1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 Apa perkembangan pejabat baru? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 Mahal, tapi berjalan lancar. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Ada tandas untuk letak duit dan pam. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Dia selalu guna. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Bukankah itu konsep pejabat baru? 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,031 Saya mula rasa begitu. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 Saya teruja untuk tandas perempuan baru. Seronok bunyinya. 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Kami sedang bina kaunter solek di tandas perempuan. 9 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Awak serius? 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 Ada dua singki. Singki di dalam tandas, singki berasingan. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 Supaya kamu semua boleh bersedia. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,713 Awak letak singki di tandas lelaki 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 supaya awak boleh cuci tangan? 14 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - Jenaka itu agak bagus. - Hai, semua. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Hei, Chels. - Hari ini bagus! 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 Saya baru jual... 17 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 Gelek lagi. 18 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Cuba teka! 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 Chrishell kata dua digit. Betul? Dua digit? 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Dua digit? - Mulholland? 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,322 - Ya! - Ya! 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,116 ENAM BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Saya hargai Jason beri saya peluang jual rumah mahal ini. 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 Saya selalu letak standard tinggi, 25 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 tapi Jason tetapkan standard ini untuk saya dan ia berbaloi. 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 Dalam masa dua minggu, saya terima tiga tawaran kompetitif, 27 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 salah satunya tunai dan tanpa kontingensi. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,845 Kini saya perlu pastikan saya teruskan momentum ini 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,681 dan dapatkan rumah jualan lain yang sama atau lebih besar. 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - Bunyikan loceng! - Loceng? 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - Sekarang. - Ya. 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 Tak perlu ulang. Sedia? 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - Ya! - Ya! 34 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Dua digit! - Dua digit! 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 Bunyi loceng itu sangat epik! 36 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 Dalam gaya tipikal Chelsea, sangat kuat, panjang dan menjengkelkan. 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Tahniah. - Terima kasih. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Kenapa ini tak naik? 39 00:02:06,501 --> 00:02:09,003 Jangan terbiasa saya jual rumah sepuluh juta dolar, 40 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 kalau tak loceng itu asyik berbunyi. 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Saya akan bergayut di sana. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Jason, boleh kami bergayut pada loceng? - Awak boleh panjat tali itu. 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 - Saya boleh. - Sungguh? 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Sudah tentu. - Oh, Tuhan. 45 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Sebentar. Panjat! 46 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - Apa? - Apa? 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Oh Tuhan. Saya akan buat selepas ini. 48 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Apa polisi insurans di pejabat ini? 49 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 Aduhai! 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - Apa? Oh, Tuhan! - Tak mungkin! 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Hati-hati! 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - Dia okey. - Oh, Tuhan. 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - Mari sini! - Ya! 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - Ya! Saya datang untuk itu! - Okey. 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 Saya nak panjat! 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 Jangan panjat lagi. 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 - Tak mungkin saya akan buat. - Tak mungkin. 58 00:02:49,544 --> 00:02:52,588 - Emma, rambut awak lebih perang. - Saya warnakannya! 59 00:02:52,672 --> 00:02:54,256 - Nampak. - Ini kulit perang Cabo. 60 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 - Memang betul! - Tak guna. 61 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Kita dapat pujian untuk kulit perang Cabo? 62 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Kamu semua balik dari Cabo. Kamu jumpa di Cabo? 63 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Tak. - Tak! 64 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Kita akan ke sana. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - Ya, kita akan ke sana. - Sungguh? 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Kalau kamu nak pergi hujung minggu ini. 67 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Sungguh? - Ya. 68 00:03:08,646 --> 00:03:10,981 Siapa nampak pejabat baru? Tiada siapa, bukan? 69 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 Ya. Hanya dalam gambar. 70 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - Ini jemputan yang betul? - Ya. 71 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Kamu akan melawat kami. 72 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 Kalau kamu pergi, saya tunjuk tempat itu. 73 00:03:18,281 --> 00:03:20,616 Kami akan tunjukkan tempat itu dan hartanah di sana. 74 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 Ada hartanah yang cantik di sana. 75 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Hebat! - Saya pergi kalau yang lain tak dijemput. 76 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Setuju. 77 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Kejamnya. 78 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Saya boleh carikan tempat penginapan. 79 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 Kami akan bawa ke pejabat baru dan tunjukkan hartanah. Pasti seronok. 80 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 Lawatan berkumpulan O Group 81 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 dalam istilah Chrishell, satu bencana. 82 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 Macam mana pasaran di sana? 83 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - Dapat untung? - Sangat hebat. 84 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 Saya mohon dipindahkan. 85 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - Ya, saya juga! - Kami nak dipindahkan. 86 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - Boleh kita dipindahkan? - Kalau boleh buat duit di sana... 87 00:03:52,523 --> 00:03:53,941 Saya akan jual banyak rumah. 88 00:03:54,025 --> 00:03:56,360 Saya akan pakai bikini ke janji temu jualan. 89 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 Laman utama pejabat Cabo boleh letak Emma pakai bikini? 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,617 Berjalan di tepi kolam infiniti. 91 00:04:03,701 --> 00:04:04,910 - Ya. - Tak. 92 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Cuma awak pakai bikini, di atas kereta. 93 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - Di pantai. Kita di Cabo! - Baiklah. 