1
00:00:19,185 --> 00:00:20,978
Apa perkembangan pejabat baru?
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,480
Mahal, tapi berjalan lancar.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
Ada tandas untuk letak duit dan pam.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Dia selalu guna.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Bukankah itu konsep pejabat baru?
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,031
Saya mula rasa begitu.
7
00:00:32,115 --> 00:00:35,534
Saya teruja untuk tandas perempuan baru.
Seronok bunyinya.
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,621
Kami sedang bina kaunter solek
di tandas perempuan.
9
00:00:38,705 --> 00:00:39,538
Awak serius?
10
00:00:39,622 --> 00:00:43,167
Ada dua singki.
Singki di dalam tandas, singki berasingan.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
Supaya kamu semua boleh bersedia.
12
00:00:45,170 --> 00:00:47,713
Awak letak singki di tandas lelaki
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
supaya awak boleh cuci tangan?
14
00:00:51,301 --> 00:00:54,053
- Jenaka itu agak bagus.
- Hai, semua.
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
- Hei, Chels.
- Hari ini bagus!
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,517
Saya baru jual...
17
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
Gelek lagi.
18
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Cuba teka!
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,236
Chrishell kata dua digit.
Betul? Dua digit?
20
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
- Dua digit?
- Mulholland?
21
00:01:12,030 --> 00:01:13,322
- Ya!
- Ya!
22
00:01:13,406 --> 00:01:15,116
ENAM BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Saya hargai Jason
beri saya peluang jual rumah mahal ini.
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,746
Saya selalu letak standard tinggi,
25
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
tapi Jason tetapkan standard ini
untuk saya dan ia berbaloi.
26
00:01:25,376 --> 00:01:29,005
Dalam masa dua minggu,
saya terima tiga tawaran kompetitif,
27
00:01:29,089 --> 00:01:32,508
salah satunya tunai dan tanpa kontingensi.
28
00:01:32,592 --> 00:01:35,845
Kini saya perlu pastikan
saya teruskan momentum ini
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,681
dan dapatkan rumah jualan lain
yang sama atau lebih besar.
30
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
- Bunyikan loceng!
- Loceng?
31
00:01:40,350 --> 00:01:41,642
- Sekarang.
- Ya.
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
Tak perlu ulang. Sedia?
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,818
- Ya!
- Ya!
34
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
- Dua digit!
- Dua digit!
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,490
Bunyi loceng itu sangat epik!
36
00:01:56,574 --> 00:02:01,829
Dalam gaya tipikal Chelsea,
sangat kuat, panjang dan menjengkelkan.
37
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Tahniah.
- Terima kasih.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,417
Kenapa ini tak naik?
39
00:02:06,501 --> 00:02:09,003
Jangan terbiasa
saya jual rumah sepuluh juta dolar,
40
00:02:09,087 --> 00:02:10,755
kalau tak loceng itu asyik berbunyi.
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
Saya akan bergayut di sana.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,885
- Jason, boleh kami bergayut pada loceng?
- Awak boleh panjat tali itu.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
- Saya boleh.
- Sungguh?
44
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
- Sudah tentu.
- Oh, Tuhan.
45
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
Sebentar. Panjat!
46
00:02:23,351 --> 00:02:24,644
- Apa?
- Apa?
47
00:02:26,062 --> 00:02:28,105
Oh Tuhan. Saya akan buat selepas ini.
48
00:02:28,189 --> 00:02:31,650
Apa polisi insurans di pejabat ini?
49
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
Aduhai!
50
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
- Apa? Oh, Tuhan!
- Tak mungkin!
51
00:02:35,238 --> 00:02:37,406
Hati-hati!
52
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
- Dia okey.
- Oh, Tuhan.
53
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
- Mari sini!
- Ya!
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,704
- Ya! Saya datang untuk itu!
- Okey.
55
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Saya nak panjat!
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
Jangan panjat lagi.
57
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
- Tak mungkin saya akan buat.
- Tak mungkin.
58
00:02:49,544 --> 00:02:52,588
- Emma, rambut awak lebih perang.
- Saya warnakannya!
59
00:02:52,672 --> 00:02:54,256
- Nampak.
- Ini kulit perang Cabo.
60
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
- Memang betul!
- Tak guna.
61
00:02:55,842 --> 00:02:58,177
Kita dapat pujian untuk kulit perang Cabo?
62
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Kamu semua balik dari Cabo.
Kamu jumpa di Cabo?
63
00:03:01,431 --> 00:03:02,389
- Tak.
- Tak!
64
00:03:02,473 --> 00:03:03,516
Kita akan ke sana.
65
00:03:03,600 --> 00:03:05,184
- Ya, kita akan ke sana.
- Sungguh?
66
00:03:05,268 --> 00:03:07,436
Kalau kamu nak pergi hujung minggu ini.
67
00:03:07,520 --> 00:03:08,562
- Sungguh?
- Ya.
68
00:03:08,646 --> 00:03:10,981
Siapa nampak pejabat baru?
Tiada siapa, bukan?
69
00:03:11,065 --> 00:03:12,149
Ya. Hanya dalam gambar.
70
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
- Ini jemputan yang betul?
- Ya.
71
00:03:14,569 --> 00:03:16,070
Kamu akan melawat kami.
72
00:03:16,154 --> 00:03:18,197
Kalau kamu pergi, saya tunjuk tempat itu.
73
00:03:18,281 --> 00:03:20,616
Kami akan tunjukkan tempat itu
dan hartanah di sana.
74
00:03:20,700 --> 00:03:22,701
Ada hartanah yang cantik di sana.
75
00:03:22,785 --> 00:03:25,162
- Hebat!
- Saya pergi kalau yang lain tak dijemput.
76
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
Setuju.
77
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Kejamnya.
78
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
Saya boleh carikan tempat penginapan.
79
00:03:30,585 --> 00:03:34,088
Kami akan bawa ke pejabat baru
dan tunjukkan hartanah. Pasti seronok.
80
00:03:34,714 --> 00:03:36,632
Lawatan berkumpulan O Group
81
00:03:36,716 --> 00:03:40,719
dalam istilah Chrishell, satu bencana.
82
00:03:40,803 --> 00:03:42,346
Macam mana pasaran di sana?
83
00:03:42,430 --> 00:03:45,057
- Dapat untung?
- Sangat hebat.
84
00:03:45,141 --> 00:03:46,767
Saya mohon dipindahkan.
85
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
- Ya, saya juga!
- Kami nak dipindahkan.
86
00:03:49,187 --> 00:03:52,439
- Boleh kita dipindahkan?
- Kalau boleh buat duit di sana...
87
00:03:52,523 --> 00:03:53,941
Saya akan jual banyak rumah.
88
00:03:54,025 --> 00:03:56,360
Saya akan pakai bikini
ke janji temu jualan.
89
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
Laman utama pejabat Cabo
boleh letak Emma pakai bikini?
90
00:04:01,783 --> 00:04:03,617
Berjalan di tepi kolam infiniti.
91
00:04:03,701 --> 00:04:04,910
- Ya.
- Tak.
92
00:04:04,994 --> 00:04:07,454
Cuma awak pakai bikini, di atas kereta.
93
00:04:07,538 --> 00:04:09,582
- Di pantai. Kita di Cabo!
- Baiklah.
94
00:04:10,166 --> 00:04:11,667
Dia kata, "Di atas kereta!"
95
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
Jangan di tepi sesuatu
yang boleh buat awak mati.
96
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
- Betul.
- Ya. Saya takkan buat begitu.
97
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
Ada cek 10,000 dolar di atas meja saya.
98
00:04:18,383 --> 00:04:20,050
- Saya kena tandatangan?
- Awak?
99
00:04:20,134 --> 00:04:21,677
- Untuk awak.
- Untuk Mary.
100
00:04:21,761 --> 00:04:23,345
- Saya akan beri dia.
- Okey.
101
00:04:23,429 --> 00:04:24,638
Macam mana keadaan Mary?
