボトックスを 517 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 ワインも飲む 518 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 希望を見いだしたいの 519 00:22:28,764 --> 00:22:30,181 お飲み物は? 520 00:22:30,265 --> 00:22:31,599 グラスワインと 521 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 ショートリブ フラットブレッド 522 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 クスクスと ウイスキーサワーを 523 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 では お持ちします 524 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 気分はどう? 大丈夫? 525 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 大丈夫じゃない 526 00:22:43,737 --> 00:22:44,862 そうだね 527 00:22:44,946 --> 00:22:48,950 流産したあと 子宮内容除去術を受けて 528 00:22:49,034 --> 00:22:51,036 数日が経った 529 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 前向きになれる日もあるし⸺ 530 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 落ち込む日もある 531 00:22:59,586 --> 00:23:03,632 ロメインが忙しく あまり一緒にいられないけど 532 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 何とかやってる 533 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 絶対に妊娠しなきゃと 534 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 プレッシャーを感じないで 535 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 私は絶対に妊娠したい 536 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 あなたと家族を築きたいから 537 00:23:18,021 --> 00:23:22,358 完ぺきなタイミングを求めて 待ちすぎたのかも 538 00:23:22,442 --> 00:23:24,527 2人で待つと決めたし 539 00:23:24,611 --> 00:23:27,739 今は家も整って準備ができた 540 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 正当な理由があった 541 00:23:29,699 --> 00:23:31,367 待ちすぎたかも 542 00:23:31,451 --> 00:23:32,202 心配ない 543 00:23:33,412 --> 00:23:34,537 愛してるよ 544 00:23:34,621 --> 00:23:35,455 私もよ 545 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 失礼します 546 00:23:36,623 --> 00:23:37,832 ありがとう 547 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 オリーブと 548 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 ワインです 549 00:23:40,794 --> 00:23:42,128 ウイスキーサワー 550 00:23:42,212 --> 00:23:42,879 どうも 551 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 ごゆっくり 552 00:23:44,548 --> 00:23:45,965 あなたは大丈夫? 553 00:23:46,049 --> 00:23:50,011 私を気遣って 面倒を見てくれてるけど 554 00:23:50,095 --> 00:23:51,721 自分もつらいはず 555 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 妊娠したのは君だから 556 00:23:54,099 --> 00:23:57,477 当然 君の方がつらいんだと 思ってた 557 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 だから僕は 君の回復を優先してたんだ 558 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 それで救われたのかも 559 00:24:03,692 --> 00:24:06,194 そうすれば自分の気持ちは... 560 00:24:06,278 --> 00:24:07,278 考えない 561 00:24:07,362 --> 00:24:08,572 そうなんだ 562 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 将来そのせいで 痛い目に遭うかもしれない 563 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 でも君が大丈夫なら 僕も大丈夫 564 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 あなたの支えと優しさの おかげで私は癒やされた 565 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 今まで以上に あなたの存在に感謝してるわ 566 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 失礼します 567 00:24:29,134 --> 00:24:29,884 どうも 568 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 こちらがクスクスです 569 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 ごゆっくり 570 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 ありがとう 571 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 話は変わるけど 572 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 ジェイソンが皆とカボにいて 573 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 来ないかって誘われたの 574 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 どうしたい? 575 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 ホルモンのバランスも 崩れてるし 576 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 行くべきかどうか迷ってる 577 00:24:51,615 --> 00:24:55,618 彼を支えたいけど もめ事が多すぎるから⸺ 578 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 距離を置きたい 579 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 今は自分のことで精一杯 580 00:24:59,623 --> 00:25:02,625 でも行けば少し気が紛れて⸺ 581 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 他のことを考えられる 582 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 君が行くなら僕も検討する 583 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 1日ぐらいなら行けそうだ 584 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 お互い 忙しかったし... 585 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 休めるの? 586 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 1日ぐらいならね 587 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 それなら私も行けるかも 588 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 今は あなたと一緒にいたい 589 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 うれしいよ 590 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 君がしたいように すればいい 591 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 いつでも一緒だからね 592 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 カボに乾杯? 