94 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 Dia kata, "Di atas kereta!" 95 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Jangan di tepi sesuatu yang boleh buat awak mati. 96 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - Betul. - Ya. Saya takkan buat begitu. 97 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Ada cek 10,000 dolar di atas meja saya. 98 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 - Saya kena tandatangan? - Awak? 99 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - Untuk awak. - Untuk Mary. 100 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - Saya akan beri dia. - Okey. 101 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 Macam mana keadaan Mary? 102 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - Dia harunginya dengan tabah. - Ya. Macam mana dengan Romain? 103 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Dia sangat menyokong. 104 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 Dia kata, "Jangan beri tekanan kepada diri awak. Tak apa." 105 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 Dia nak beri anak kepada Romain, 106 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 sekarang dia takut kerana mereka tak pasti lagi. 107 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Betul. - Amanza, kamu bercakap tentang Mary? 108 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Ya. - Apa yang berlaku? 109 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Kandungannya gugur. 110 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 Dua hari yang lalu. 111 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Oh, Tuhan. 112 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Entah kenapa saya beremosi. - Awak bersama dia dari awal. 113 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 Memang teruk kalau kita berharap. 114 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Dia akan dapat anak, cuma bukan sekarang. 115 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Saya pernah keguguran dua kali. Ia sangat traumatik. 116 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Kita perlukan masa untuk terima sokongan dan terima realiti itu. 117 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 Apabila ia berlaku kepada awak, awak perlukan masa? 118 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 Saya berkurung di dalam rumah. Mereka pecah masuk rumah saya. 119 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Saya tak jawab telefon, tak nak keluar atau bercakap dengan sesiapa. 120 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Kawan yang baik. Mereka tahu pecahkan pintu. 121 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 Ya. Saya perlukannya lebih daripada sangkaan saya. 122 00:05:28,661 --> 00:05:31,580 Kita tak tahu cara laluinya. 123 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 Memang sukar. Terutamanya apabila kita berharap. 124 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 Entahlah. Menyedihkan. 125 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 Saya rasa ada stigma sosial tentangnya. 126 00:05:38,796 --> 00:05:41,173 Orang atau wanita kadangkala rasa malu, 127 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 - walaupun mereka tak patut rasa begitu. - Ya. 128 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Kita tak nak orang lain fikir kita ada masalah, 129 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 atau apa silap kita, apa yang berlaku. 130 00:05:49,932 --> 00:05:52,017 Jadi, ramai orang tak berkongsinya. 131 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 Ya, ia sangat dahsyat sebab kita tak tahu keupayaan kita 132 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 untuk hamilkan kandungan hinggalah kita hamil. 133 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Saya tahu ini terlalu awal, 134 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 tapi mungkin Cabo boleh alihkan perhatiannya. 135 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Apa kata awak jemput dia ke Cabo? Tengok pendapat dia. 136 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 Kami akan tanya beberapa hari lagi. 137 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - Ya. - Terlalu awal. 138 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Pasti bagus untuk dia. 139 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 Kita kena ajak Romain juga, 140 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 sebab semua fikirkan tentang si ibu. 141 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Saya setuju. - Romain pun sedih. 142 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Dia cuba jadi kuat untuk Mary, dan dia hebat, 143 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - tapi dia kecewa. - Saya pasti. 144 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 - Mereka akan dapat anak juga nanti. - Ya. 145 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Kita sepadan dengan kereta. - Saya suka! 146 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 Helo! 147 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 Hai. Selamat datang. 148 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 Ini menakjubkan. 149 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 Sangat cantik! 150 00:07:27,405 --> 00:07:30,741 Saya nampak ini dalam gambar, tapi ia nampak lebih bagus. 151 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - Terima kasih. - Saya Chrishell. 152 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 Saya Matthew, ejen rumah jualan. Dia Ori, pereka rumah ini. 153 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 - Selamat datang. - Bre, awak kenal pemaju. 154 00:07:37,707 --> 00:07:38,665 Pemaju, ya. 155 00:07:38,749 --> 00:07:41,001 Saya ikut sebab saya nampak dalam gambar 156 00:07:41,085 --> 00:07:42,753 - dan rekaannya hebat. - Cantik. 157 00:07:42,837 --> 00:07:43,670 Terima kasih. 158 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 Ayah saya bina hotel. 159 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Jadi, apabila saya membina, saya nak cipta ruang 160 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 yang menyelubungi kita dengan kemewahan. 161 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Saya boleh nampak di sini. Itu yang saya fikir. 162 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Kegemaran saya ialah bilik air utama. 163 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Ia mungkin bilik air tercantik di seluruh Los Angeles, 164 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 dengan jendela langit boleh sentut, memang menakjubkan. 165 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 Rumah ini seksi. 166 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 Tanyalah apa saja, kami sedia membantu. 167 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Terima kasih! Saya hargainya. - Terima kasih! 168 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 LIMA BILIK TIDUR, TUJUH BILIK AIR 5,872 KAKI PERSEGI 169 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 HARGA 13,498,000 DOLAR 170 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 KOMISEN 404,940 DOLAR 171 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Nampak macam bar mewah di hotel. 172 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Saya suka! Ya! - Awak tahu? 173 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Ini peti sejuk? Lihat. 174 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Bagusnya. 175 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Oh, Tuhan, hebatnya! - Bagus. 176 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abracadabra. 177 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Okey. - Ini sangat menyeronokkan. 178 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Saya nak tengok bilik air. - Okey. Mari tengok. 179 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Oh, Tuhan. 180 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Biar betul? 