102
00:04:24,722 --> 00:04:28,100
- Dia harunginya dengan tabah.
- Ya. Macam mana dengan Romain?
103
00:04:28,184 --> 00:04:29,643
Dia sangat menyokong.
104
00:04:29,727 --> 00:04:32,938
Dia kata, "Jangan beri tekanan
kepada diri awak. Tak apa."
105
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
Dia nak beri anak kepada Romain,
106
00:04:35,942 --> 00:04:38,611
sekarang dia takut
kerana mereka tak pasti lagi.
107
00:04:38,695 --> 00:04:41,906
- Betul.
- Amanza, kamu bercakap tentang Mary?
108
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
- Ya.
- Apa yang berlaku?
109
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Kandungannya gugur.
110
00:04:45,994 --> 00:04:46,952
Dua hari yang lalu.
111
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
Oh, Tuhan.
112
00:04:48,955 --> 00:04:52,666
- Entah kenapa saya beremosi.
- Awak bersama dia dari awal.
113
00:04:52,750 --> 00:04:55,670
Memang teruk kalau kita berharap.
114
00:05:00,842 --> 00:05:04,304
Dia akan dapat anak, cuma bukan sekarang.
115
00:05:05,805 --> 00:05:09,141
Saya pernah keguguran dua kali.
Ia sangat traumatik.
116
00:05:09,225 --> 00:05:12,478
Kita perlukan masa untuk terima sokongan
dan terima realiti itu.
117
00:05:12,562 --> 00:05:15,022
Apabila ia berlaku kepada awak,
awak perlukan masa?
118
00:05:15,106 --> 00:05:18,651
Saya berkurung di dalam rumah.
Mereka pecah masuk rumah saya.
119
00:05:18,735 --> 00:05:21,987
Saya tak jawab telefon, tak nak keluar
atau bercakap dengan sesiapa.
120
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Kawan yang baik.
Mereka tahu pecahkan pintu.
121
00:05:24,741 --> 00:05:28,577
Ya. Saya perlukannya lebih
daripada sangkaan saya.
122
00:05:28,661 --> 00:05:31,580
Kita tak tahu cara laluinya.
123
00:05:31,664 --> 00:05:34,625
Memang sukar.
Terutamanya apabila kita berharap.
124
00:05:34,709 --> 00:05:35,751
Entahlah. Menyedihkan.
125
00:05:35,835 --> 00:05:38,712
Saya rasa ada stigma sosial tentangnya.
126
00:05:38,796 --> 00:05:41,173
Orang atau wanita kadangkala rasa malu,
127
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
- walaupun mereka tak patut rasa begitu.
- Ya.
128
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
Kita tak nak orang lain fikir
kita ada masalah,
129
00:05:47,305 --> 00:05:49,848
atau apa silap kita, apa yang berlaku.
130
00:05:49,932 --> 00:05:52,017
Jadi, ramai orang tak berkongsinya.
131
00:05:52,101 --> 00:05:55,896
Ya, ia sangat dahsyat sebab
kita tak tahu keupayaan kita
132
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
untuk hamilkan kandungan
hinggalah kita hamil.
133
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Saya tahu ini terlalu awal,
134
00:06:02,070 --> 00:06:05,864
tapi mungkin Cabo
boleh alihkan perhatiannya.
135
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Apa kata awak jemput dia ke Cabo?
Tengok pendapat dia.
136
00:06:08,493 --> 00:06:10,160
Kami akan tanya beberapa hari lagi.
137
00:06:10,244 --> 00:06:11,870
- Ya.
- Terlalu awal.
138
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
Pasti bagus untuk dia.
139
00:06:14,707 --> 00:06:17,376
Kita kena ajak Romain juga,
140
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
sebab semua fikirkan tentang si ibu.
141
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
- Saya setuju.
- Romain pun sedih.
142
00:06:24,092 --> 00:06:27,428
Dia cuba jadi kuat untuk Mary,
dan dia hebat,
143
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
- tapi dia kecewa.
- Saya pasti.
144
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
- Mereka akan dapat anak juga nanti.
- Ya.
145
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
- Kita sepadan dengan kereta.
- Saya suka!
146
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
Helo!
147
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
Hai. Selamat datang.
148
00:07:24,235 --> 00:07:25,486
Ini menakjubkan.
149
00:07:25,570 --> 00:07:27,321
Sangat cantik!
150
00:07:27,405 --> 00:07:30,741
Saya nampak ini dalam gambar,
tapi ia nampak lebih bagus.
151
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
- Terima kasih.
- Saya Chrishell.
152
00:07:32,577 --> 00:07:35,496
Saya Matthew, ejen rumah jualan.
Dia Ori, pereka rumah ini.
153
00:07:35,580 --> 00:07:37,623
- Selamat datang.
- Bre, awak kenal pemaju.
154
00:07:37,707 --> 00:07:38,665
Pemaju, ya.
155
00:07:38,749 --> 00:07:41,001
Saya ikut sebab saya nampak dalam gambar
156
00:07:41,085 --> 00:07:42,753
- dan rekaannya hebat.
- Cantik.
157
00:07:42,837 --> 00:07:43,670
Terima kasih.
158
00:07:43,754 --> 00:07:45,297
Ayah saya bina hotel.
159
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Jadi, apabila saya membina,
saya nak cipta ruang
160
00:07:48,718 --> 00:07:51,178
yang menyelubungi kita dengan kemewahan.
161
00:07:51,262 --> 00:07:53,430
Saya boleh nampak di sini.
Itu yang saya fikir.
162
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
Kegemaran saya ialah bilik air utama.
163
00:07:56,142 --> 00:08:00,104
Ia mungkin bilik air tercantik
di seluruh Los Angeles,
164
00:08:00,188 --> 00:08:02,648
dengan jendela langit boleh sentut,
memang menakjubkan.
165
00:08:02,732 --> 00:08:03,857
Rumah ini seksi.
166
00:08:03,941 --> 00:08:06,235
Tanyalah apa saja, kami sedia membantu.
167
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
- Terima kasih! Saya hargainya.
- Terima kasih!
168
00:08:08,863 --> 00:08:11,907
LIMA BILIK TIDUR, TUJUH BILIK AIR
5,872 KAKI PERSEGI
169
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
HARGA 13,498,000 DOLAR
170
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
KOMISEN 404,940 DOLAR
171
00:08:18,498 --> 00:08:23,168
Nampak macam bar mewah di hotel.
172
00:08:23,252 --> 00:08:26,213
- Saya suka! Ya!
- Awak tahu?
173
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Ini peti sejuk? Lihat.
174
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Bagusnya.
175
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
- Oh, Tuhan, hebatnya!
- Bagus.
176
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Abracadabra.
177
00:08:39,435 --> 00:08:41,229
- Okey.
- Ini sangat menyeronokkan.
178
00:08:42,647 --> 00:08:45,650
- Saya nak tengok bilik air.
- Okey. Mari tengok.
179
00:08:48,152 --> 00:08:52,114
Oh, Tuhan.
180
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
Biar betul?
181
00:08:54,784 --> 00:08:56,243
Seksinya.
182
00:08:56,327 --> 00:08:59,079
Ada pendiangan
di tepi tab mandi di bilik air?
183
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
Sebentar.
184
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
- Ya!
- Hei!
185
00:09:03,751 --> 00:09:07,045
- Oh, Tuhan. Ini sangat hebat.
- Oh, Tuhan.
186
00:09:07,129 --> 00:09:11,050
- Okey.
- Mengagumkan.
187
00:09:11,676 --> 00:09:14,428
Ini bilik air terbaik saya pernah lihat.
Mari teruskan.
188
00:09:14,512 --> 00:09:15,471
Okey, mari lihat.
189
00:09:17,473 --> 00:09:21,101
- Tengoklah. stesen glamor saya.
- Oh, Tuhan.
190
00:09:21,185 --> 00:09:23,270
Bau harum di sini. Itu dia.
191
00:09:23,354 --> 00:09:24,647
Ini saiz saya?
