1 00:00:19,185 --> 00:00:22,480 - Hvordan går det med det nye kontoret? - Dyrt, men jo da. 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Det er et toalett der man kan skylle ned penger i. 3 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Han elsker det. 4 00:00:28,278 --> 00:00:32,031 - Er ikke det greia med det nye kontoret? - Det virker sånn. 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 Jeg gleder meg til å se dametoalettet. Høres gøyalt ut. 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Vi holder på å bygge en sminkebenk på dametoalettet. 7 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Tuller du? 8 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 Og det blir to håndvasker. Én i avlukket og én separat. 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 Så dere kan gjøre dere klare... 10 00:00:45,170 --> 00:00:50,258 Har dere satt inn en vask på guttedoen, sånn i tilfelle dere vasker hendene? 11 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - Den var god. - Hei, folkens. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Hei, Chels. - Det er en god dag i dag! 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,726 Jeg avsluttet nettopp... Vent, mer hofte. 14 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Jeg... 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Jeg åpnet nettopp... Gjett hva! 16 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 Det Chrishell kaller tosifret. Har jeg rett? Tosifret? 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Tosifret? - På Mulholland? 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,489 - Ja! - Ja! 19 00:01:13,573 --> 00:01:15,783 6 SOVEROM - 9 BAD - 1007 KVADRATMETER 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Jeg er glad Jason ga meg dette store oppdraget. 21 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 Jeg legger alltid lista høyt, 22 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 men denne gangen la Jason lista for meg, og det ga resultat. 23 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 På to uker fikk jeg tre konkurransedyktige bud, 24 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 hvorav ett var kontant og uten betingelser. 25 00:01:32,592 --> 00:01:38,681 Nå må jeg bare opprettholde fremdriften med et like stort eller større oppdrag. 26 00:01:38,765 --> 00:01:40,766 - Ring i bjella! - Skal jeg? 27 00:01:40,850 --> 00:01:43,436 - Ja! - Du trenger ikke be meg to ganger. 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - Ja! - Ja! 29 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Tosifret, baby! - Tosifret! 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 For en fantastisk bjelleringing! 31 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 I typisk Chelsea-stil. Veldig høylytt, langvarig og irriterende. 32 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Gratulerer. - Takk, elskling. 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Hvorfor går den ikke opp? 34 00:02:06,501 --> 00:02:10,755 Ikke bli vant til at jeg selger hus til ti millioner, for bjella vil ringe mye. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Jeg vil huske i den. 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Jason, kan vi huske på bjella? - Klatre opp tauet om du vil. 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 Det klarer jeg nok. 38 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Ja, det gjør du nok. - Herregud! 39 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Vent. Klatre opp! 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - Hva? - Hæ? 41 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Herregud, jeg vil også. 42 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Hva dekker forsikringen til kontoret? 43 00:02:31,734 --> 00:02:35,154 - Herregud! - Hæ? Herregud! 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Herregud, vær forsiktig! 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - Han klarer seg. - Herregud! 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - Jeg vil også! - Herregud. Ok. 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,540 - Jeg vil også klatre! - Ikke mer klatring. 48 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 - Jeg nekter å gjøre det. - Aldri. 49 00:02:49,544 --> 00:02:52,588 - Emma, håret ditt ser blondere ut. - Jeg bleket det! 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,758 - Og jeg har Cabo-brunfarge. - Ja, det har du! 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Hva med Cabo-brunfargen vår? 52 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Dere var alle i Cabo. Traff dere hverandre? 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Nei. - Niks. 54 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 - Vi reiser til Cabo igjen snart. - Jaså? 55 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Om dere vil komme ned i helgen. 56 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Sier du det? - Ja. 57 00:03:08,646 --> 00:03:12,149 - Ingen av dere har sett det nye kontoret. - Bare på bilder. 58 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - Inviterer dere oss? - Vi skal jobbe. 59 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Kom og besøk oss. 60 00:03:16,154 --> 00:03:20,616 Vi viser dere gjerne det, og vi kan vise dere noen eiendommer også. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 Noen vanvittige eiendommer. 62 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Kult! - Jeg drar hvis ingen andre drar. 63 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Amen. 64 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Så slemt. 65 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Jeg kan sørge for et sted å bo. 66 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 Dere får se det nye kontoret og et par hus. Det blir moro. 67 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 Gruppeturer her i O-gruppen 68 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 pleier å være, som Chrishell sier, containerbranner. 69 00:03:40,803 --> 00:03:45,057 - Hvordan er markedet der nede? - Det er brennhett. 70 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 Jeg vil overføres. 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,061 - Jeg også! - Vi vil gjerne overføres. 72 00:03:49,145 --> 00:03:52,439 - Kan vi overføres til Cabo? - Hvis dere tjener penger der... 73 00:03:52,523 --> 00:03:56,360 Jeg kommer til å tjene en drøss! Gjør visningen i bikini. 74 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 Kan hovedsiden til Cabo-kontoret være Emma i bikini? 75 00:04:01,783 --> 00:04:04,910 - På kanten av et evighetsbasseng. - Nei. 76 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Bare du i bikini, på et bilpanser. 77 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - På en strand. Det er Cabo! - Greit. 