181 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 Seksinya. 182 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 Ada pendiangan di tepi tab mandi di bilik air? 183 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Sebentar. 184 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - Ya! - Hei! 185 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Oh, Tuhan. Ini sangat hebat. - Oh, Tuhan. 186 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Okey. - Mengagumkan. 187 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 Ini bilik air terbaik saya pernah lihat. Mari teruskan. 188 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 Okey, mari lihat. 189 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Tengoklah. stesen glamor saya. - Oh, Tuhan. 190 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 Bau harum di sini. Itu dia. 191 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 Ini saiz saya? 192 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 hentikannya. Sebentar. 193 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Saya nak cuba kasut ini. Pastikan mereka tak datang. 194 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Biar saya tengok. - Kasut ini muat! 195 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Hentikannya. - Comelnya! 196 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Comelnya! - Awak rasa mereka akan perasan? 197 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - Okey, mari tengok suite utama. - Okey. 198 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Okey. 199 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Bukan ini yang saya jangkakan. Pemandangan ini... 200 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 Pemandangan ini indah. 201 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 - Seronok. - Letak beberapa pokok lagi... 202 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Saya setuju. 203 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 Saya boleh kata, "Kalau awak beli, saya akan letak pokok." 204 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Pokok? Itu tawaran yang hebat. 205 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Saya buat begitu dengan Ben Simmons. - Itu sangat bagus. 206 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - Berapa harga rumah itu? - Harganya 17.5 juta. 207 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 Itu dia. Okey. Saya dah agak. 208 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 Kalau tak, hanya dapat cawan saja. 209 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 "Ini bakul hadiah wain Oppenheim Group." 210 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Oh, Tuhan. Itu tak sopan. 211 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Ya, itu tak sopan. 212 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - Walaupun rumah murah. - Saya pasti. 213 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Tapi, bercakap tentang pejabat, saya nak tanya 214 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 pendapat awak tentang Cabo kerana macam kamu semua dah berbaik. 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 Chelsea kata kamu berbual? 216 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 Chelsea bercakap dengan saya. 217 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - Alamak. - Entahlah. 218 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 Semasa makan malam, saya tak percaya itu permohonan maaf sebenar. 219 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Saya rasa seperti dia mencari pakatan untuk tak menyukai saya. 220 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 Dia tak berjaya. 221 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 Sekarang semua orang suka saya, dia mengalah. 222 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 Apa? Saya sangat... 223 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 Saya keliru kerana selepas bercakap dengan dia, 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,863 rasa macam awak dan dia dah berbaik 225 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 dan dia nampak macam dia betul-betul minta maaf. 226 00:11:01,744 --> 00:11:03,370 Saya tak rasa macam itu minta maaf. 227 00:11:03,454 --> 00:11:05,330 Mungkin bagi Chelsea itu permohonan maaf. 228 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 Dia patut cakap, "Saya melampau, saya buat silap. 229 00:11:08,501 --> 00:11:10,377 Saya cakap buruk tentang keluarga awak. 230 00:11:10,461 --> 00:11:12,921 Saya tak suka hubungan awak. 231 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 Saya cuba berbaik sebab kita bekerja di tempat sama." 232 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Saya akan lebih menghormatinya. Beri saya ringkasannya. 233 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 Saya tak dapat hasil kerana saya minta maaf kepada Nicole tempoh hari. 234 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 Saya sangka dia akan minta maaf juga, tapi saya tak dapat apa-apa. 235 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Jadi, dia hanya renung awak. Dia tak minta maaf kembali? 236 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - Dia tak bertanggungjawab? - Tak. 237 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 Itu sifatnya. Saya tak suka dia. 238 00:11:36,904 --> 00:11:38,363 Saya suruh dia senyap malam itu. 239 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 - Yakah? - Ya. Awak tiada di sana. Saya terlupa. 240 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 Saya kata, "Cukuplah dengan mentaliti mangsa awak." 241 00:11:44,495 --> 00:11:45,954 Saya tutup perbualan. 242 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 Kemudian Amanza cuba menyampuk, "Jangan. Awak salah." 243 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Siapa yang buat begitu? Amanza? - Amanza. 244 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 Saya rasa dia selalu cuba jadi pendamai. 245 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 Tapi kadangkala fakta itu menyerlah. 246 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Ya. - Awak mesti datang ke Cabo. 247 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Tapi saya nak berseronok di Cabo. 248 00:12:02,388 --> 00:12:05,515 Saya nak berseronok dan minum tequila di bar. 249 00:12:05,599 --> 00:12:09,436 Saya nak jadi diri sendiri, tapi tak boleh bersama orang yang tak boleh dipercayai. 250 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Betul. - Ia seperti... 251 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 Saya tak terkejut Bre ragu-ragu tentang Cabo 252 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 sebab saya pun sama. 253 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Saya ada drama dengan Nicole. 254 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 Marie-Lou kata saya masih suka Jason. 255 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Ada kemungkinan ia jadi bencana. 256 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 Kita perlukan jalan keluar kecemasan jika perlu. 257 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Macam barisan kecemasan dalam pesawat? 258 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Apa kod isyarat kita? 259 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 Kita sebut kod itu, tanpa banyak tanya, kita pergi. 260 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - Apa agaknya? - Tequila? 261 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Itu takkan berjaya. Kita sebut "tequila" dan awak nak pergi. 262 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Okey, alkohol apa yang awak takkan minum? 263 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Wain Oppenheim. - Wain Oppenheim. 264 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 Jika awak sebut "wain Oppenheim," kami faham maksud awak. 265 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - Itu kod isyarat. - Setuju. 