192
00:09:25,606 --> 00:09:27,232
hentikannya. Sebentar.
193
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
Saya nak cuba kasut ini.
Pastikan mereka tak datang.
194
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
- Biar saya tengok.
- Kasut ini muat!
195
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
- Hentikannya.
- Comelnya!
196
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
- Comelnya!
- Awak rasa mereka akan perasan?
197
00:09:39,829 --> 00:09:43,583
- Okey, mari tengok suite utama.
- Okey.
198
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Okey.
199
00:09:46,919 --> 00:09:50,214
Bukan ini yang saya jangkakan.
Pemandangan ini...
200
00:09:50,756 --> 00:09:51,841
Pemandangan ini indah.
201
00:09:52,717 --> 00:09:54,718
- Seronok.
- Letak beberapa pokok lagi...
202
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Saya setuju.
203
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
Saya boleh kata,
"Kalau awak beli, saya akan letak pokok."
204
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Pokok? Itu tawaran yang hebat.
205
00:10:01,601 --> 00:10:04,394
- Saya buat begitu dengan Ben Simmons.
- Itu sangat bagus.
206
00:10:04,478 --> 00:10:06,730
- Berapa harga rumah itu?
- Harganya 17.5 juta.
207
00:10:06,814 --> 00:10:08,565
Itu dia. Okey. Saya dah agak.
208
00:10:08,649 --> 00:10:12,069
Kalau tak, hanya dapat cawan saja.
209
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
"Ini bakul hadiah wain Oppenheim Group."
210
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
Oh, Tuhan. Itu tak sopan.
211
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
Ya, itu tak sopan.
212
00:10:21,037 --> 00:10:23,330
- Walaupun rumah murah.
- Saya pasti.
213
00:10:23,414 --> 00:10:26,416
Tapi, bercakap tentang pejabat,
saya nak tanya
214
00:10:26,500 --> 00:10:30,921
pendapat awak tentang Cabo
kerana macam kamu semua dah berbaik.
215
00:10:31,005 --> 00:10:32,589
Chelsea kata kamu berbual?
216
00:10:32,673 --> 00:10:34,132
Chelsea bercakap dengan saya.
217
00:10:34,216 --> 00:10:35,842
- Alamak.
- Entahlah.
218
00:10:35,926 --> 00:10:39,471
Semasa makan malam, saya tak percaya
itu permohonan maaf sebenar.
219
00:10:39,555 --> 00:10:44,685
Saya rasa seperti dia mencari
pakatan untuk tak menyukai saya.
220
00:10:44,769 --> 00:10:46,019
Dia tak berjaya.
221
00:10:46,103 --> 00:10:49,898
Sekarang semua orang
suka saya, dia mengalah.
222
00:10:49,982 --> 00:10:51,608
Apa? Saya sangat...
223
00:10:51,692 --> 00:10:54,486
Saya keliru
kerana selepas bercakap dengan dia,
224
00:10:54,570 --> 00:10:56,863
rasa macam awak dan dia dah berbaik
225
00:10:56,947 --> 00:11:00,951
dan dia nampak macam
dia betul-betul minta maaf.
226
00:11:01,744 --> 00:11:03,370
Saya tak rasa macam itu minta maaf.
227
00:11:03,454 --> 00:11:05,330
Mungkin bagi Chelsea itu permohonan maaf.
228
00:11:05,414 --> 00:11:08,417
Dia patut cakap,
"Saya melampau, saya buat silap.
229
00:11:08,501 --> 00:11:10,377
Saya cakap buruk tentang keluarga awak.
230
00:11:10,461 --> 00:11:12,921
Saya tak suka hubungan awak.
231
00:11:13,005 --> 00:11:15,799
Saya cuba berbaik
sebab kita bekerja di tempat sama."
232
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
Saya akan lebih menghormatinya.
Beri saya ringkasannya.
233
00:11:19,970 --> 00:11:23,724
Saya tak dapat hasil kerana
saya minta maaf kepada Nicole tempoh hari.
234
00:11:23,808 --> 00:11:27,519
Saya sangka dia akan minta maaf juga,
tapi saya tak dapat apa-apa.
235
00:11:27,603 --> 00:11:31,440
Jadi, dia hanya renung awak.
Dia tak minta maaf kembali?
236
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
- Dia tak bertanggungjawab?
- Tak.
237
00:11:34,777 --> 00:11:36,237
Itu sifatnya. Saya tak suka dia.
238
00:11:36,904 --> 00:11:38,363
Saya suruh dia senyap malam itu.
239
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
- Yakah?
- Ya. Awak tiada di sana. Saya terlupa.
240
00:11:41,492 --> 00:11:44,411
Saya kata, "Cukuplah
dengan mentaliti mangsa awak."
241
00:11:44,495 --> 00:11:45,954
Saya tutup perbualan.
242
00:11:46,038 --> 00:11:49,249
Kemudian Amanza cuba menyampuk,
"Jangan. Awak salah."
243
00:11:49,333 --> 00:11:51,543
- Siapa yang buat begitu? Amanza?
- Amanza.
244
00:11:51,627 --> 00:11:54,421
Saya rasa dia selalu cuba jadi pendamai.
245
00:11:54,505 --> 00:11:57,382
Tapi kadangkala fakta itu menyerlah.
246
00:11:57,466 --> 00:12:00,260
- Ya.
- Awak mesti datang ke Cabo.
247
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Tapi saya nak berseronok di Cabo.
248
00:12:02,388 --> 00:12:05,515
Saya nak berseronok
dan minum tequila di bar.
249
00:12:05,599 --> 00:12:09,436
Saya nak jadi diri sendiri, tapi tak boleh
bersama orang yang tak boleh dipercayai.
250
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
- Betul.
- Ia seperti...
251
00:12:13,023 --> 00:12:16,526
Saya tak terkejut
Bre ragu-ragu tentang Cabo
252
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
sebab saya pun sama.
253
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
Saya ada drama dengan Nicole.
254
00:12:20,990 --> 00:12:24,993
Marie-Lou kata saya masih suka Jason.
255
00:12:25,077 --> 00:12:30,291
Ada kemungkinan ia jadi bencana.
256
00:12:31,208 --> 00:12:33,502
Kita perlukan
jalan keluar kecemasan jika perlu.
257
00:12:33,586 --> 00:12:35,337
Macam barisan kecemasan dalam pesawat?
258
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
Apa kod isyarat kita?
259
00:12:37,214 --> 00:12:40,342
Kita sebut kod itu,
tanpa banyak tanya, kita pergi.
260
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
- Apa agaknya?
- Tequila?
261
00:12:42,595 --> 00:12:45,681
Itu takkan berjaya.
Kita sebut "tequila" dan awak nak pergi.
262
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
Okey, alkohol apa yang awak takkan minum?
263
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
- Wain Oppenheim.
- Wain Oppenheim.
264
00:12:51,604 --> 00:12:54,940
Jika awak sebut "wain Oppenheim,"
kami faham maksud awak.
265
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
- Itu kod isyarat.
- Setuju.
266
00:12:58,194 --> 00:13:00,320
Selalunya, kata selamat saya
di bilik merah,
267
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
- tapi ini pun boleh.
- Ya. Okey.
268
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Hai, apa khabar?
269
00:13:34,688 --> 00:13:35,814
Helo.
270
00:13:35,898 --> 00:13:36,815
Comelnya!
271
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
- Aduhai, Emma!
- Hai!
272
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Saya bawa champagne.
- Ya, ini sangat hebat!
273
00:13:43,531 --> 00:13:44,656
Oh, Tuhan!
274
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
Saya berkawan dengan Emma
atas banyak sebab.
275
00:13:47,326 --> 00:13:49,870
Dia akan luahkan emosinya untuk kita,
276
00:13:49,954 --> 00:13:51,496
tapi saya takkan tipu,
277
00:13:51,580 --> 00:13:55,501
dia tawarkan kami naik jet
merupakan satu bonus besar.
