1
00:00:19,185 --> 00:00:20,978
Como está o escritório novo?
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,480
Caro, mas adiantado.
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
Tem uma privada lá
pra colocar dinheiro e dar descarga.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,194
Ele usa o tempo todo.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
Não é esse o conceito do novo escritório?
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,031
Acho que sim.
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Estou empolgada com o banheiro feminino.
8
00:00:34,451 --> 00:00:35,534
Parece divertido.
9
00:00:35,618 --> 00:00:38,621
Estamos construindo
a bancada de maquiagem do banheiro.
10
00:00:38,705 --> 00:00:39,538
Sério?
11
00:00:39,622 --> 00:00:43,167
E vocês terão duas pias.
Uma pia no cubículo, outra separada.
12
00:00:43,251 --> 00:00:45,086
Assim, podem todas se arrumar.
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,713
Colocou uma pia no banheiro masculino
14
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
para poderem lavar as mãos?
15
00:00:51,301 --> 00:00:54,053
- Essa foi boa.
- Oi, pessoal.
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
- Oi, Chels.
- Que dia ótimo!
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,601
Acabei de fechar... Calma, vou rebolar mais.
18
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Eu...
19
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Acabei de abrir... Adivinhem!
20
00:01:06,524 --> 00:01:10,236
O que a Chrishell chama de dois dígitos.
Estou certa? Dois dígitos?
21
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
- Dois dígitos?
- Mulholland?
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
- Sim!
- Sim!
23
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
Agradeço muito ao Jason
por confiar essa venda importante a mim.
24
00:01:18,745 --> 00:01:23,124
Eu sempre defini uma meta muito alta,
mas esta meta foi o Jason que definiu,
25
00:01:23,208 --> 00:01:24,584
e valeu a pena.
26
00:01:25,376 --> 00:01:29,005
Em duas semanas,
recebi três anúncios competitivos,
27
00:01:29,089 --> 00:01:32,508
e uma delas era à vista,
sem contingências.
28
00:01:32,592 --> 00:01:35,845
Então agora eu só preciso manter o ritmo
29
00:01:35,929 --> 00:01:38,681
e conseguir outro anúncio igual ou maior.
30
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
- Toque o sino!
- Tocar o sino?
31
00:01:40,350 --> 00:01:41,642
- Agora.
- Sim.
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,436
É pra já. Prontas?
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,818
- Isso!
- Isso!
34
00:01:50,902 --> 00:01:54,405
- Dois dígitos, queridas!
- Dois dígitos!
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,490
O toque do sino foi épico!
36
00:01:56,574 --> 00:02:01,829
Sabe, no típico estilo Chelsea,
bem barulhenta, demorada e irritante.
37
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Parabéns, de verdade.
- Obrigada, querida.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,417
Por que não sobe até o fim?
39
00:02:06,501 --> 00:02:09,003
Não se acostumem
comigo vendendo casas de dez milhões,
40
00:02:09,087 --> 00:02:10,755
senão o sino vai tocar muito.
41
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
Vou me balançar nele.
42
00:02:12,382 --> 00:02:15,885
- Jason, podemos balançar no sino?
- Podem escalar até o alto.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
- Eu consigo.
- Sério?
44
00:02:17,679 --> 00:02:20,890
- Aposto que sim.
- Meu Deus!
45
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
Espere. Suba!
46
00:02:23,351 --> 00:02:24,644
- O quê?
- O quê?
47
00:02:26,062 --> 00:02:28,105
Meu Deus! Vou fazer isso depois.
48
00:02:28,189 --> 00:02:31,650
Como é a cobertura do seguro
deste escritório?
49
00:02:31,734 --> 00:02:32,902
Meu Deus!
50
00:02:32,986 --> 00:02:35,154
- O quê? Meu Deus!
- Não acredito!
51
00:02:35,238 --> 00:02:37,406
Meu Deus, cuidado!
52
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
- Ele está bem.
- Meu Deus!
53
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
- Venha aqui! Isso é...
- Beleza.
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,704
- Estou aqui pra isso!
- Meu Deus!
55
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Quero escalar!
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,540
Chega de escalar.