266 00:12:58,194 --> 00:13:00,320 Selalunya, kata selamat saya di bilik merah, 267 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 - tapi ini pun boleh. - Ya. Okey. 268 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Hai, apa khabar? 269 00:13:34,688 --> 00:13:35,814 Helo. 270 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Comelnya! 271 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Aduhai, Emma! - Hai! 272 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Saya bawa champagne. - Ya, ini sangat hebat! 273 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Oh, Tuhan! 274 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Saya berkawan dengan Emma atas banyak sebab. 275 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Dia akan luahkan emosinya untuk kita, 276 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 tapi saya takkan tipu, 277 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 dia tawarkan kami naik jet merupakan satu bonus besar. 278 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Ya! Kita perlukan muzik. - Tunggu, kita perlukan Wi-fi. 279 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Tunggu hingga matahari terbenam. 280 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Bagus? 281 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - Saya tahu itu akan berlaku. - Pecah. 282 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Awak fikir telefon berat awak dapat ditampung plastik itu? 283 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Ya, itu salah awak! 284 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 Saya ada ijazah dalam ekonomi, bukan fizik, okey? 285 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 Ada antara kita hanya minum sekali setahun. 286 00:14:21,402 --> 00:14:23,862 Apabila kami minum, kami mudah mabuk. 287 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Awak cakap begitu setiap kali kita minum. 288 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Semua pernah ke Cabo, bukan? - Kecuali saya! 289 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Awak tak pernah? - Apa? 290 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Oh, Tuhan. - Tak. 291 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Kami akan bawa awak ke sana untuk kali pertama awak. 292 00:14:35,416 --> 00:14:37,542 - Puerto Vallarta, Punta Mita, bukan Cabo. - Ya. 293 00:14:37,626 --> 00:14:39,670 Kami akan bawa awak untuk kali pertama awak. 294 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Saya tahu awak dan Nicole ada masalah. 295 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Apa pendapat awak tentang lawatan bersama Nicole? 296 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Kami tak bersama kali ini, saya rasa itu akan membantu. 297 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Saya dapat pengajaran dulu. 298 00:14:53,726 --> 00:14:55,101 Semasa kita ke Palm Springs, 299 00:14:55,185 --> 00:14:57,604 saya takkan tinggal di rumah yang sama, 300 00:14:57,688 --> 00:14:59,689 melainkan bersama kawan rapat saya. 301 00:14:59,773 --> 00:15:02,192 Jason sewa vila besar. Itu bagus. 302 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 Tapi kita boleh menginap di vila lain. 303 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Saya tak nak tinggal di rumah bersama yang lain 304 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 sebab kita akan rasa macam haiwan terkurung. 305 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 Akhirnya, seseorang akan masuk penjara Mexico. 306 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Jadi, saya akan menginap berasingan. 307 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Saya akan cuba kekalkan batasan saya dan itu saja. 308 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 Beginilah. 309 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 Saya tak tahu hingga hari ini kita tak tinggal di satu rumah besar. 310 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Awak tak tahu? - Sekarang saya... 311 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - Awak boleh menginap bersama kami. - Jelas sekali. 312 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - Tapi... - Saya faham. 313 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 Teruk. Macam kena berulang-alik. 314 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 Macam dalam keluarga yang bercerai. 315 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 Hujung minggu bersama mak, kemudian bersama ayah. 316 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Lepas Palm Springs, kadangkala perlukan perceraian. 317 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 Lawatan syarikat ini sepatutnya menyatukan kami, 318 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 tapi Chrishell dan Emma menginap berasingan, 319 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 matlamat itu tak tercapai sebelum kami sampai. 320 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 Saya beritahu kawan-kawan, O Group macam keluarga saya, 321 00:15:54,286 --> 00:15:57,831 sebab zaman kecil saya teruk, cara saya membesar teruk, 322 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 ahli keluarga saya teruk. 323 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 Saya anggap mereka sebagai keluarga. 324 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Saya marah sebab tak tahu kita semua tak menginap di rumah sama. 325 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Mengecewakan. 326 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 Awak menginap berasingan. 327 00:16:08,968 --> 00:16:10,635 Siapa lagi? Awak... 328 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Faham? Teruk berada di tengah. 329 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Terima kasih kerana benarkan saya naik pesawat bersama, kemudian berpisah. 330 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - Kemudian, tak makan bersama. - Kita akan makan bersama. 331 00:16:26,318 --> 00:16:28,570 Kita akan jumpa semasa lawatan ini. 332 00:16:28,654 --> 00:16:30,363 Tapi kita tak perlu duduk bersama. 333 00:16:30,447 --> 00:16:32,407 Kita tak perlu bersama. 334 00:16:32,491 --> 00:16:33,575 Bersama sepanjang masa. 335 00:16:33,659 --> 00:16:37,203 Ya, kita fokus pada yang positif. Terima kasih, Emma. 336 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 Pemerkasaan wanita. 337 00:16:38,497 --> 00:16:41,625 - Pemerkasaan wanita. - Bos wanita. Cuba capai matlamat. 338 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 - Ya. - Inilah masanya. 339 00:16:43,168 --> 00:16:47,047 Saya bekerja keras supaya saya boleh jaga orang yang saya sayang. 340 00:16:47,131 --> 00:16:50,050 Jet ini nampak macam saya pengejar taraf? 341 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 Kalau Nicole minta maaf kepada Chrishell, dia akan naik pesawat ini. 342 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - Kita akan mendarat. - Ini dia. 343 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 Saya sedia untuk Cabo. 344 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Pegang Chanel! 345 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Kita dah sampai! 346 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Saya sangat tenang. 347 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Bagus! Udaranya nyaman. 348 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 Macam mana pembahagian tempat? 349 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Kita akan jumpa semasa makan malam 350 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 dan tengok vila cantik itu. 351 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Terima kasih. 352 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Apa ini? - Apa? 353 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Jumpa nanti. 354 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 CIELITO DEL MAR PENGINAPAN PERCUTIAN 355 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 LAPAN BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR 356 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 SEWA SEMINGGU 175,000 357 00:18:28,899 --> 00:18:30,358 Saya teruja nak tengok pejabat. 