278
00:13:56,836 --> 00:13:59,421
- Ya! Kita perlukan muzik.
- Tunggu, kita perlukan Wi-fi.
279
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
Tunggu hingga matahari terbenam.
280
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
Bagus?
281
00:14:07,638 --> 00:14:09,389
- Saya tahu itu akan berlaku.
- Pecah.
282
00:14:09,473 --> 00:14:13,477
Awak fikir telefon berat awak
dapat ditampung plastik itu?
283
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
Ya, itu salah awak!
284
00:14:15,229 --> 00:14:18,940
Saya ada ijazah dalam ekonomi,
bukan fizik, okey?
285
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
Ada antara kita hanya minum
sekali setahun.
286
00:14:21,402 --> 00:14:23,862
Apabila kami minum, kami mudah mabuk.
287
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
Awak cakap begitu setiap kali kita minum.
288
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
- Semua pernah ke Cabo, bukan?
- Kecuali saya!
289
00:14:29,869 --> 00:14:31,203
- Awak tak pernah?
- Apa?
290
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
- Oh, Tuhan.
- Tak.
291
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
Kami akan bawa awak ke sana
untuk kali pertama awak.
292
00:14:35,416 --> 00:14:37,542
- Puerto Vallarta, Punta Mita, bukan Cabo.
- Ya.
293
00:14:37,626 --> 00:14:39,670
Kami akan bawa awak
untuk kali pertama awak.
294
00:14:40,296 --> 00:14:42,881
Saya tahu awak dan Nicole ada masalah.
295
00:14:42,965 --> 00:14:46,635
Apa pendapat awak
tentang lawatan bersama Nicole?
296
00:14:47,386 --> 00:14:51,556
Kami tak bersama kali ini,
saya rasa itu akan membantu.
297
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
Saya dapat pengajaran dulu.
298
00:14:53,726 --> 00:14:55,101
Semasa kita ke Palm Springs,
299
00:14:55,185 --> 00:14:57,604
saya takkan tinggal di rumah yang sama,
300
00:14:57,688 --> 00:14:59,689
melainkan bersama kawan rapat saya.
301
00:14:59,773 --> 00:15:02,192
Jason sewa vila besar. Itu bagus.
302
00:15:02,276 --> 00:15:04,486
Tapi kita boleh menginap di vila lain.
303
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Saya tak nak tinggal
di rumah bersama yang lain
304
00:15:07,239 --> 00:15:10,408
sebab kita akan rasa
macam haiwan terkurung.
305
00:15:10,492 --> 00:15:13,912
Akhirnya, seseorang
akan masuk penjara Mexico.
306
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
Jadi, saya akan menginap berasingan.
307
00:15:15,915 --> 00:15:19,459
Saya akan cuba kekalkan
batasan saya dan itu saja.
308
00:15:19,543 --> 00:15:20,877
Beginilah.
309
00:15:20,961 --> 00:15:25,173
Saya tak tahu hingga hari ini
kita tak tinggal di satu rumah besar.
310
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Awak tak tahu?
- Sekarang saya...
311
00:15:27,718 --> 00:15:30,136
- Awak boleh menginap bersama kami.
- Jelas sekali.
312
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
- Tapi...
- Saya faham.
313
00:15:31,889 --> 00:15:34,474
Teruk. Macam kena berulang-alik.
314
00:15:34,558 --> 00:15:36,268
Macam dalam keluarga yang bercerai.
315
00:15:36,352 --> 00:15:38,728
Hujung minggu bersama mak,
kemudian bersama ayah.
316
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Lepas Palm Springs,
kadangkala perlukan perceraian.
317
00:15:42,149 --> 00:15:45,151
Lawatan syarikat ini
sepatutnya menyatukan kami,
318
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
tapi Chrishell dan Emma
menginap berasingan,
319
00:15:47,321 --> 00:15:50,199
matlamat itu tak tercapai
sebelum kami sampai.
320
00:15:51,241 --> 00:15:54,202
Saya beritahu kawan-kawan,
O Group macam keluarga saya,
321
00:15:54,286 --> 00:15:57,831
sebab zaman kecil saya teruk,
cara saya membesar teruk,
322
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
ahli keluarga saya teruk.
323
00:16:00,501 --> 00:16:02,168
Saya anggap mereka sebagai keluarga.
324
00:16:02,252 --> 00:16:05,463
Saya marah sebab tak tahu
kita semua tak menginap di rumah sama.
325
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
Mengecewakan.
326
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
Awak menginap berasingan.
327
00:16:08,968 --> 00:16:10,635
Siapa lagi? Awak...
328
00:16:10,719 --> 00:16:14,348
Faham? Teruk berada di tengah.
329
00:16:16,183 --> 00:16:21,730
Terima kasih kerana benarkan saya
naik pesawat bersama, kemudian berpisah.
330
00:16:21,814 --> 00:16:26,234
- Kemudian, tak makan bersama.
- Kita akan makan bersama.
331
00:16:26,318 --> 00:16:28,570
Kita akan jumpa semasa lawatan ini.
332
00:16:28,654 --> 00:16:30,363
Tapi kita tak perlu duduk bersama.
333
00:16:30,447 --> 00:16:32,407
Kita tak perlu bersama.
334
00:16:32,491 --> 00:16:33,575
Bersama sepanjang masa.
335
00:16:33,659 --> 00:16:37,203
Ya, kita fokus pada yang positif.
Terima kasih, Emma.
336
00:16:37,287 --> 00:16:38,413
Pemerkasaan wanita.
337
00:16:38,497 --> 00:16:41,625
- Pemerkasaan wanita.
- Bos wanita. Cuba capai matlamat.
338
00:16:41,709 --> 00:16:43,084
- Ya.
- Inilah masanya.
339
00:16:43,168 --> 00:16:47,047
Saya bekerja keras supaya saya boleh
jaga orang yang saya sayang.
340
00:16:47,131 --> 00:16:50,050
Jet ini nampak macam saya pengejar taraf?
341
00:16:51,385 --> 00:16:54,471
Kalau Nicole minta maaf kepada Chrishell,
dia akan naik pesawat ini.
342
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
- Kita akan mendarat.
- Ini dia.
343
00:17:08,193 --> 00:17:09,278
Saya sedia untuk Cabo.
344
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Pegang Chanel!
345
00:17:18,746 --> 00:17:21,081
Kita dah sampai!
346
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Saya sangat tenang.
347
00:17:24,501 --> 00:17:26,962
Bagus! Udaranya nyaman.
348
00:17:27,713 --> 00:17:29,465
Macam mana pembahagian tempat?
349
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Kita akan jumpa semasa makan malam
350
00:17:34,053 --> 00:17:35,470
dan tengok vila cantik itu.
351
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
Terima kasih.
352
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
- Apa ini?
- Apa?
353
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
Jumpa nanti.
354
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
CIELITO DEL MAR
PENGINAPAN PERCUTIAN
355
00:18:01,455 --> 00:18:04,083
LAPAN BILIK TIDUR, SEMBILAN BILIK AIR
356
00:18:04,958 --> 00:18:07,544
SEWA SEMINGGU 175,000
357
00:18:28,899 --> 00:18:30,358
Saya teruja nak tengok pejabat.
358
00:18:30,442 --> 00:18:31,901
- Awak belum tengok lagi?
- Ya.
359
00:18:31,985 --> 00:18:34,446
- Awak akan ke sana esok?
- Setiap hari.
360
00:18:34,530 --> 00:18:36,072
Saya ada banyak kerja minggu ini.
361
00:18:36,156 --> 00:18:38,366
Kalau saya tak bersama kamu,
saya di pejabat.
362
00:18:38,450 --> 00:18:40,535
Kita kerja dan terjun ke dalam kolam.
363
00:18:40,619 --> 00:18:41,995
Saya suka. Hebat bunyinya.
364
00:18:42,079 --> 00:18:44,664
Ini tak teruk.
365
00:18:44,748 --> 00:18:47,084
- Tak.