593 00:25:32,906 --> 00:25:34,031 カボに乾杯ね 594 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 いい気分転換になる 595 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 愛してる 596 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 もっと 597 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 メキシコ カボ・サン・ルカス 598 00:25:59,266 --> 00:26:00,516 いい日だった 599 00:26:00,600 --> 00:26:02,102 よかった 600 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 ステキだね 601 00:26:07,148 --> 00:26:07,773 どうも 602 00:26:07,857 --> 00:26:09,442 調子はどう? 603 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 ようこそ 604 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 やあ 605 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 きれいね 606 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 すごく かわいいわ 607 00:26:16,491 --> 00:26:17,742 2人はまだ? 608 00:26:17,826 --> 00:26:19,160 来るのかな 609 00:26:19,244 --> 00:26:20,786 乾杯 大好きよ 610 00:26:20,870 --> 00:26:22,246 僕もだよ 611 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 乾杯 612 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 あら 美人さん 613 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 まあ ステキ 614 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 やあ 615 00:26:36,177 --> 00:26:37,637 美しいわ 616 00:26:37,721 --> 00:26:39,139 きれいだね 617 00:26:39,723 --> 00:26:40,723 元気? 618 00:26:40,807 --> 00:26:41,891 どうも 619 00:26:41,975 --> 00:26:42,683 ステキ 620 00:26:42,767 --> 00:26:43,601 あなたも 621 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 そっちの宿はどう? 622 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 すごくステキ 最高よ 623 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 こことは違う 624 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 近いものがあるわ 625 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 私は時間にうるさい 626 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 約束の時間に遅れるのは 相手に対する敬意に欠ける 627 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 人を見下してるわ 628 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 堂々と遅刻するような⸺ 629 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 偉そうな態度は嫌い 630 00:27:09,127 --> 00:27:11,170 来てくれて ありがとう 631 00:27:11,254 --> 00:27:13,881 当然よ 来るに決まってる 632 00:27:13,965 --> 00:27:15,424 ドレスを見せて 633 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 立とうかしら 634 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 シースルーよ 635 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 気になってるかと思って 636 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 こんな感じで透けてる 637 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 気になってたわよ 638 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 エマ あなたは控えめすぎる 639 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 アマンザ 下乳が最高 640 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 立ってみて ステキ! 641 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 すごくセクシーよ 642 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 ジェイソンは気まずくない? 643 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 僕は10段階の9だ 644 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 僕の方が高いね 645 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 グラスを手にして 646 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 乾杯! 647 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 集まれて うれしいよ 648 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 どうも 649 00:27:56,841 --> 00:27:58,884 いいね うまそうだ 650 00:27:58,968 --> 00:28:00,720 調子はどう? 651 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 ありがとう 652 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 どうもありがとう 653 00:28:05,475 --> 00:28:06,434 食べようか 654 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 ええ 655 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 大好物だ 656 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 カボのオフィスは? 657 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 順調だよ 658 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 新しい人は? 659 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 何人かいる 今も募集中だ 660 00:28:15,819 --> 00:28:17,820 誰かいい人がいれば 661 00:28:17,904 --> 00:28:19,905 ぜひ紹介してほしい 662 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 他の人は来るの? メアリーは? 663 00:28:23,076 --> 00:28:26,162 実は先日 メアリーと会ったのよ 664 00:28:26,246 --> 00:28:27,204 そうよね 665 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 一緒にヘザーとトリスタンに 会いに行ったの 666 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 つらい時期だろうけど⸺ 667 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 メアリーはああいう人でしょ 668 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 彼女はすごく強い 669 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 でも無理しなくていいと 言ったの 670 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 そうね 671 00:28:45,140 --> 00:28:47,099 カボには来るって? 