358 00:18:30,442 --> 00:18:31,901 - Awak belum tengok lagi? - Ya. 359 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 - Awak akan ke sana esok? - Setiap hari. 360 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 Saya ada banyak kerja minggu ini. 361 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Kalau saya tak bersama kamu, saya di pejabat. 362 00:18:38,450 --> 00:18:40,535 Kita kerja dan terjun ke dalam kolam. 363 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 Saya suka. Hebat bunyinya. 364 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Ini tak teruk. 365 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Tak. - Tak teruk langsung. 366 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 - Selamat datang ke Mexico. - Hai, apa khabar? 367 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 - Selamat datang ke Casa Cielito. - Ya. 368 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 Ya. 369 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Kita dah sampai! - Helo, Alberto! Lesung pipit awak cantik. 370 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Terima kasih. Selamat datang, cik. 371 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Hai, semua! - Hai! 372 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - Helo! - Apa khabar? 373 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 Selamat datang ke Mexico! 374 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 Betul. 375 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Hai, sayang! - Hai, apa khabar? 376 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Hai! - Hai! 377 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Apa khabar? - Mewah. 378 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 - Gembira jumpa awak. - Hai. 379 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 - Apa khabar? - Kamu terbang? 380 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - Baik, apa khabar? - Ya. 381 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Wah. Kamu beria-ia. - Tengok ia pada waktu siang. 382 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 Tunggu seluruh kawasan ini. Lebih tiga ekar, memang luas. 383 00:19:27,916 --> 00:19:28,875 Pantai persendirian. 384 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 Tempat terbaik untuk tinggal di Cabo, Chileno Bay? 385 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 Ini mungkin rumah paling mahal di Cabo. 386 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 - Harganya 100 juta dolar. - Wah. 387 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Biar betul. - Ya. Tiga ekar. 388 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 Aduhai. Saya nak meneroka. 389 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 - Mari ke kolam. - Ya? 390 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 Semua ini laut dan pantai. 391 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 Jason, saya tergamam. 392 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 Saya nampak rumah cantik setiap hari. Rumah ini hebat. 393 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Kalau Chrishell dan Emma nampak rumah ini, mereka akan terkejut. 394 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 Saya akan goda mereka untuk menginap di rumah itu. 395 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 Ia sangat menakjubkan. 396 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Jason, ciuman cef. 397 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Macam mana naik jet peribadi mewah tanpa saya? 398 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Awak dijemput dan tak dijemput? 399 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 - Ya. - Saya sangka awak tak dijemput? 400 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Memang seronok. - Ya. 401 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Kami tetap akan pergi, tapi Emma sediakan pesawat dan jemput kami. 402 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Saya tak gembira kita sewa rumah 100 juta dolar, 403 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 tapi Chrishell dan Emma menginap di tempat lain. 404 00:20:28,518 --> 00:20:31,938 Saya tak tahu mereka menginap di tempat lain 405 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 hinggalah kami naik pesawat. 406 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Saya tak selesa jadi orang neutral dalam Oppenheim Group. 407 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Noah dan Braker tak buat saya tertekan begini. 408 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Saya dan Brett sediakan makan malam. 409 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 Saya nak mabuk dengan kawan-kawan, tapi saya gembira saya di sini. 410 00:20:45,577 --> 00:20:47,954 Tempat ini menakjubkan. Kita masih akan berseronok. 411 00:20:48,038 --> 00:20:50,290 - Ya. - Apabila mereka sampai ke sini, 412 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 saya masih nak berseronok. 413 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Saya harap boleh. - Ya! Tepat sekali. 414 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Tukar baju dan kita jumpa di sini. 415 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - Mari pilih bilik. - Baiklah. 416 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Hebatnya. 417 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Ya, Tuhan. 418 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Hebatnya! Amanza boleh ambil bilik itu! 419 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 - Saya dah kata tempat ini cantik. - Apa? 420 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Ini bilik saya! 421 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Saya sangat gembira! 422 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - Memang bagus. - Saya nak tanggalkan kasut. 423 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 - Tuntutlah! - Ini bilik saya. 424 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Nampak bilik air dengan pancuran di luar? 425 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Ini mungkin bilik penginapan terbaik dalam hidup saya. 426 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 MARY DAN ROMAIN 427 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Comelnya. - Ya. 428 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Terima kasih. 429 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Saya akan tinggalkan menu di sini. - Terima kasih. 430 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 Ini malam pertama kita keluar sejak sekian lama. 431 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Ya. 432 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Saya akan terus cari perkara positif, 433 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 dan semua perkara yang saya dapat buat sekarang 434 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 - sehingga hamil semula. - Ya. 435 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Buat Botox. 436 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Okey. - Minum wain. 437 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Saya cuba cari hikmahnya. 438 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - Nak mulakan dengan apa? - Segelas Cinta... 439 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - Okey. - ...dan roti rata rusuk pendek. 440 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Saya nak kuskus dan wiski masam. - Sempurna. 441 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - Bagus. Terima kasih. - Terima kasih. 