- Tak teruk langsung.
366
00:18:52,923 --> 00:18:55,383
- Selamat datang ke Mexico.
- Hai, apa khabar?
367
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
- Selamat datang ke Casa Cielito.
- Ya.
368
00:18:57,386 --> 00:18:58,219
Ya.
369
00:18:58,303 --> 00:19:01,765
- Kita dah sampai!
- Helo, Alberto! Lesung pipit awak cantik.
370
00:19:01,849 --> 00:19:04,225
Terima kasih. Selamat datang, cik.
371
00:19:04,309 --> 00:19:05,393
- Hai, semua!
- Hai!
372
00:19:05,477 --> 00:19:06,561
- Helo!
- Apa khabar?
373
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Selamat datang ke Mexico!
374
00:19:08,522 --> 00:19:09,647
Betul.
375
00:19:09,731 --> 00:19:11,941
- Hai, sayang!
- Hai, apa khabar?
376
00:19:12,025 --> 00:19:13,860
- Hai!
- Hai!
377
00:19:13,944 --> 00:19:15,445
- Apa khabar?
- Mewah.
378
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
- Gembira jumpa awak.
- Hai.
379
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
- Apa khabar?
- Kamu terbang?
380
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
- Baik, apa khabar?
- Ya.
381
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
- Wah. Kamu beria-ia.
- Tengok ia pada waktu siang.
382
00:19:24,413 --> 00:19:27,832
Tunggu seluruh kawasan ini.
Lebih tiga ekar, memang luas.
383
00:19:27,916 --> 00:19:28,875
Pantai persendirian.
384
00:19:28,959 --> 00:19:31,419
Tempat terbaik untuk tinggal di Cabo,
Chileno Bay?
385
00:19:31,503 --> 00:19:33,671
Ini mungkin rumah paling mahal di Cabo.
386
00:19:33,755 --> 00:19:35,965
- Harganya 100 juta dolar.
- Wah.
387
00:19:36,049 --> 00:19:38,051
- Biar betul.
- Ya. Tiga ekar.
388
00:19:38,135 --> 00:19:39,969
Aduhai. Saya nak meneroka.
389
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
- Mari ke kolam.
- Ya?
390
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
Semua ini laut dan pantai.
391
00:19:52,441 --> 00:19:53,817
Jason, saya tergamam.
392
00:19:53,901 --> 00:19:56,486
Saya nampak rumah cantik
setiap hari. Rumah ini hebat.
393
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
Kalau Chrishell dan Emma nampak rumah ini,
mereka akan terkejut.
394
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
Saya akan goda mereka
untuk menginap di rumah itu.
395
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
Ia sangat menakjubkan.
396
00:20:04,578 --> 00:20:06,955
Jason, ciuman cef.
397
00:20:07,039 --> 00:20:12,043
Macam mana naik jet peribadi mewah
tanpa saya?
398
00:20:12,127 --> 00:20:13,628
Awak dijemput dan tak dijemput?
399
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
- Ya.
- Saya sangka awak tak dijemput?
400
00:20:16,006 --> 00:20:18,299
- Memang seronok.
- Ya.
401
00:20:18,383 --> 00:20:22,137
Kami tetap akan pergi, tapi Emma
sediakan pesawat dan jemput kami.
402
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Saya tak gembira kita sewa
rumah 100 juta dolar,
403
00:20:26,183 --> 00:20:28,434
tapi Chrishell dan Emma
menginap di tempat lain.
404
00:20:28,518 --> 00:20:31,938
Saya tak tahu
mereka menginap di tempat lain
405
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
hinggalah kami naik pesawat.
406
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
Saya tak selesa jadi orang neutral
dalam Oppenheim Group.
407
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Noah dan Braker
tak buat saya tertekan begini.
408
00:20:40,197 --> 00:20:42,240
Saya dan Brett sediakan makan malam.
409
00:20:42,324 --> 00:20:45,493
Saya nak mabuk dengan kawan-kawan,
tapi saya gembira saya di sini.
410
00:20:45,577 --> 00:20:47,954
Tempat ini menakjubkan.
Kita masih akan berseronok.
411
00:20:48,038 --> 00:20:50,290
- Ya.
- Apabila mereka sampai ke sini,
412
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
saya masih nak berseronok.
413
00:20:51,959 --> 00:20:53,751
- Saya harap boleh.
- Ya! Tepat sekali.
414
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Tukar baju dan kita jumpa di sini.
415
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
- Mari pilih bilik.
- Baiklah.
416
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Hebatnya.
417
00:21:05,681 --> 00:21:07,765
Ya, Tuhan.
418
00:21:07,849 --> 00:21:10,935
Hebatnya!
Amanza boleh ambil bilik itu!
419
00:21:11,019 --> 00:21:13,563
- Saya dah kata tempat ini cantik.
- Apa?
420
00:21:13,647 --> 00:21:15,148
Ini bilik saya!
421
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Saya sangat gembira!
422
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
- Memang bagus.
- Saya nak tanggalkan kasut.
423
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
- Tuntutlah!
- Ini bilik saya.
424
00:21:26,618 --> 00:21:29,370
Nampak bilik air dengan pancuran di luar?
425
00:21:29,454 --> 00:21:33,166
Ini mungkin bilik penginapan terbaik
dalam hidup saya.
426
00:21:51,893 --> 00:21:52,811
MARY DAN ROMAIN
427
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
- Comelnya.
- Ya.
428
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Terima kasih.
429
00:22:04,740 --> 00:22:07,283
- Saya akan tinggalkan menu di sini.
- Terima kasih.
430
00:22:07,367 --> 00:22:10,453
Ini malam pertama kita keluar
sejak sekian lama.
431
00:22:10,537 --> 00:22:11,746
Ya.
432
00:22:11,830 --> 00:22:13,623
Saya akan terus cari perkara positif,
433
00:22:13,707 --> 00:22:18,962
dan semua perkara
yang saya dapat buat sekarang
434
00:22:19,046 --> 00:22:21,214
- sehingga hamil semula.
- Ya.
435
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Buat Botox.
436
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
- Okey.
- Minum wain.
437
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
Saya cuba cari hikmahnya.
438
00:22:28,764 --> 00:22:31,599
- Nak mulakan dengan apa?
- Segelas Cinta...
439
00:22:31,683 --> 00:22:33,851
- Okey.
- ...dan roti rata rusuk pendek.
440
00:22:33,935 --> 00:22:37,313
- Saya nak kuskus dan wiski masam.
- Sempurna.
441
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
- Bagus. Terima kasih.
- Terima kasih.
442
00:22:39,316 --> 00:22:41,567
- Terima kasih.
- Apa perasaan awak? Awak okey?
443
00:22:41,651 --> 00:22:43,653
Tak, tapi...
444
00:22:43,737 --> 00:22:44,862
Ya.
445
00:22:44,946 --> 00:22:48,950
Dah beberapa hari
sejak saya buat prosedur cuci rahim
446
00:22:49,034 --> 00:22:53,997
selepas keguguran.
Ada hari, saya hanya teruskan hidup,
447
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
dan hari-hari lain...
448
00:22:56,666 --> 00:22:58,585
saya bersedih.
449
00:22:59,586 --> 00:23:03,131
Romain sibuk bekerja
hingga kami tak dapat berjumpa.
450
00:23:03,215 --> 00:23:05,717
Jadi, saya buat yang terbaik.
451
00:23:08,178 --> 00:23:10,388
Jangan beri tekanan kepada diri sendiri.
452
00:23:10,472 --> 00:23:13,224
Jangan fikir kehamilan itu perlu berjaya.
453
00:23:13,308 --> 00:23:15,351
Bagi saya, ia perlu berjaya,
454
00:23:15,435 --> 00:23:17,937
- sebab saya nak anak dengan awak.
- Tak.
455
00:23:18,021 --> 00:23:20,606
Saya takut kalau tunggu lama,
456
00:23:20,690 --> 00:23:22,358
- "Semuanya perlu sempurna."