672 00:28:47,183 --> 00:28:47,850 ええ 673 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 ロメインも? 674 00:28:49,060 --> 00:28:49,685 来るわ 675 00:28:49,769 --> 00:28:50,645 よかった 676 00:28:51,312 --> 00:28:52,104 全員だね 677 00:28:52,188 --> 00:28:54,565 本当ね ブリーも来るって 678 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 ブリーとは? 679 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 もう気まずくない? 680 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 私は平気よ 会えば話しかけるわ 681 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 ブリーに謝ったんでしょ 682 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 言動に責任を持って 謝れる人は立派だと思う 683 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 偉いと思う 684 00:29:08,830 --> 00:29:10,122 話すのが大事 685 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 夫いわく 私の特技は コミュニケーションよ 686 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 私は言うべきことを言った 687 00:29:16,796 --> 00:29:20,716 彼女が何か気になるなら 直接言ってほしい 688 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 ブリーと話した 689 00:29:23,303 --> 00:29:24,595 黙ってほしい? 690 00:29:24,679 --> 00:29:27,056 この件は神に任せたわ 691 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 私の見解を話してもいい? 692 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 どうぞ 693 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 彼女を 代弁するわけじゃないのよ 694 00:29:34,314 --> 00:29:39,235 小さいけど大事なものが 欠けてる気がするの 695 00:29:39,319 --> 00:29:44,782 ハッキリと“私が悪かった ごめんね”と謝れば 696 00:29:44,866 --> 00:29:46,325 彼女も納得する 697 00:29:46,409 --> 00:29:48,119 私はそう言ったわ 698 00:29:48,203 --> 00:29:48,744 そう 699 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 彼女の望みは? 700 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 何も望んでないと思う 701 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 私が勝手に 皆で仲良くしたいだけ 702 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 親友になれと? 703 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 自然になるかも 704 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 そうね でも こびへつらうのは嫌 705 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 それは頼んでない 706 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 クリシェルが仲裁に入ると 707 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 皆に受け入れられて うまくいくのね 708 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 私が仲裁に入った時は 全く違ったわ 709 00:30:13,978 --> 00:30:15,146 説明させて 710 00:30:15,230 --> 00:30:18,023 息子に説明するように話すわ 711 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 おい 712 00:30:19,025 --> 00:30:20,151 屈辱的だわ 713 00:30:20,235 --> 00:30:21,235 違うのよ 714 00:30:21,319 --> 00:30:22,695 3歳児でしょ 715 00:30:22,779 --> 00:30:25,406 4歳だけど 説明するわ 716 00:30:25,490 --> 00:30:26,073 失礼 717 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 誤解があるようだから 説明したい 718 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 もう やめて 719 00:30:30,662 --> 00:30:31,954 脳が疲れてる 720 00:30:32,038 --> 00:30:32,621 そう 721 00:30:32,705 --> 00:30:35,750 あなたが好きだけど 度が過ぎた 722 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 一旦休止しましょ 723 00:30:38,461 --> 00:30:41,673 落ち着こう そんなつもりじゃなかった 724 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 分かったわ 725 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 ありがとう 726 00:30:48,221 --> 00:30:52,099 オフィスの一体感を 高めるために 727 00:30:52,183 --> 00:30:55,102 2人にも ここに泊まってほしかった 728 00:30:55,186 --> 00:30:59,190 ここで全員一緒に 過ごせたらよかった 729 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 社員旅行なのに 2人がいないのは残念だ 730 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 私はいる 731 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 努力したわ 732 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 移動手段に変更があったけど 733 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 楽しもうと思って来たわ 734 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 あなたがいるから 私は別の宿なの 735 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 食事は一緒にするわ でも宿泊は別がいいの 736 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 移動も別でいいでしょ 737 00:31:22,797 --> 00:31:26,592 “私の方ができた人間ね” って態度は 738 00:31:26,676 --> 00:31:28,469 バカげてるわ 739 00:31:28,553 --> 00:31:30,012 勝手に... 740 00:31:30,096 --> 00:31:32,264 最後まで話をさせて 741 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 平和でいられるように 離れたのよ 742 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 ディナーのあとは 別行動でいい 743 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 私が言いたいのは... 744 00:31:44,402 --> 00:31:48,531 招待を取り消して 1人を仲間外れにするのは 745 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 平和的じゃない 746 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 招待を取り消すって 何の話? 747 00:31:52,410 --> 00:31:57,206 仕事上の付き合いができれば 宿泊は別でも問題ない 748 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 同僚たちも その方が落ち着くだろうしね 749 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 一体 何が言いたいわけ? 