442 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 - Terima kasih. - Apa perasaan awak? Awak okey? 443 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 Tak, tapi... 444 00:22:43,737 --> 00:22:44,862 Ya. 445 00:22:44,946 --> 00:22:48,950 Dah beberapa hari sejak saya buat prosedur cuci rahim 446 00:22:49,034 --> 00:22:53,997 selepas keguguran. Ada hari, saya hanya teruskan hidup, 447 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 dan hari-hari lain... 448 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 saya bersedih. 449 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Romain sibuk bekerja hingga kami tak dapat berjumpa. 450 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Jadi, saya buat yang terbaik. 451 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 Jangan beri tekanan kepada diri sendiri. 452 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 Jangan fikir kehamilan itu perlu berjaya. 453 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 Bagi saya, ia perlu berjaya, 454 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - sebab saya nak anak dengan awak. - Tak. 455 00:23:18,021 --> 00:23:20,606 Saya takut kalau tunggu lama, 456 00:23:20,690 --> 00:23:22,358 - "Semuanya perlu sempurna." - Tak. 457 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 Kita berdua mahukannya, kita tunggu, sekarang kita ada rumah, 458 00:23:25,612 --> 00:23:27,739 kita ada segalanya, kita boleh lakukannya. 459 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 Itulah sebabnya kita menunggu. 460 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Saya harap kita tak tunggu lama. - Jangan risau. 461 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak. 462 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Maaf. - Terima kasih. 463 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 - Zaitun perap. - Ya. 464 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - Wain awak. - Terima kasih. 465 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - Wiski masam. - Terima kasih. 466 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - Nikmatinya. - Terima kasih. 467 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 Apa perasaan awak tentang semuanya? Awak sentiasa beri sokongan, 468 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 awak menjaga saya, tapi awak juga ada perasaan. 469 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 Saya selalu anggap 470 00:23:54,099 --> 00:23:57,477 awak lebih terkesan kerana awak hamilkannya. 471 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Ya. - Jadi, saya cuba fokus kepada awak. 472 00:24:01,690 --> 00:24:04,650 Saya tak pasti jika ia membantu, 473 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 kerana saya tak... 474 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 - Fikir perasaan awak. - Fikir diri saya. 475 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 Saya tak tahu jika ia akan beri kesan nanti. 476 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 Kita sepasukan. Kalau awak okey, saya okey. 477 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 Saya lebih okey sebab awak sangat menyokong. 478 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 Saya hargai awak, tapi kini lebih lagi. 479 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Maaf. - Terima kasih. 480 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Ini kuskus. 481 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Selamat jamu selera. 482 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Terima kasih. - Bagus! 483 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 Saya ada berita baik. 484 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 Jason telefon. Mereka di Cabo. 485 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Dia nak saya ke sana. 486 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 Apa pendapat awak? 487 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 Hormon saya cuba seimbang semula. 488 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 Saya tak pasti idea itu bagus. 489 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 - Ya. - Saya nak berada di sana untuk Jason. 490 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 - Saya... - Saya tak nak drama itu lagi. 491 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Saya dapat jauhkan diri. 492 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Cukuplah bagi saya. - Tapi, 493 00:24:59,623 --> 00:25:02,625 mungkin ia boleh alih perhatian awak 494 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 dan fikir tentang perkara lain. 495 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 Saya boleh cuba. Kalau awak nak pergi, 496 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 saya boleh temani awak sehari. 497 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Kami sibuk bina pejabat... - Awak boleh dapat cuti? 498 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Sehari saja. 499 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 Kalau awak pergi, mungkin saya akan pergi. 500 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 Saya hanya nak bersama awak sekarang. 501 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Saya... - Terima kasih. 502 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Buat apa yang awak rasa selesa. 503 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 Kita bersama untuk segalanya, jadi... 504 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 Minum untuk Cabo? 505 00:25:32,906 --> 00:25:34,031 Minum untuk Cabo! 506 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 Pasti bagus untuk kita. Minum. 507 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Saya cinta awak. - Mari sini. 508 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Lagi. 509 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Saya seronok bersama kamu semua. - Bagus. Ya. 510 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Helo. - Hai. 511 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Hai. - Hei, apa khabar, si cantik? 512 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 Gembira jumpa awak. 513 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Hei! - Hai. 514 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Helo. - Hai, si cantik. 515 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - Comelnya! - Saya tahu. 516 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - Kita tunggu Chrishell dan Emma? - Kalau mereka datang. 517 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Minum, Jason. Sayang awak. - Minum. Sayang awak. 518 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Minum, Brett. 519 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Hai, si cantik! 520 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 - Hai! - Wah! 521 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Hai, semua. - Helo. 522 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Wah! - Nampak cantik! 523 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Apa khabar, sayang? - Hai, sayang! 524 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - Menawan. - Terima kasih. Ya. 525 00:26:43,685 --> 00:26:45,603 - Tempat awak bagus? - Terima kasih datang. 526 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 - Cantik. Menakjubkan. - Hebat. 527 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 Tak seperti di sini! 528 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Agak hampir. 529 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Saya suka menepati masa. 530 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 Biadab kalau tak menepati masa. 531 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 Mereka fikir, 532 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 "Kami lebih bagus. Kami sampai bila-bila masa." 533 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Saya tak suka sikap itu. 534 00:27:09,127 --> 00:27:11,170 Terima kasih kerana datang. 535 00:27:11,254 --> 00:27:13,881 Sudah tentu! Kami pasti datang. 536 00:27:13,965 --> 00:27:15,424 Saya nak tengok gaun awak lagi. 537 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 - Nak saya bangun? - Ya. 538 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 Gaun ini nampak berbayang. 