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 "På en bil." 79 00:04:11,751 --> 00:04:16,255 - Men ikke på kanten av noe du kan dø av. - Greit. Det gjør jeg ikke for dere. 80 00:04:16,339 --> 00:04:20,050 Det er en sjekk på 10 000 dollar her. Kan jeg signere den selv? 81 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - Til deg? - Den er til Mary. 82 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - Jeg gir henne den. - Ok. 83 00:04:23,429 --> 00:04:26,724 - Hvordan har Mary det? - Hun prøver å være sterk. 84 00:04:26,808 --> 00:04:28,100 Hva med Romain? 85 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Han er veldig støttende. 86 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 "Ikke legg så mye press på deg selv. Det er greit." 87 00:04:33,022 --> 00:04:38,611 For en del av henne vil gi ham et barn, og nå er hun redd, for de vet ikke. 88 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Ja. - Amanza, snakker dere om Mary? 89 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Ja. - Hva skjer? 90 00:04:44,575 --> 00:04:46,952 Hun mistet barnet. For to dager siden. 91 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Herregud. 92 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Jeg vet ikke hvorfor jeg blir opprørt. - Du er jo... Det er tøft. 93 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 Det er skikkelig kjipt når du er oppi det. 94 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Det kommer til å skje. Bare ikke akkurat nå. 95 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Jeg har hatt to spontanaborter. Det er veldig traumatisk. 96 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Du trenger litt tid til å bearbeide det. 97 00:05:12,562 --> 00:05:15,522 Da det skjedde med deg, trengte du tid etterpå? 98 00:05:15,606 --> 00:05:18,651 Jeg låste meg inne. Jentene brøt seg inn hos meg. 99 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Jeg tok ikke telefonen, nektet å snakke med noen. 100 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Du er en god venn når du bryter deg inn. 101 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 Absolutt. Og jeg trengte det mer enn jeg forsto selv. 102 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 Men man vet ikke hvordan man kommer seg gjennom det. 103 00:05:31,748 --> 00:05:34,625 Det er tøft. Særlig når du virkelig ønsker det. 104 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 Ja. Det er trist. 105 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 I tillegg har du det sosiale stigmaet. 106 00:05:38,796 --> 00:05:44,218 Kvinner kan føle skam, selv om det er det siste de burde føle. 107 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Du er redd folk tror at det er noe galt med deg. 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 "Hva gjorde du galt, hva skjedde?" 109 00:05:49,932 --> 00:05:52,017 Så mange holder det for seg selv. 110 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 Ja, og det verste er at du ikke vet om du er i stand til 111 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 å fullbyrde et svangerskap før du faktisk er gravid. 112 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Jeg vet det er tidlig, 113 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 men Cabo ville vært bra for henne, avlede tankene hennes. 114 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Kan dere ikke spørre om hun har lyst? 115 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 Vi spør henne om et par dager. 116 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 - Det er ferskt. - Hun ville ha godt av det. 117 00:06:14,707 --> 00:06:20,671 Og ta kontakt med Romain også, for alle tenker alltid på kvinnen. 118 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Du har helt rett. - Men Romain har det også vondt. 119 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Han prøver å være sterk for Mary, og han er fantastisk. 120 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - Men han er knust. - Det ser jeg for meg. 121 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 - De vil få regnbuebarnet sitt. - Ja. 122 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Vi matcher bilen. - Jeg elsker det! 123 00:07:21,524 --> 00:07:24,151 - Hallo! - Hei. Velkommen. 124 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 For et sted! 125 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 Helt nydelig! 126 00:07:27,405 --> 00:07:30,741 Det er enda flottere i virkeligheten enn på bildene. 127 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - Takk. - Jeg er Chrishell. 128 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 Jeg er Matthew, megler, og Ori er designeren. 129 00:07:35,580 --> 00:07:38,665 - Velkommen. - Bre, du kjenner byggherren. 130 00:07:38,749 --> 00:07:42,628 Jeg ble med fordi jeg så bildene, og boligdesignet er vanvittig. 131 00:07:42,712 --> 00:07:45,297 - Fantastisk. - Faren min designet hoteller. 132 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Så når jeg designer, prøver jeg alltid å skape rom 133 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 som omgir deg med pur luksus. 134 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Åpenbart. Det var inntrykket mitt. 135 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Min favoritt er hovedbadet. 136 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Det må være det vakreste badet i Los Angeles, 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 med uttrekkbart takvindu. Ganske utrolig. 138 00:08:02,732 --> 00:08:06,235 - Dette huset er sexy. - Bare si ifra om dere lurer på noe. 139 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Supert! Takk. - Tusen takk! 140 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 5 SOVEROM - 7 BAD - 545 KVADRATMETER 141 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 PRISANTYDNING 142 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 PROVISJON 143 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Dette ser ut som en luksuriøs bar du går på når du er på hotell. 144 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Jeg liker den! Ja. - Ikke sant? 145 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Er dette kjøleskapet? Se her. 146 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Jøss, så flott. 147 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Herregud, så kult! - Veldig flott. 148 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abrakadabra. 149 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Ok, nei, dette er... - Så gøy! 150 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Jeg vil se på badet. - Ok. La oss se. 151 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Kjære vene! 152 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Tuller du? 153 00:08:54,784 --> 00:08:59,079 - Dette er sexy. - Har de en peis ved badekaret på badet? 