750 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 移動手段のことを言ってるの 751 00:32:08,801 --> 00:32:11,136 何? ハッキリ言ってよ 752 00:32:11,220 --> 00:32:12,596 あなたは... 753 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 本当に分からない? 本気なの? 754 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 何が言いたいか 分かろうとしてるの 755 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 ハッキリ言ってよ 何なの? 756 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 言わないわけ? 757 00:32:26,277 --> 00:32:28,279 飛行機の招待を取り消した 758 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 最初から招待してない 759 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 おかしいわね 旅程を受け取ったのよ 760 00:32:34,410 --> 00:32:35,494 誰から? 761 00:32:35,578 --> 00:32:36,245 ブレット 762 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 ちょっと ブレット 763 00:32:37,956 --> 00:32:38,873 落ち着け 764 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 飛行機の旅程は 全員もらったんだ 765 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 でも彼女は誘われなかった 766 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 私は平気だったの 767 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 自家用機に 乗ったことはないし 768 00:32:50,718 --> 00:32:55,431 乗る権利も必要性も あるとは思ってない 769 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 でも仲間外れをしても 何も解決しない 770 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 ボス2人と一緒に来たでしょ 771 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 もういいわ 772 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 ニコールをさらに 孤立させてしまった 773 00:33:07,652 --> 00:33:11,322 招待されずに傷つくのは 当然だわ 774 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 クリシェルはやりすぎよね 775 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 一緒に自家用機に乗って 皆で泊まりたかったのね 776 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 それなら できることがあったはずよ 777 00:33:22,750 --> 00:33:24,835 謝ればよかった 778 00:33:24,919 --> 00:33:25,502 ニコール 779 00:33:25,586 --> 00:33:26,420 何の話? 780 00:33:26,504 --> 00:33:27,839 説明させて 781 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 君は謝るチャンスを逃した 782 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 別に責めてない 783 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 全員に責任があると 思うからね 784 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 でも“ごめんなさい”の 一言で大きく変わる 785 00:33:40,727 --> 00:33:42,436 彼女は謝ったよね 786 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 君も謝るべきだったんだ 787 00:33:45,440 --> 00:33:50,819 彼女たちの態度を 正当化してるわけじゃない 788 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 でも君は間違ってた 789 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 謝ろうと思ってたけど あなたは具体的じゃ... 790 00:33:58,536 --> 00:34:01,872 整形顔だと言って 悪かったわ 791 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 クスリのことも 792 00:34:03,458 --> 00:34:05,084 その必要は... 793 00:34:05,168 --> 00:34:06,460 具体的でしょ 794 00:34:06,544 --> 00:34:11,006 あなたはクスリをやらないし 美しい人よ 795 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 全く事実じゃないの 796 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 そうでもないけどね 797 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 みんな 798 00:34:17,346 --> 00:34:18,973 あらそう 799 00:34:19,057 --> 00:34:20,140 ウソじゃない 800 00:34:20,224 --> 00:34:21,809 最悪の展開だ 801 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 正直 クリシェルと 君の関係が 802 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 険悪なのは すごく嫌だ 803 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 クリシェルと僕の間も ギクシャクしてる 804 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 知ってのとおり マリー・ルーと話をした 805 00:34:36,908 --> 00:34:39,284 未練があると疑われてるから 806 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 全くないと証明したい 807 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 だから できるだけ2人と 距離を置こうとしてる 808 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 私たちは仕事仲間よ 809 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 公私混同はしたくないの 810 00:34:52,799 --> 00:34:56,719 一緒に食事はするけど 泊まるのは別がいい 811 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 とにかく 距離を置きたいのよ 812 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 僕の恋人と問題があるのは 知ってる 813 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 でも君たちは いつでも歓迎だ 814 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 あなたが手配したヴィラには 泊まれない 815 00:35:12,318 --> 00:35:14,862 仕事以外の場面で 816 00:35:14,946 --> 00:35:18,115 あなたとは関わりたくない 817 00:35:18,199 --> 00:35:22,953 あなたが皆を招いたから 私は仕事として来たの 818 00:35:23,037 --> 00:35:25,122 それ以上はカンベンして 819 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 もう一切 関わりたくない 820 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 日本語字幕 筒井 菜緒