539 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 Kalau awak tertanya-tanya. 540 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 Macam ini. 541 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - Kami nak pastikan. - Kami tertanya-tanya. 542 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 Emma, awak perlu lebih banyak keluar. 543 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Amanza, saya suka bahagian bawah dada itu. 544 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Bangunlah. ya! 545 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Sesuai. 546 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 - Siapa lebih tak selesa, saya atau Jay? - Oh, Tuhan. 547 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 Saya di tahap sembilan. Awak? 548 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 Saya. Pastinya saya. 549 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 Semasa kami ambil minuman... 550 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - Touché! - Minumlah. 551 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - Minum! - Seronok ada semua orang! 552 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Hai! 553 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 Ya! 554 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Bagus. - Bagus. Apa khabar? 555 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Bagus! - Terima kasih. 556 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Terima kasih. - Terima kasih. 557 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Kita akan lakukannya? - Ya. 558 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Saya suka makanan Mexico. 559 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Macam mana dengan pejabat Cabo? 560 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Sangat bagus. 561 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 - Ya. - Awak dapat ejen baru? 562 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 Dua orang. Kami masih mencari lagi. 563 00:28:15,819 --> 00:28:17,820 Kalau awak kenal atau jumpa sesiapa di sini, 564 00:28:17,904 --> 00:28:19,905 - yang sesuai, beritahu kami. - Okey! 565 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - Semua akan ke sini? Mary? - Mary? 566 00:28:23,076 --> 00:28:26,162 Saya banyak luangkan masa bersama dia tempoh hari. 567 00:28:26,246 --> 00:28:27,204 Ya. 568 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Saya pergi bersama Mary untuk melawat Heather dan Tristan. 569 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 Jelas sekali dia bergelut, 570 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 tapi kamu semua kenal Mary. 571 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Dia sangat cekal dan kuat. - Ya. 572 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Jadi, saya cuma ingatkan dia yang dia tak perlu kuat. 573 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Ya. - Macam... 574 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Dia cakap akan datang? - Ya, dia akan datang. 575 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - Bersama Romain? - Ya. 576 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - Ya. - Itu yang saya harapkan. 577 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - Semua datang! - Semua datang. Bre pun datang. 578 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 Chelsea, awak dan Bre okey? 579 00:28:55,984 --> 00:28:58,819 - Kamu boleh bersama dalam kumpulan. - Ya, saya okey. 580 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Jika saya jumpa Bre, saya akan sapa dia. 581 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Saya nak kata, awak meminta maaf, 582 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 saya hargai sesiapa yang bertanggungjawab dan meminta maaf. 583 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Itu saya. - Sentiasa. 584 00:29:08,830 --> 00:29:10,122 Saya cuba berkomunikasi. 585 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 Suami saya kata kemahiran terbaik saya adalah komunikasi. 586 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Pada tahap ini, saya dah cakap semua yang saya nak. 587 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Kalau dia ada soalan, 588 00:29:18,590 --> 00:29:20,716 dia boleh jumpa saya dan berbincang. 589 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Okey, saya dah cakap dengan Bre. 590 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Suruh saya diam kalau awak nak. - Cakaplah. 591 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Saya nak cakap. 592 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Silakan. - Okey. 593 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 Saya tak nak cakap bagi pihak dia, tapi saya akan cakap 594 00:29:34,314 --> 00:29:39,235 satu perkara kecil yang hilang 595 00:29:39,319 --> 00:29:40,945 adalah, 596 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 "Hei, saya kutuk awak, saya minta maaf." 597 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 Itu saja. Dia akan menghormatinya. 598 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - Tapi saya dah buat begitu. - Okey. 599 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 Jadi, apa yang dia nak? 600 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 Saya rasa dia tak nak apa-apa, 601 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 tapi saya cuma nak kita semua berbaik. 602 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 Awak nak kami berbaik. 603 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 Mungkin ia berlaku semula jadi. 604 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 Jika ia berlaku, saya takkan tunduk kepada sesiapa. 605 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 Saya tak minta awak buat begitu. 606 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Saya suka Chrishell cuba merapatkan jurang. 607 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 Nampaknya ia berhasil dan semua orang menerimanya, 608 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 tapi saya cuba buat perkara yang sama, tapi hasilnya berbeza. 609 00:30:13,978 --> 00:30:15,146 Biar saya jelaskan. 610 00:30:15,230 --> 00:30:18,023 Saya akan jelaskan macam cakap dengan anak saya, okey? 611 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Jadi... - Hei. 612 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - Itu agak menghina. - Tak! Sebab... 613 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - Budak tiga tahun? Okey? - Empat tahun, tapi... 614 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - Salah saya. - Saya akan jelaskan. 615 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 Saya jelaskan sebab saya rasa banyak yang disalah faham. 616 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 Saya tak boleh dengar. 617 00:30:30,662 --> 00:30:31,954 - Ya. - Saya perlu rehat. 618 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 - Okey. - Sayang awak, 619 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 tapi sekarang, keadaan semakin teruk. Mari berehat. 620 00:30:38,461 --> 00:30:39,295 Fokus kembali. 621 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 Sebab bukan itu yang saya cuba buat. 622 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 Touché! 623 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 Terima kasih. 624 00:30:48,221 --> 00:30:52,099 Dalam usaha menyatukan kita semua, 625 00:30:52,183 --> 00:30:55,102 saya hargai kalau kamu berdua menginap di sini. 626 00:30:55,186 --> 00:30:56,270 Kamu di tempat lain. 627 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 Saya lebih suka kalau kita semua menginap di sini. 628 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 Ini lawatan berkumpulan. Pasti bagus kalau kamu menginap di sini. 629 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Saya di sini. 630 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 Saya berusaha, 631 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 tak kira apa pun keadaan yang berubah untuk perjalanan, 632 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 saya buat yang terbaik dan saya di sini. 633 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 Sejujurnya, saya tiada di sini sebab awak di sini. 634 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Kita boleh sebilik. Kita tak perlu serumah. 