- Tak.
457
00:23:22,442 --> 00:23:25,528
Kita berdua mahukannya, kita tunggu,
sekarang kita ada rumah,
458
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
kita ada segalanya, kita boleh lakukannya.
459
00:23:27,823 --> 00:23:29,615
Itulah sebabnya kita menunggu.
460
00:23:29,699 --> 00:23:32,202
- Saya harap kita tak tunggu lama.
- Jangan risau.
461
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
- Saya cinta awak.
- Saya cinta awak.
462
00:23:35,539 --> 00:23:37,832
- Maaf.
- Terima kasih.
463
00:23:37,916 --> 00:23:39,250
- Zaitun perap.
- Ya.
464
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
- Wain awak.
- Terima kasih.
465
00:23:40,794 --> 00:23:42,879
- Wiski masam.
- Terima kasih.
466
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
- Nikmatinya.
- Terima kasih.
467
00:23:44,548 --> 00:23:48,092
Apa perasaan awak tentang semuanya?
Awak sentiasa beri sokongan,
468
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
awak menjaga saya,
tapi awak juga ada perasaan.
469
00:23:51,805 --> 00:23:54,015
Saya selalu anggap
470
00:23:54,099 --> 00:23:57,477
awak lebih terkesan
kerana awak hamilkannya.
471
00:23:57,561 --> 00:24:01,606
- Ya.
- Jadi, saya cuba fokus kepada awak.
472
00:24:01,690 --> 00:24:04,650
Saya tak pasti jika ia membantu,
473
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
kerana saya tak...
474
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
- Fikir perasaan awak.
- Fikir diri saya.
475
00:24:09,573 --> 00:24:14,952
Saya tak tahu jika ia
akan beri kesan nanti.
476
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
Kita sepasukan.
Kalau awak okey, saya okey.
477
00:24:18,623 --> 00:24:23,711
Saya lebih okey
sebab awak sangat menyokong.
478
00:24:23,795 --> 00:24:27,632
Saya hargai awak, tapi kini lebih lagi.
479
00:24:28,133 --> 00:24:29,884
- Maaf.
- Terima kasih.
480
00:24:29,968 --> 00:24:31,928
Ini kuskus.
481
00:24:33,763 --> 00:24:35,264
Selamat jamu selera.
482
00:24:35,348 --> 00:24:36,391
- Terima kasih.
- Bagus!
483
00:24:36,475 --> 00:24:38,476
Saya ada berita baik.
484
00:24:38,560 --> 00:24:41,062
Jason telefon. Mereka di Cabo.
485
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Dia nak saya ke sana.
486
00:24:43,607 --> 00:24:44,899
Apa pendapat awak?
487
00:24:44,983 --> 00:24:48,569
Hormon saya cuba seimbang semula.
488
00:24:48,653 --> 00:24:51,531
Saya tak pasti idea itu bagus.
489
00:24:51,615 --> 00:24:53,574
- Ya.
- Saya nak berada di sana untuk Jason.
490
00:24:53,658 --> 00:24:55,618
- Saya...
- Saya tak nak drama itu lagi.
491
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Saya dapat jauhkan diri.
492
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
- Cukuplah bagi saya.
- Tapi,
493
00:24:59,623 --> 00:25:02,625
mungkin ia boleh alih perhatian awak
494
00:25:02,709 --> 00:25:04,878
dan fikir tentang perkara lain.
495
00:25:06,087 --> 00:25:08,714
Saya boleh cuba. Kalau awak nak pergi,
496
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
saya boleh temani awak sehari.
497
00:25:11,384 --> 00:25:15,096
- Kami sibuk bina pejabat...
- Awak boleh dapat cuti?
498
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
Sehari saja.
499
00:25:17,974 --> 00:25:20,435
Kalau awak pergi, mungkin saya akan pergi.
500
00:25:20,519 --> 00:25:22,979
Saya hanya nak bersama awak sekarang.
501
00:25:23,063 --> 00:25:25,064
- Saya...
- Terima kasih.
502
00:25:25,148 --> 00:25:28,484
Buat apa yang awak rasa selesa.
503
00:25:28,568 --> 00:25:30,653
Kita bersama untuk segalanya, jadi...
504
00:25:30,737 --> 00:25:31,905
Minum untuk Cabo?
505
00:25:32,906 --> 00:25:34,031
Minum untuk Cabo!
506
00:25:34,115 --> 00:25:36,034
Pasti bagus untuk kita. Minum.
507
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
- Saya cinta awak.
- Mari sini.
508
00:25:42,040 --> 00:25:42,958
Lagi.
509
00:25:59,266 --> 00:26:02,102
- Saya seronok bersama kamu semua.
- Bagus. Ya.
510
00:26:05,647 --> 00:26:07,064
- Helo.
- Hai.
511
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
- Hai.
- Hei, apa khabar, si cantik?
512
00:26:10,193 --> 00:26:11,152
Gembira jumpa awak.
513
00:26:11,236 --> 00:26:12,361
- Hei!
- Hai.
514
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
- Helo.
- Hai, si cantik.
515
00:26:14,281 --> 00:26:16,407
- Comelnya!
- Saya tahu.
516
00:26:16,491 --> 00:26:19,160
- Kita tunggu Chrishell dan Emma?
- Kalau mereka datang.
517
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
- Minum, Jason. Sayang awak.
- Minum. Sayang awak.
518
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Minum, Brett.
519
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
Hai, si cantik!
520
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
- Hai!
- Wah!
521
00:26:34,718 --> 00:26:36,093
- Hai, semua.
- Helo.
522
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
- Wah!
- Nampak cantik!
523
00:26:39,723 --> 00:26:41,891
- Apa khabar, sayang?
- Hai, sayang!
524
00:26:41,975 --> 00:26:43,601
- Menawan.
- Terima kasih. Ya.
525
00:26:43,685 --> 00:26:45,603
- Tempat awak bagus?
- Terima kasih datang.
526
00:26:45,687 --> 00:26:48,648
- Cantik. Menakjubkan.
- Hebat.
527
00:26:48,732 --> 00:26:50,191
Tak seperti di sini!
528
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Agak hampir.
529
00:26:53,445 --> 00:26:55,738
Saya suka menepati masa.
530
00:26:55,822 --> 00:27:00,535
Biadab kalau tak menepati masa.
531
00:27:00,619 --> 00:27:02,329
Mereka fikir,
532
00:27:03,413 --> 00:27:05,748
"Kami lebih bagus.
Kami sampai bila-bila masa."
533
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
Saya tak suka sikap itu.
534
00:27:09,127 --> 00:27:11,170
Terima kasih kerana datang.
535
00:27:11,254 --> 00:27:13,881
Sudah tentu! Kami pasti datang.
536
00:27:13,965 --> 00:27:15,424
Saya nak tengok gaun awak lagi.
537
00:27:15,508 --> 00:27:16,718
- Nak saya bangun?
- Ya.
538
00:27:17,636 --> 00:27:18,886
Gaun ini nampak berbayang.
539
00:27:18,970 --> 00:27:21,472
Kalau awak tertanya-tanya.
540
00:27:21,556 --> 00:27:23,599
Macam ini.
541
00:27:23,683 --> 00:27:25,643
- Kami nak pastikan.
- Kami tertanya-tanya.
542
00:27:25,727 --> 00:27:28,063
Emma, awak perlu lebih banyak keluar.
543
00:27:30,106 --> 00:27:32,025
Amanza, saya suka bahagian bawah dada itu.
544
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Bangunlah. ya!
545
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Sesuai.
546
00:27:38,698 --> 00:27:41,158
- Siapa lebih tak selesa, saya atau Jay?
- Oh, Tuhan.
547
00:27:41,242 --> 00:27:43,160
Saya di tahap sembilan. Awak?
548
00:27:43,244 --> 00:27:45,330
Saya. Pastinya saya.
549
00:27:47,290 --> 00:27:48,916
Semasa kami ambil minuman...