154 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Vent. 155 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - Ja. Jepp! - Hei! 156 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Herregud, så utrolig kult. - Herregud. 157 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Ok! - Dette er helt rått. 158 00:09:11,634 --> 00:09:14,428 Dette er det fineste badet jeg har sett. Videre! 159 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 Ok, la oss se. 160 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Vel... Å, se, der er glamstasjonen min. - Herregud, du bare... 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 Det lukter fantastisk her. Der, ja. 162 00:09:23,354 --> 00:09:24,730 Er dette min størrelse? 163 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 Stans. Vent. 164 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Herregud, jeg vil prøve dem på. Pass på at de ikke kommer. 165 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Få se. - Herregud, de passer! 166 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Gi deg. - Se så fine de er! 167 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Herregud, så fine. - Tror du de vil merke det? 168 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - La oss se på hovedsoverommet. - Ålreit. 169 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Åh, ok. 170 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Det er ikke som forventet. Denne utsikten... 171 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 Utsikten er fin. 172 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 - Jeg ville satt inn flere trær, men... - Ja, enig. 173 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 Jeg kan sette inn trær om noen vil kjøpe det. 174 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Trær? Det er en dødsbra avtale. 175 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Jeg gjorde det med Ben Simmons. - Veldig kult. 176 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - Hva er prisantydningen? - 17,5. 177 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 Ok. Ja, tenkte meg det. 178 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 Ellers hadde de fått en tekopp eller noe. 179 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 "En vinkurv fra Oppenheim-gruppen." 180 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Herregud. Det ville vært respektløst. 181 00:10:19,452 --> 00:10:23,330 Ja, det ville vært respektløst, selv for et rimeligere hus. 182 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Men apropos kontoret, så ville jeg bare høre med deg 183 00:10:26,500 --> 00:10:30,837 hva du tenker om Cabo, for det virker som om ting er i orden? 184 00:10:30,921 --> 00:10:32,589 Chelsea sa at dere snakket? 185 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 Chelsea snakket. 186 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - Å nei... - Jeg vet ikke. 187 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 Jeg tror ikke det var en ektefølt unnskyldning. 188 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Jeg føler at hun prøvde å skape en allianse for å mislike meg. 189 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 Det klarte hun ikke, 190 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 og nå som alle faktisk liker meg, ror hun febrilsk bakover. 191 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 Hva? Jeg var så... 192 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 Altså, da jeg snakket med henne, 193 00:10:54,570 --> 00:11:00,951 sa hun at dere hadde funnet ut av det, og at hun hadde bedt om unnskyldning. 194 00:11:01,744 --> 00:11:05,330 Det føltes ikke som en unnskyldning. Kanskje for Chelsea. 195 00:11:05,414 --> 00:11:08,250 Helt ut av det blå sier hun: "Jeg gikk for langt, 196 00:11:08,334 --> 00:11:12,921 jeg snakket dritt om familien din, jeg liker ikke forholdet deres, bla-bla. 197 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 Og jeg vil gå overens fordi vi jobber sammen." 198 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Jeg har mye mer respekt for det. Gi meg et sammendrag. 199 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 Jeg får også lite tilbake. Jeg ba Nicole om unnskyldning. 200 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 Jeg antok at hun ville gjøre det samme, men det gjorde hun ikke. 201 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Så hun bare stirret på deg? Ikke noe "Jeg beklager også"? 202 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - Hun tok ikke noe ansvar? - Nei. 203 00:11:34,777 --> 00:11:38,363 Typisk. Jeg liker henne ikke. Jeg hysjet på henne i middagen. 204 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 - Gjorde du? - Å ja, du var ikke der. 205 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 Jeg sa: "Jeg er lei av offermentaliteten din. 206 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 Jeg gidder ikke høre mer." 207 00:11:46,122 --> 00:11:49,249 Og så kastet Amanza seg på også. "Nei, du tar feil." 208 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Hvem gjorde det? Amanza? - Amanza. 209 00:11:51,627 --> 00:11:57,382 Hun alltid prøver å leke fredsmekler, men iblant så taler fakta tydelig. 210 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Ikke sant? - Du er nødt til å bli med til Cabo. 211 00:12:00,344 --> 00:12:05,515 Og jeg vil more meg i Cabo. Jeg vil slå meg løs og drikke tequila. 212 00:12:05,599 --> 00:12:09,436 Men jeg slapper ikke av rundt folk jeg ikke stoler på. 213 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Sant. - Så det er... 214 00:12:13,023 --> 00:12:18,195 Jeg forstår at Bre er skeptisk til å reise til Cabo, for det er jeg også. 215 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Jeg har et pågående drama med Nicole, 216 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 og Marie-Lou som tror at jeg fortsatt har følelser for Jason. 217 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Så det kan gå skikkelig til helvete. 218 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 Vi kan ha en nødutgang, som nødutgangene i et fly. 219 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Hva er kodeordet? 220 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 Om noen sier kodeordet, så stikker vi, ingen spørsmål. 221 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - Hvilket ord? - Tequila? 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Det går ikke. Vi sier "tequila", og du bare "adjø!". 223 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Ok, hvilken alkohol ville du aldri ha drukket? 