635 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Kita tak perlu mengembara bersama. 636 00:31:22,797 --> 00:31:26,592 Awak cakap seolah-olah awak bertoleransi 637 00:31:26,676 --> 00:31:28,469 amat mengarut... 638 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Bukan itu yang saya cakap. - Biar saya habis cakap. Terima kasih. 639 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Saya asingkan diri saya supaya kita boleh beradab. 640 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Kita boleh bersatu dalam hal ini, tapi kemudian berpisah. 641 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Saya nak cakap... 642 00:31:44,402 --> 00:31:48,531 awak tak jemput saya dan sasarkan saya, 643 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 hasilnya sebaliknya. 644 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 Apa maksud awak? Tak jemput siapa? 645 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 Kita berdua boleh rasa selesa 646 00:31:54,454 --> 00:31:57,206 di mana saja kita menginap dan pastikan semuanya profesional 647 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 supaya rakan-rakan sekerja rasa selesa dan... 648 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 Terus terang saja. Apa maksud awak? 649 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Saya maksudkan tentang perjalanan ke sini. 650 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - Apa? Terus terang. - Apa gunanya? 651 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Awak tak faham? Betulkah? 652 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Saya cuba nak memahaminya. Tolong cakap. 653 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Boleh awak cakap? - Awak... 654 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 Awak nak cakap? 655 00:32:26,277 --> 00:32:28,279 Ya. Saya tak dijemput naiki jet peribadi. 656 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Awak tak pernah dijemput naik jet. 657 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 Menarik sebab saya ada semua butiran dan saya dijemput. 658 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Daripada siapa? - Brett. 659 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 Brett, apa awak buat? . Tunggu sekejap. Bertenang. 660 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Emma, semua orang terima butiran untuk pesawat itu. 661 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 Kemudian dia tak dijemput naik pesawat. 662 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 Saya okey hari ini. 663 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 Saya tak pernah naik pesawat peribadi. 664 00:32:50,718 --> 00:32:53,512 Ini bukan sesuatu yang saya rasa saya berhak 665 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 atau sesuatu yang saya rasa perlu buat. 666 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Tapi awak sasarkan saya dan itu buat kita berpecah belah. 667 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 Kami tak sasarkan awak! Kami bersama kawan-kawan. 668 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Oh, Tuhan. Okey. 669 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Nicole disasarkan. Semua ini tak membantu. 670 00:33:07,652 --> 00:33:10,237 Kini dia tersinggung kerana dia tak dijemput naik jet. 671 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 Saya tak salahkan dia. 672 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Chrishell, jangan ganggu dia lagi. 673 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Kalau awak nak naik jet peribadi, kalau awak nak bersama kami, 674 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 awak tak buat satu perkara mudah 675 00:33:22,750 --> 00:33:25,502 - untuk baiki keadaan iaitu minta maaf. - Saya nak mencelah. 676 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 - Apa awak cakap? - Biar saya jelaskan. 677 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Awak ada peluang untuk minta maaf. 678 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 Saya bukan nak salahkan awak 679 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 sebab saya rasa semua bertanggungjawab untuk situasi itu, 680 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 tapi tiada salahnya minta maaf. 681 00:33:40,727 --> 00:33:42,436 Dia cukup berani untuk katakannya. 682 00:33:42,520 --> 00:33:44,772 Tentu bagus kalau awak juga minta maaf. 683 00:33:45,440 --> 00:33:49,193 Itu tak bermakna awak membenarkan atau mewajarkan 684 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 cara mereka layan awak. Ia bermakna awak buat silap. 685 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Saya sedia minta maaf, tapi awak tak jelaskan... 686 00:33:58,536 --> 00:34:01,872 Okey, saya minta maaf saya kata awak bedah muka, 687 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 maaf saya kata awak guna dadah. 688 00:34:03,458 --> 00:34:06,460 - Awak tak... - Awak nak saya beritahu atau tak? 689 00:34:06,544 --> 00:34:08,963 Boleh saya cakap? Kami tahu awak tak guna dadah. 690 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - Okey? Kami tahu awak cantik. - Saya tahu. 691 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 Ia tak bermakna ia benar... 692 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 Memang benar, tapi sudahlah. 693 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 - Hei. - Sudahlah. 694 00:34:17,346 --> 00:34:18,973 - Wah. Okey. - Saya akan diam. 695 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - Saya tak reka cerita. - Makan malam ini jadi teruk. 696 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Saya tak suka perbalahan 697 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 antara awak dah Chrishell. 698 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Saya tak suka kerenggangan antara Chrishell, awak dan saya. 699 00:34:33,446 --> 00:34:34,571 Saya tahu awak tahu. 700 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 Saya bercakap dengan Marie-Lou. 701 00:34:36,908 --> 00:34:39,284 Jelas sekali dia fikir ada perkara lain. 702 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 Saya nak jelaskan hal itu tiada. 703 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 Saya cuba menjauhkan diri daripada awak dan dia. 704 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Saya mahu kekal profesional. 705 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 Saya tak nak campur adukkan persahabatan atau apa-apa. 706 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 Saya nak kekal berpisah. 707 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Saya akan makan malam dengan kamu semua. 708 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 Tapi saya berundur daripada semua itu. 709 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Saya tahu ada masalah dengan teman wanita saya. 710 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Saya nak kamu tahu kamu dijemput. Hartanah ini seluas tiga ekar... 711 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 Saya tak nak menginap di vila yang awak sediakan. 712 00:35:12,318 --> 00:35:15,946 - Apa awak cakap? - Saya takkan terikat dengan awak 713 00:35:16,030 --> 00:35:18,115 dalam apa cara selain kerja profesional. 714 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Awak minta ejen-ejen datang ke sini. 715 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 Jadi, itu hal profesional. Selain daripada itu, tidak. 716 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Saya tak nak tangani hal itu lagi. 717 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 Terjemahan sari kata oleh Fid