550
00:27:49,000 --> 00:27:50,543
- Touché!
- Minumlah.
551
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
- Minum!
- Seronok ada semua orang!
552
00:27:55,423 --> 00:27:56,341
Hai!
553
00:27:56,841 --> 00:27:57,883
Ya!
554
00:27:57,967 --> 00:28:00,720
- Bagus.
- Bagus. Apa khabar?
555
00:28:00,804 --> 00:28:02,179
- Bagus!
- Terima kasih.
556
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
- Terima kasih.
- Terima kasih.
557
00:28:05,475 --> 00:28:07,435
- Kita akan lakukannya?
- Ya.
558
00:28:07,519 --> 00:28:08,686
Saya suka makanan Mexico.
559
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
Macam mana dengan pejabat Cabo?
560
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Sangat bagus.
561
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
- Ya.
- Awak dapat ejen baru?
562
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
Dua orang. Kami masih mencari lagi.
563
00:28:15,819 --> 00:28:17,820
Kalau awak kenal
atau jumpa sesiapa di sini,
564
00:28:17,904 --> 00:28:19,905
- yang sesuai, beritahu kami.
- Okey!
565
00:28:19,989 --> 00:28:22,992
- Semua akan ke sini? Mary?
- Mary?
566
00:28:23,076 --> 00:28:26,162
Saya banyak luangkan masa
bersama dia tempoh hari.
567
00:28:26,246 --> 00:28:27,204
Ya.
568
00:28:27,288 --> 00:28:32,168
Saya pergi bersama Mary
untuk melawat Heather dan Tristan.
569
00:28:32,252 --> 00:28:35,046
Jelas sekali dia bergelut,
570
00:28:35,130 --> 00:28:37,632
tapi kamu semua kenal Mary.
571
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
- Dia sangat cekal dan kuat.
- Ya.
572
00:28:40,385 --> 00:28:43,387
Jadi, saya cuma ingatkan dia
yang dia tak perlu kuat.
573
00:28:43,471 --> 00:28:45,056
- Ya.
- Macam...
574
00:28:45,140 --> 00:28:47,850
- Dia cakap akan datang?
- Ya, dia akan datang.
575
00:28:47,934 --> 00:28:48,976
- Bersama Romain?
- Ya.
576
00:28:49,060 --> 00:28:50,645
- Ya.
- Itu yang saya harapkan.
577
00:28:51,312 --> 00:28:54,565
- Semua datang!
- Semua datang. Bre pun datang.
578
00:28:54,649 --> 00:28:55,900
Chelsea, awak dan Bre okey?
579
00:28:55,984 --> 00:28:58,819
- Kamu boleh bersama dalam kumpulan.
- Ya, saya okey.
580
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Jika saya jumpa Bre, saya akan sapa dia.
581
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
Saya nak kata, awak meminta maaf,
582
00:29:03,575 --> 00:29:07,620
saya hargai sesiapa yang bertanggungjawab
dan meminta maaf.
583
00:29:07,704 --> 00:29:08,746
- Itu saya.
- Sentiasa.
584
00:29:08,830 --> 00:29:10,122
Saya cuba berkomunikasi.
585
00:29:10,206 --> 00:29:14,210
Suami saya kata kemahiran terbaik saya
adalah komunikasi.
586
00:29:14,294 --> 00:29:16,712
Pada tahap ini, saya dah cakap
semua yang saya nak.
587
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Kalau dia ada soalan,
588
00:29:18,590 --> 00:29:20,716
dia boleh jumpa saya dan berbincang.
589
00:29:20,800 --> 00:29:22,260
Okey, saya dah cakap dengan Bre.
590
00:29:23,303 --> 00:29:27,056
- Suruh saya diam kalau awak nak.
- Cakaplah.
591
00:29:27,140 --> 00:29:29,892
Saya nak cakap.
592
00:29:29,976 --> 00:29:31,018
- Silakan.
- Okey.
593
00:29:31,102 --> 00:29:34,230
Saya tak nak cakap bagi pihak dia,
tapi saya akan cakap
594
00:29:34,314 --> 00:29:39,235
satu perkara kecil yang hilang
595
00:29:39,319 --> 00:29:40,945
adalah,
596
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
"Hei, saya kutuk awak, saya minta maaf."
597
00:29:43,782 --> 00:29:46,325
Itu saja. Dia akan menghormatinya.
598
00:29:46,409 --> 00:29:48,744
- Tapi saya dah buat begitu.
- Okey.
599
00:29:48,828 --> 00:29:50,037
Jadi, apa yang dia nak?
600
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
Saya rasa dia tak nak apa-apa,
601
00:29:52,332 --> 00:29:55,376
tapi saya cuma nak kita semua berbaik.
602
00:29:55,460 --> 00:29:57,211
Awak nak kami berbaik.
603
00:29:57,295 --> 00:29:58,838
Mungkin ia berlaku semula jadi.
604
00:29:58,922 --> 00:30:01,799
Jika ia berlaku,
saya takkan tunduk kepada sesiapa.
605
00:30:01,883 --> 00:30:03,676
Saya tak minta awak buat begitu.
606
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Saya suka Chrishell
cuba merapatkan jurang.
607
00:30:06,471 --> 00:30:09,932
Nampaknya ia berhasil
dan semua orang menerimanya,
608
00:30:10,016 --> 00:30:13,894
tapi saya cuba buat perkara yang sama,
tapi hasilnya berbeza.
609
00:30:13,978 --> 00:30:15,146
Biar saya jelaskan.
610
00:30:15,230 --> 00:30:18,023
Saya akan jelaskan
macam cakap dengan anak saya, okey?
611
00:30:18,107 --> 00:30:18,941
- Jadi...
- Hei.
612
00:30:19,025 --> 00:30:21,235
- Itu agak menghina.
- Tak! Sebab...
613
00:30:21,319 --> 00:30:24,321
- Budak tiga tahun? Okey?
- Empat tahun, tapi...
614
00:30:24,405 --> 00:30:26,073
- Salah saya.
- Saya akan jelaskan.
615
00:30:26,157 --> 00:30:29,368
Saya jelaskan sebab saya rasa
banyak yang disalah faham.
616
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Saya tak boleh dengar.
617
00:30:30,662 --> 00:30:31,954
- Ya.
- Saya perlu rehat.
618
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
- Okey.
- Sayang awak,
619
00:30:33,206 --> 00:30:37,377
tapi sekarang, keadaan semakin teruk.
Mari berehat.
620
00:30:38,461 --> 00:30:39,295
Fokus kembali.
621
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Sebab bukan itu yang saya cuba buat.
622
00:30:43,716 --> 00:30:44,842
Touché!
623
00:30:44,926 --> 00:30:46,135
Terima kasih.
624
00:30:48,221 --> 00:30:52,099
Dalam usaha menyatukan kita semua,
625
00:30:52,183 --> 00:30:55,102
saya hargai kalau kamu berdua
menginap di sini.
626
00:30:55,186 --> 00:30:56,270
Kamu di tempat lain.
627
00:30:56,354 --> 00:30:59,190
Saya lebih suka kalau kita semua
menginap di sini.
628
00:30:59,274 --> 00:31:03,152
Ini lawatan berkumpulan.
Pasti bagus kalau kamu menginap di sini.
629
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Saya di sini.
630
00:31:06,155 --> 00:31:07,239
Saya berusaha,
631
00:31:07,323 --> 00:31:09,993
tak kira apa pun keadaan
yang berubah untuk perjalanan,
632
00:31:10,660 --> 00:31:13,413
saya buat yang terbaik dan saya di sini.
633
00:31:13,913 --> 00:31:16,665
Sejujurnya, saya tiada di sini
sebab awak di sini.
634
00:31:16,749 --> 00:31:20,586
Kita boleh sebilik.
Kita tak perlu serumah.
635
00:31:20,670 --> 00:31:22,713
Kita tak perlu mengembara bersama.