224 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Oppenheim-vin. - Oppenheim-vin! 225 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 Hvis du sier "Oppenheim-vin", vet vi hva du mener. 226 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - Det er kodeordet. - Avtale. 227 00:12:58,194 --> 00:13:02,072 Vanligvis bruker jeg bare kodeord i et rødt rom, men greit. 228 00:13:32,603 --> 00:13:35,814 - Hei, hvordan går det? - Hallo. 229 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Så koselig! 230 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Du store, Emma! - Hei! 231 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Jeg har med champagne, damer. - Ja, dette er fantastisk! 232 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Herregud! 233 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Jeg er venn med Emma av mange grunner. 234 00:13:47,326 --> 00:13:51,496 Hun gir deg hjertet sitt på et fat, men jeg skal ikke lyve, 235 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 privatflyet hennes når vi reiser, er også en stor bonus. 236 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Ja! Vi trenger musikk. - Vi trenger Wi-fi. 237 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Vi venter til solnedgang. 238 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Bra? 239 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - Jeg visste det. - Chelsea! 240 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Trodde du virkelig at den tunge telefonen kunne lene seg på plast? 241 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Ja, det var din feil. 242 00:14:15,229 --> 00:14:18,357 Jeg studerte økonomi, ikke fysikk, ok? 243 00:14:19,024 --> 00:14:23,862 Noen av oss drikker bare én gang i året, og da blir vi brisne av én slurk. 244 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Det sier du hver gang vi drikker. 245 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Alle har vært i Cabo, ikke sant? - Ikke jeg. 246 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Har du ikke? - Hva? 247 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Herregud! - Nei. 248 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Da er det på tide. Cabo-møydommen din! 249 00:14:35,416 --> 00:14:39,670 - Puerto Vallarta, Punta Mita, ikke Cabo. - Vi tar Cabo-møydommen din. 250 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Jeg vet at du og Nicole har hatt problemer. 251 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Hva tenker du om en ny tur med Nicole? 252 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Vi bor separat denne gangen, jeg tror det hjelper. 253 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Jeg lærte en lekse sist. 254 00:14:53,726 --> 00:14:57,604 Da vi var i Palm Springs, tenkte jeg "aldri dele hus igjen", 255 00:14:57,688 --> 00:14:59,689 med mindre det er nære venner. 256 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 Kult av Jason å leie et eget hus, men vi kan bo et annet sted. 257 00:15:04,570 --> 00:15:10,408 Jeg nekter å dele hus med hele gjengen, for du føler deg som et dyr i bur, 258 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 og til slutt vil noen ende opp i et meksikansk fengsel. 259 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Så jeg skal bo alene. 260 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Jeg verner om grensene mine. Det er alt. 261 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 Men her er greia. 262 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 Jeg visste ikke før i dag at ikke alle skulle bo i samme hus. 263 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Ikke? - Så nå er jeg bare... 264 00:15:27,718 --> 00:15:31,805 - Du er mer enn velkommen hos oss. - Ja, selvsagt, men... 265 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 Skal jeg ta en Uber fram og tilbake, da? 266 00:15:34,558 --> 00:15:38,728 Det er som en skilsmissefamilie. Én helg med mamma og én med pappa. 267 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Etter Palm Springs trengte jeg skilsmisse. 268 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 Firmaturen skal liksom samle oss, 269 00:15:45,235 --> 00:15:50,199 men når Chrishell og Emma skal bo alene, så er allerede poenget borte. 270 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 Jeg snakker om at O-gruppen er familien min, 271 00:15:54,286 --> 00:16:00,417 for jeg hadde en bedriten barndom, jeg har noen bedritne familiemedlemmer. 272 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 Jeg ser på dem som familie. 273 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Jeg er sint fordi jeg ikke visste at dere bor alene. 274 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Det er skuffende. 275 00:16:07,216 --> 00:16:10,635 For dere skal bo for dere selv. Hvem andre blir... 276 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Skjønner dere? Det er noe dritt å være i midten. 277 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Takk for at jeg fikk bli med på flyet dit vi ikke skal bo sammen. 278 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - Og ikke spise middag sammen. - Jo, vi skal spise middag sammen. 279 00:16:26,318 --> 00:16:28,570 Ja, vi skal være sammen på turen, 280 00:16:28,654 --> 00:16:32,407 men vi trenger ikke å sitte sammen og henge sammen hele tiden. 281 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 Kiki-lala. 282 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 Ja, vi fokuserer på det positive. Tusen takk, Emma. 283 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 Sterke kvinner! 284 00:16:38,497 --> 00:16:41,625 - Sterke kvinner. - Sjefsdamer. Ta det dere vil ha. 285 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 Dette er det vi vil ha. 286 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Jeg jobber hardt for å ta vare på de jeg elsker 287 00:16:46,130 --> 00:16:50,050 og bryr meg om, så... Tilhører dette flyet en sosial klatrer? 288 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 Om Nicole hadde beklaget til Chrishell, hadde hun vært her. 289 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - Nå lander vi. - Sett i gang. 290 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 Jeg er Cabo-klar. 291 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Hold på Chanelen! 292 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Vi er framme! 293 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Skikkelig chill. 294 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Så fint! Luften er deilig. 295 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 Hvem kjører hvor? 296 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Vi møtes til middag senere i den fantastiske villaen deres. 297 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 INTERNASJONAL FLYPLASS 298 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Takk. 299 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Hva i helvete? Hva er... - Hva da? 300 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Vi ses veldig snart. 301 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 FERIELEILIGHETER 302 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 8 SOVEROM - 9 BAD - 12 000 KVADRATMETER 303 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 175 000 DOLLAR PER UKE 304 00:18:28,899 --> 00:18:31,901 - Spent på det nye kontoret. - Ja, du har ikke sett det. 305 00:18:31,985 --> 00:18:36,072 Skal dere være der i morgen? For jeg har mye å gjøre denne uka. 306 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Når jeg ikke er med dere, er jeg der. 307 00:18:38,450 --> 00:18:41,995 - Vi bare jobber og hopper i bassenget. - Høres nydelig ut. 308 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Dette er ikke så verst. 309 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Niks. - Ikke i det hele tatt. 310 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 - Velkommen til Mexico. - Hei, står til? 311 00:18:55,467 --> 00:18:58,219 - Velkommen til Casa Cielito. - Takk. 312 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Her er vi! - Hei, Alberto! Fine smilehull. 313 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Gracias . Velkommen, señoritas. 314 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Hei! - Damer! 315 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - Hei! - Står til? 316 00:19:06,645 --> 00:19:09,647 - Velkommen til Mexico! - Det stemmer. 317 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Hei, kjære! - Hvordan går det, vennen? 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Hei! - Hei! 319 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Står til? - Luksuriøst. 320 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 - Godt å se deg. - Hei. 321 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 - Hvordan går det? - Alt bra? 322 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - Bara bra, og med deg? - Bra. 323 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Jøss. Dere har ikke spart på noe. - Bare vent til i morgen. 324 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 Vent til du ser hele eiendommen. Helt sprøtt. 325 00:19:27,916 --> 00:19:31,419 - Privat strand. - Det beste stedet å bo i Cabo? 326 00:19:31,503 --> 00:19:35,965 Dette kan være det dyreste huset i Cabo. Det er verdt 100 millioner dollar. 327 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Du tuller! - Over én hektar. 328 00:19:38,135 --> 00:19:41,555 - Herregud. Jeg vil utforske. - Bli med til bassenget. 329 00:19:50,606 --> 00:19:53,775 - Dette er bare hav. Bare strand. - Jeg finner ikke ord. 330 00:19:53,859 --> 00:19:56,486 Jeg ser vakre hus hver dag. Dette er utrolig. 331 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Chrishell og Emma ville elske dette huset. 332 00:19:59,907 --> 00:20:04,494 Jeg skal friste dem til å bo i huset. Det er virkelig helt makeløst. 333 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Kokkekyss, Jason. 334 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Hvordan var privatflyet som jeg ble av-invitert fra? 335 00:20:12,127 --> 00:20:15,922 Ble du invitert, så av-invitert? Jeg trodde du ikke var invitert. 336 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Det var en fornøyelse. - Det var det. 337 00:20:18,383 --> 00:20:21,970 Vi ville kommet uansett, men Emma inviterte oss med på flyet. 338 00:20:22,054 --> 00:20:25,015 Jeg liker ikke at vi har et hus til 100 millioner, 339 00:20:26,099 --> 00:20:28,434 og så bor Chrishell og Emma et annet sted. 340 00:20:28,518 --> 00:20:33,690 Jeg visste ikke at noen skulle bo et annet sted før vi var på flyet. 341 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Det er kleint å være i midten i Oppenheim-gruppen. 342 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Noah og Braker gir meg mindre stress. 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Vel, vi har ordnet en fin middag. 344 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 Jeg vil drikke med jentene, men det er fint å være her. 345 00:20:45,619 --> 00:20:48,580 - Stedet er utrolig. Vi vil more oss. - Ja. 346 00:20:48,664 --> 00:20:51,875 Og når de kommer, vil jeg fortsette å more meg. 347 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Det håper jeg er mulig. - Ja. 348 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 La oss skifte og ordne oss, så møtes vi her senere. 349 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - La oss gå og velge rom. - Greit. 350 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Dette er så kult! 351 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Herregud! 352 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Dette er mitt! Hæ? Amanza kan ta det jævla rommet! 353 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 Jeg sa jo at dette stedet er fint. 354 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Dette er rommet mitt! 355 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Jeg er så glad! 356 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - Dette er fint. - Jeg tar av meg skoene. 357 00:21:20,404 --> 00:21:22,572 - Legg krav på det. - Krysset markerer. 358 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Har du sett badet med utendørs dusj? 359 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Dette er kanskje det beste rommet jeg noensinne har bodd i. 360 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 CALIFORNIA 361 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Så fint. - Ja. 362 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Takk. 363 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Jeg gir dere et øyeblikk med menyen. - Takk. 364 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 Det er vår første kveld ute på lenge. 365 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Ja. 366 00:22:11,830 --> 00:22:16,501 Jeg skal fortsette å se positivt på det, og bare... 367 00:22:16,585 --> 00:22:21,214 Alle tingene jeg kan gjøre fram til vi blir gravid igjen. 368 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Ta litt Botox. 369 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Ok. - Drikke vin. 370 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Jeg prøver å se det positive. 371 00:22:28,764 --> 00:22:33,851 - Hva vil dere begynne med? - Et glass vin og short ribs på brød. 372 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Jeg tar couscousen og en whisky sour. - Den er god. 373 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - Høres bra ut. Takk. - Takk. 374 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 - Takk. - Men hvordan føler du deg? 375 00:22:41,651 --> 00:22:44,862 - Vel, nei, men... - Jeg skjønner. 