636
00:31:22,797 --> 00:31:26,592
Awak cakap seolah-olah awak bertoleransi
637
00:31:26,676 --> 00:31:28,469
amat mengarut...
638
00:31:28,553 --> 00:31:32,264
- Bukan itu yang saya cakap.
- Biar saya habis cakap. Terima kasih.
639
00:31:32,348 --> 00:31:35,810
Saya asingkan diri saya
supaya kita boleh beradab.
640
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
Kita boleh bersatu dalam hal ini,
tapi kemudian berpisah.
641
00:31:38,563 --> 00:31:41,900
Saya nak cakap...
642
00:31:44,402 --> 00:31:48,531
awak tak jemput saya dan sasarkan saya,
643
00:31:48,615 --> 00:31:49,907
hasilnya sebaliknya.
644
00:31:49,991 --> 00:31:52,326
Apa maksud awak? Tak jemput siapa?
645
00:31:52,410 --> 00:31:54,370
Kita berdua boleh rasa selesa
646
00:31:54,454 --> 00:31:57,206
di mana saja kita menginap
dan pastikan semuanya profesional
647
00:31:57,290 --> 00:32:02,086
supaya rakan-rakan sekerja
rasa selesa dan...
648
00:32:02,170 --> 00:32:04,630
Terus terang saja. Apa maksud awak?
649
00:32:04,714 --> 00:32:07,717
Saya maksudkan tentang perjalanan ke sini.
650
00:32:08,801 --> 00:32:12,596
- Apa? Terus terang.
- Apa gunanya?
651
00:32:12,680 --> 00:32:15,474
Awak tak faham? Betulkah?
652
00:32:15,558 --> 00:32:18,811
Saya cuba nak memahaminya.
Tolong cakap.
653
00:32:20,063 --> 00:32:23,232
- Boleh awak cakap?
- Awak...
654
00:32:24,609 --> 00:32:26,193
Awak nak cakap?
655
00:32:26,277 --> 00:32:28,279
Ya. Saya tak dijemput naiki jet peribadi.
656
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
Awak tak pernah dijemput naik jet.
657
00:32:30,490 --> 00:32:34,326
Menarik sebab saya ada
semua butiran dan saya dijemput.
658
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
- Daripada siapa?
- Brett.
659
00:32:36,329 --> 00:32:38,873
Brett, apa awak buat?
. Tunggu sekejap. Bertenang.
660
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Emma, semua orang terima butiran
untuk pesawat itu.
661
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
Kemudian dia tak dijemput naik pesawat.
662
00:32:45,922 --> 00:32:47,756
Saya okey hari ini.
663
00:32:47,840 --> 00:32:50,634
Saya tak pernah naik pesawat peribadi.
664
00:32:50,718 --> 00:32:53,512
Ini bukan sesuatu
yang saya rasa saya berhak
665
00:32:53,596 --> 00:32:55,431
atau sesuatu yang saya rasa perlu buat.
666
00:32:55,515 --> 00:32:58,893
Tapi awak sasarkan saya
dan itu buat kita berpecah belah.
667
00:32:58,977 --> 00:33:01,562
Kami tak sasarkan awak!
Kami bersama kawan-kawan.
668
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Oh, Tuhan. Okey.
669
00:33:04,065 --> 00:33:07,568
Nicole disasarkan. Semua ini tak membantu.
670
00:33:07,652 --> 00:33:10,237
Kini dia tersinggung
kerana dia tak dijemput naik jet.
671
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
Saya tak salahkan dia.
672
00:33:11,406 --> 00:33:14,992
Chrishell, jangan ganggu dia lagi.
673
00:33:15,076 --> 00:33:19,496
Kalau awak nak naik jet peribadi,
kalau awak nak bersama kami,
674
00:33:19,580 --> 00:33:22,666
awak tak buat satu perkara mudah
675
00:33:22,750 --> 00:33:25,502
- untuk baiki keadaan iaitu minta maaf.
- Saya nak mencelah.
676
00:33:25,586 --> 00:33:27,839
- Apa awak cakap?
- Biar saya jelaskan.
677
00:33:28,715 --> 00:33:31,508
Awak ada peluang untuk minta maaf.
678
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
Saya bukan nak salahkan awak
679
00:33:33,136 --> 00:33:36,472
sebab saya rasa semua bertanggungjawab
untuk situasi itu,
680
00:33:36,556 --> 00:33:40,643
tapi tiada salahnya minta maaf.
681
00:33:40,727 --> 00:33:42,436
Dia cukup berani untuk katakannya.
682
00:33:42,520 --> 00:33:44,772
Tentu bagus kalau awak juga minta maaf.
683
00:33:45,440 --> 00:33:49,193
Itu tak bermakna
awak membenarkan atau mewajarkan
684
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
cara mereka layan awak.
Ia bermakna awak buat silap.
685
00:33:52,572 --> 00:33:57,285
Saya sedia minta maaf,
tapi awak tak jelaskan...
686
00:33:58,536 --> 00:34:01,872
Okey, saya minta maaf
saya kata awak bedah muka,
687
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
maaf saya kata awak guna dadah.
688
00:34:03,458 --> 00:34:06,460
- Awak tak...
- Awak nak saya beritahu atau tak?
689
00:34:06,544 --> 00:34:08,963
Boleh saya cakap?
Kami tahu awak tak guna dadah.
690
00:34:09,047 --> 00:34:11,006
- Okey? Kami tahu awak cantik.
- Saya tahu.
691
00:34:11,090 --> 00:34:12,883
Ia tak bermakna ia benar...
692
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
Memang benar, tapi sudahlah.
693
00:34:16,262 --> 00:34:17,262
- Hei.
- Sudahlah.
694
00:34:17,346 --> 00:34:18,973
- Wah. Okey.
- Saya akan diam.
695
00:34:19,057 --> 00:34:21,809
- Saya tak reka cerita.
- Makan malam ini jadi teruk.
696
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Saya tak suka perbalahan
697
00:34:25,772 --> 00:34:28,399
antara awak dah Chrishell.
698
00:34:28,483 --> 00:34:32,695
Saya tak suka kerenggangan
antara Chrishell, awak dan saya.
699
00:34:33,446 --> 00:34:34,571
Saya tahu awak tahu.
700
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
Saya bercakap dengan Marie-Lou.
701
00:34:36,908 --> 00:34:39,284
Jelas sekali dia fikir ada perkara lain.
702
00:34:39,368 --> 00:34:41,453
Saya nak jelaskan hal itu tiada.
703
00:34:41,537 --> 00:34:46,458
Saya cuba menjauhkan diri
daripada awak dan dia.
704
00:34:46,542 --> 00:34:48,335
Saya mahu kekal profesional.
705
00:34:48,419 --> 00:34:52,715
Saya tak nak campur adukkan
persahabatan atau apa-apa.
706
00:34:52,799 --> 00:34:54,049
Saya nak kekal berpisah.
707
00:34:54,133 --> 00:34:56,719
Saya akan makan malam dengan kamu semua.
708
00:34:56,803 --> 00:35:00,640
Tapi saya berundur daripada semua itu.
709
00:35:01,432 --> 00:35:05,352
Saya tahu ada masalah
dengan teman wanita saya.
710
00:35:05,436 --> 00:35:08,605
Saya nak kamu tahu kamu dijemput.
Hartanah ini seluas tiga ekar...
711
00:35:08,689 --> 00:35:12,234
Saya tak nak menginap
di vila yang awak sediakan.
712
00:35:12,318 --> 00:35:15,946
- Apa awak cakap?
- Saya takkan terikat dengan awak
713
00:35:16,030 --> 00:35:18,115
dalam apa cara selain kerja profesional.
714
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Awak minta ejen-ejen datang ke sini.
715
00:35:20,660 --> 00:35:25,122
Jadi, itu hal profesional.
Selain daripada itu, tidak.
716
00:35:25,206 --> 00:35:27,875
Saya tak nak tangani hal itu lagi.
717
00:35:57,738 --> 00:35:59,740
Terjemahan sari kata oleh Fid