376 00:22:44,946 --> 00:22:50,285 Det er et par dager siden utskrapningen etter spontanaborten. 377 00:22:50,369 --> 00:22:55,207 Noen dager ser vi framover, mens andre dager 378 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 går jeg helt i oppløsning. 379 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Romain har jobbet så mye at vi knapt har sett hverandre. 380 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Så... Jeg gjør så godt jeg kan. 381 00:23:08,178 --> 00:23:13,224 Jeg vil ikke at du skal presse deg selv, "Det må fungere", sånne ting. 382 00:23:13,308 --> 00:23:17,979 Vel, for meg er det nødt til å fungere, for jeg ønsker å stifte familie med deg, 383 00:23:18,063 --> 00:23:22,358 og jeg er redd jeg ventet for lenge fordi alt skulle være perfekt. 384 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 Vi ønsket begge å vente, og nå har vi huset, 385 00:23:25,612 --> 00:23:29,615 vi har alt vi trenger for å klare det, og det var derfor vi ventet. 386 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Bare vi ikke ventet for lenge. - Nei da. 387 00:23:33,370 --> 00:23:35,455 - Elsker deg, baby. - Elsker deg også. 388 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Unnskyld meg, folkens. - Takk. 389 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 - Oliven. - Takk. 390 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - Vinen din. - Takk. 391 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - Og whisky sour. - Takk. 392 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - Takk. Nyt maten. - Takk. 393 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 Men hva føler du? Du har støttet meg hele veien 394 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 og tatt vare på meg, men du har også følelser. 395 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 Jeg har alltid bare antatt 396 00:23:54,099 --> 00:23:57,477 at det påvirker deg mer, fordi det er kroppen din. 397 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Ja. - Så jeg prøver å fokusere på deg. 398 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Og jeg vet ikke om det hjelper, for da tenker jeg ikke... 399 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 - På deg selv. - ...like mye på meg. 400 00:24:09,531 --> 00:24:14,744 Jeg vet ikke om det vil innhente meg senere. 401 00:24:14,828 --> 00:24:18,039 Men vi er sammen, så jeg har det bra om du har det bra. 402 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 Det går mye bedre fordi du er så støttende og snill. 403 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 Jeg setter allerede stor pris på deg, men enda mer nå. 404 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Unnskyld meg, folkens. - Takk. 405 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Og her har vi couscousen. 406 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Vær så god. Nyt maten. 407 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Takk. - Så deilig! 408 00:24:36,475 --> 00:24:41,062 Av hyggelige nyheter så ringte Jason, de er i Cabo, 409 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 og han vil at jeg skal komme. 410 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 Hva tenker du? 411 00:24:44,983 --> 00:24:48,611 Med tanke på hormonene mine som prøver å finne balansen igjen, 412 00:24:48,695 --> 00:24:53,491 så vet jeg ikke om det er noen god idé. Jeg vil gjøre det for Jason, men... 413 00:24:53,575 --> 00:24:57,120 Jeg kom meg ut av det dramaet og klarte å holde meg utenfor. 414 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Jeg har nok å håndtere nå. - Jo da, men... 415 00:24:59,623 --> 00:25:04,878 Han tenker nok at det ville være bra for deg å tenke på noe annet. 416 00:25:06,087 --> 00:25:11,300 Hvis du bestemmer deg for å dra, kan jeg bli med en dag eller to. 417 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Vi har jobbet veldig mye, men... - Kan du ta deg fri? 418 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 En dag eller to. 419 00:25:17,974 --> 00:25:22,979 Hvis du kan bli med, drar jeg. For jeg vil bare være med deg akkurat nå. 420 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Så... - Takk. 421 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Som jeg sa, hva enn som får deg til å føle deg bedre. 422 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 Vi er sammen om alt, så... 423 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 Skål for Cabo? 424 00:25:32,906 --> 00:25:36,034 - Skål for Cabo! - Det blir bra for oss. Skål, elskling. 425 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Jeg elsker deg. - Kom hit. 426 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Mer. 427 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Jeg har kost meg masse i dag. - Fint. Ja. 428 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Hei, kjære. - Hei. 429 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Hei. - Hvordan går det, vakre? 430 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 Godt å se deg. 431 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Hei! - Hei. 432 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Hallo. - Hei, søta! 433 00:26:14,281 --> 00:26:16,365 - Så fin! - Jeg vet det. 434 00:26:16,449 --> 00:26:19,160 - Venter vi på Chrishell og Emma? - Om de kommer. 435 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Skål, Jason. Glad i deg. - Skål. Glad i deg også. 436 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Skål, Brett. 437 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Hei, skjønnheter! 438 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 - Hei! - Jøss! 439 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Hei, damer. - Hallo! 440 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Jøsses! - Så vakre dere er. 441 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Hvordan går det, kjære? - Hei, søta! 442 00:26:41,975 --> 00:26:43,476 - Nydelig. - Takk. Du også. 443 00:26:43,560 --> 00:26:45,520 - Og huset? - Takk for at dere kom. 444 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - Det er kjempefint. - Fantastisk. 445 00:26:48,732 --> 00:26:52,235 - Men ikke som dette! - Vel, ikke langt unna! 446 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Jeg er opptatt av punktlighet. 447 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 Det er respektløst å ikke komme tidsnok. 448 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 Det føles bare som: 449 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 "Vi er bedre enn dere og kommer når vi vil." 450 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Og jeg liker ikke den holdningen. 451 00:27:09,127 --> 00:27:13,798 - Takk for at dere kom til middagen. - Selvsagt kommer vi til middagen. 452 00:27:13,882 --> 00:27:16,718 - Vis meg kjolen din igjen. - Skal jeg reise meg? 453 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 Litt gjennomsiktig. 454 00:27:18,970 --> 00:27:23,599 I tilfelle dere ikke så det. Ja, den er... Dere skjønner. 455 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - For å være sikker. - Vi så det. 456 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 Emma, du må komme ut av skallet ditt. 457 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Amanza, jeg elsker underpuppen. 458 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Reis deg litt... Der, ja! 459 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Den gjør det den skal, søta! Ja. 460 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 Hvem er mest ille berørt av meg og Jay? 461 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 Jeg er en nier, hva med deg? 462 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 Nei, det er meg, uten tvil. 463 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 Og idet vi løfter glassene... 464 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - Touché! - Tøm glasset. 465 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - Skål! - Godt å ha dere her. 466 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Hei! 467 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 Der, ja! 468 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Hvordan går det? - Bare bra, og med deg? 469 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Flott! - Tusen takk. 470 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Takk. Tusen takk. - Takk. 471 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Skal vi sette i gang? - Ja. 472 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Elsker meksikansk. 473 00:28:08,770 --> 00:28:11,523 - Hvordan går det med Cabo-kontoret? - Bra. 474 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 - Ja. - Noen nye meglere? 475 00:28:13,525 --> 00:28:19,905 Et par stykker. Og vi skal ansette flere. Om dere vet om noen, så si ifra. 476 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - Kommer alle? Hva med Mary? - Mary? 477 00:28:23,076 --> 00:28:27,204 - Jeg traff henne her om dagen. - Ok. 478 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Vi dro for å besøke Heather og hilse på Tristan. 479 00:28:32,252 --> 00:28:37,632 Hun har det tøft om dagen, men dere kjenner Mary. 480 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Hun er tøff og sterk. - Ja. 481 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Jeg minnet henne på at hun ikke trenger å være det. 482 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Ja. - Jeg mener... 483 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Sa hun noe om å komme hit? - Ja, hun kommer. 484 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - Og Romain? - Ja. 485 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - Ja. - Jeg håpet det. 486 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - Hele gjengen! - Ja, alle kommer. Bre kommer også. 487 00:28:54,649 --> 00:28:58,819 - Hva med deg og Bre, Chelsea? - Jeg har ingen problemer med det. 488 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Det er null stress å treffe Bre. 489 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Det var flott at du ba om unnskyldning. 490 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 Jeg respekterer alle som tar ansvar for egne handlinger og beklager. 491 00:29:07,704 --> 00:29:10,122 - Det må jeg si. - Jeg prøver å kommunisere. 492 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 Mannen min sier at kommunikasjon er den beste egenskapen min. 493 00:29:14,294 --> 00:29:16,671 Jeg har sagt alt jeg trengte å si. 494 00:29:16,755 --> 00:29:20,716 Om hun lurer på noe, kan hun komme til meg, så kan vi snakke om det. 495 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Jeg pratet også med Bre. 496 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Be meg holde kjeft om du vil. - La Gud avgjøre. 497 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Men la meg si min del, om jeg får. 498 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Kom igjen. - Ok. 499 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 Jeg vil ikke snakke for henne, jeg sier bare 500 00:29:34,314 --> 00:29:40,945 at den lille helt essensielle biten som mangler, er... 501 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 "Jeg var en hurpe, og det beklager jeg." 502 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 Det er alt. Og det vil hun respektere. 503 00:29:46,409 --> 00:29:50,037 Men jeg føler at jeg gjorde det. Så hva mer vil hun ha? 504 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 Jeg tror ikke hun vil ha noe, 505 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 men for min egen del vil jeg bare at alle er venner. 506 00:29:55,460 --> 00:29:58,838 - At vi skal være bestiser. - Skjer det, så skjer det. 507 00:29:58,922 --> 00:30:03,676 - Jo da, men jeg slikker ingens ræv. - Jeg ber deg ikke gjøre det! 508 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Jeg elsker at når Chrishell prøver å mekle, 509 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 så går det kjempebra, og alle godtar det, og alt er... 510 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 Men da jeg prøvde å gjøre det samme, hadde pipen en annen låt. 511 00:30:13,978 --> 00:30:18,023 Jeg skal forklare deg det slik jeg ville forklart for sønnen min. 512 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Så... - Hei. 513 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - Det er litt nedlatende. - Nei! For... 514 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - Som en treåring? - Sønnen min er fire, men... 515 00:30:24,405 --> 00:30:26,115 - Beklager. - Jeg skal forklare. 516 00:30:26,199 --> 00:30:29,368 Jeg skal forklare, for ting går tapt i oversettelsen. 517 00:30:29,452 --> 00:30:31,954 Jeg lytter ikke. Hjernen trenger en pause. 518 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 Jeg er glad i deg, 519 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 men nå begynner det å ta litt av, så la oss ta en liten pause. 520 00:30:38,461 --> 00:30:41,673 Gå et steg tilbake. For det var ikke det jeg prøvde på. 521 00:30:43,716 --> 00:30:46,135 - Touché. - Takk. 522 00:30:48,221 --> 00:30:55,060 Vel, apropos å samle kontoret, så skulle jeg ønske at dere bodde her, 523 00:30:55,144 --> 00:30:56,270 ikke i et eget hus. 524 00:30:56,354 --> 00:30:59,064 Jeg hadde foretrukket at alle bodde her. 525 00:30:59,148 --> 00:31:03,152 Det skal være en gruppetur, og det hadde vært hyggelig å ha dere her. 526 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Jeg er her. 527 00:31:06,155 --> 00:31:09,993 Jeg gjorde en innsats selv om reisemåten ble endret, 528 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 jeg har hatt en super dag, og jeg er her. 529 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 Og du er grunnen til at jeg ikke er her. 530 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Vi kan være i samme rom, men vi trenger ikke være i samme hus. 531 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Vi trenger ikke å reise sammen. 532 00:31:22,797 --> 00:31:28,469 Så det at du legger det fram som at du er den mest storsinnede, er latterlig, for... 533 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Ikke legg ord i munnen min. - La meg snakke ferdig. Takk. 534 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Jeg bor atskilt så vi kan omgås på høflig vis. 535 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Vi kan omgås, men siden gå hvert til vårt. 536 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Alt jeg sier er at... 537 00:31:44,402 --> 00:31:49,907 Det å av-invitere noen og stenge folk ute er å gjøre det motsatte. 538 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 Hva snakker du om? Av-invitere hvem? 539 00:31:52,410 --> 00:31:57,206 Det er greit at begge skal være bekvemme, og å holde det profesjonelt 540 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 og at venner og kollegaer skal føle seg komfortable, og... 541 00:32:02,170 --> 00:32:07,717 - Kom til poenget. Hva prøver du å si? - Jeg snakker om reisen hit. 542 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - Hva? Kom til poenget. - Hva er poenget? Hvordan... 543 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Forstår du det ikke? Seriøst? 544 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Jeg prøver å forstå hva poenget ditt er. Si det. 545 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Kan du si det? Kjære vene, da! - Du... 546 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 Skal du si det? 547 00:32:26,277 --> 00:32:30,406 - Ja. Jeg ble av-invitert fra privatflyet. - Du ble aldri invitert! 548 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 Interessant, for jeg hadde reiseplanen, og jo, jeg ble det. 549 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Av hvem? - Brett. 550 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - Brett, unnskyld meg... - Slapp av, damer. 551 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Opprinnelig fikk alle reiseplanen for flyet. 552 00:32:43,836 --> 00:32:47,798 - Og så ble hun ikke invitert allikevel. - Hør her. Jeg bryr meg ikke. 553 00:32:47,882 --> 00:32:50,634 Jeg har aldri fløyet privat i hele mitt liv. 554 00:32:50,718 --> 00:32:55,431 Det er ikke noe jeg føler at jeg har rett til eller trenger. 555 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Jeg sier bare at å utestenge er å gjøre det motsatte. 556 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 Vi stengte deg ikke ute! Du reiste med dem! 557 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Herregud. Ok. 558 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Nicole har allerede blitt mobbet, og dette hjelper ikke. 559 00:33:07,652 --> 00:33:11,322 Hun er såret fordi hun ikke ble invitert, og jeg forstår henne. 560 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Chrishell, bare la den stakkars jenta være. 561 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Nicole, du vil fly privatfly og at alle skal bo sammen, 562 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 men du lot være å gjøre den ene tingen du kunne ha gjort, 563 00:33:22,750 --> 00:33:25,502 nemlig å be om unnskyldning. 564 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 - Hva snakker du om? - La meg forklare. 565 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Du hadde muligheten til å be om unnskyldning. 566 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 Jeg klandrer deg ikke, 567 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 for de var alle, ansvarlige for den situasjonen 568 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 men man kommer langt med "jeg er lei for det". 569 00:33:40,727 --> 00:33:44,772 Hun svelget stoltheten og sa det, og det burde du også ha gjort. 570 00:33:45,440 --> 00:33:49,193 Det betyr ikke at du unnskylder eller rettferdiggjør 571 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 oppførselen deres, men du gjorde også en feil. 572 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Jeg var klar til å be om unnskyldning, men du spesifiserte ikke engang... 573 00:33:58,536 --> 00:34:03,374 Beklager at jeg sa at du har omorganisert ansiktet, at du tok dop. 574 00:34:03,458 --> 00:34:06,460 - Du trenger ikke... - Skulle jeg ikke være spesifikk? 575 00:34:06,544 --> 00:34:11,006 Kan jeg si noe? Vi vet at du ikke tar dop. Ok? Vi vet at du er vakker. 576 00:34:11,090 --> 00:34:15,261 - Det hadde ingen sannhet i seg... - Noe sannhet var det, men greit. 577 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 Folkens... 578 00:34:17,346 --> 00:34:18,973 - Jøss. - Jeg skal holde munn. 579 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - Jeg fant det ikke på. - Dette går til helvete. 580 00:34:22,810 --> 00:34:28,399 For å være ærlig liker jeg ikke spliden mellom deg og Chrishell. 581 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Og jeg liker ikke avstanden mellom deg og meg, Chrishell. 582 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 Du vet jo at jeg møtte Marie-Lou. 583 00:34:36,908 --> 00:34:41,453 Hun tror det er noe mer, og jeg vil gjøre det klart at det ikke er det. 584 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 Så jeg prøver å holde så mye avstand til deg og henne som mulig. 585 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Holde det profesjonelt. 586 00:34:48,419 --> 00:34:54,049 Jeg vil ikke blande vennskap eller noe som helst. Jeg vil bo atskilt. 587 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Jeg spiser gjerne middag med dere, 588 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 men jeg tar et steg tilbake fra alt det andre. 589 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Jeg innser at det er et problem med kjæresten min. 590 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Men dere er i alle fall velkomne. Eiendommen er diger... 591 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 Det siste jeg trenger, er å bo i en villa du har leid. 592 00:35:12,318 --> 00:35:18,115 Jeg vil ikke ha noen bånd til deg, annet enn profesjonelle. 593 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Du ba meglerne om å komme. 594 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 Så om det er kun profesjonelt, greit. Men ellers er jeg ute. 595 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 596 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 Tekst: Marie Wisur Lofthus