57
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
Não vou fazer isso de jeito nenhum.
58
00:02:49,544 --> 00:02:52,588
- Emma, está mais loira.
- Estou mais loira!
59
00:02:52,672 --> 00:02:54,256
- Dá pra ver.
- Me bronzeei em Cabo.
60
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
- Está bronzeada!
- Vaca.
61
00:02:55,842 --> 00:02:58,177
Ninguém reparou
no nosso bronzeado de Cabo?
62
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
Todos voltaram de Cabo. Vocês se viram lá?
63
00:03:01,431 --> 00:03:02,389
- Não.
- Não!
64
00:03:02,473 --> 00:03:03,516
Vamos em breve.
65
00:03:03,600 --> 00:03:05,184
- Estaremos lá.
- Sério?
66
00:03:05,268 --> 00:03:07,436
Se quiserem passar o fim de semana fora.
67
00:03:07,520 --> 00:03:08,562
- Sério?
- Sim.
68
00:03:08,646 --> 00:03:10,981
Quem viu o escritório novo? Ninguém, né?
69
00:03:11,065 --> 00:03:12,149
Só em fotos.
70
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
- É um convite real?
- Sim, vamos trabalhar lá.
71
00:03:14,569 --> 00:03:16,070
Vocês vão nos visitar.
72
00:03:16,154 --> 00:03:18,197
Se todas forem,
vou adorar mostrar a vocês.
73
00:03:18,281 --> 00:03:20,616
Faremos um tour
e mostraremos uma propriedade.
74
00:03:20,700 --> 00:03:22,701
Tem uma propriedade insana lá.
75
00:03:22,785 --> 00:03:25,162
- Incrível!
- Eu vou se ninguém mais for convidado.
76
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
Amém.
77
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Que maldade!
78
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
Posso alugar um lugar pra vocês ficarem.
79
00:03:30,585 --> 00:03:34,088
Vamos ao novo escritório,
veremos uma propriedade. Seria divertido.
80
00:03:34,714 --> 00:03:36,632
Viagens em grupo do Grupo O
81
00:03:36,716 --> 00:03:40,719
são geralmente,
no termo da Chrishell, desastrosas.
82
00:03:40,803 --> 00:03:42,346
Como está o mercado lá?
83
00:03:42,430 --> 00:03:45,057
- Estão ganhando dinheiro?
- Muito, talvez até demais.
84
00:03:45,141 --> 00:03:46,767
Eu voto pra ser transferida.
85
00:03:46,851 --> 00:03:49,103
- É, eu também!
- Queremos ser transferidas.
86
00:03:49,187 --> 00:03:52,439
- Podemos ir pra Cabo?
- Se puderem ganhar dinheiro lá...
87
00:03:52,523 --> 00:03:53,941
Vou arrasar aquele lugar.
88
00:03:54,025 --> 00:03:56,360
Vou mostrar as propriedades de biquíni.
89
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
A página principal do escritório de Cabo
pode ser a Emma de biquíni?
90
00:04:01,783 --> 00:04:03,701
Na beira de uma piscina de borda infinita.
91
00:04:03,785 --> 00:04:04,910
- É.
- Não.
92
00:04:04,994 --> 00:04:07,454
Só você de biquíni,
em um carro ou algo assim.
93
00:04:07,538 --> 00:04:09,582
- Na praia. É Cabo!
- Tudo bem.
94
00:04:10,166 --> 00:04:11,667
Como assim, no carro?
95
00:04:11,751 --> 00:04:14,170
Menos na beira de algo que possa te matar.
96
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
- Verdade.
- Sim. Não farei isso por você.
97
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
Tem um cheque de dez mil na minha mesa.
98
00:04:18,383 --> 00:04:20,050
- Assinei pra mim mesma?
- Pra você?
99
00:04:20,134 --> 00:04:21,677
- Pra você.
- É da Mary.
100
00:04:21,761 --> 00:04:23,345
- Vou levar pra ela.
- Tá.
101
00:04:23,429 --> 00:04:24,638
Como a Mary está?
102
00:04:24,722 --> 00:04:28,100
- Está tentando superar.
- Sei. E o Romain?
103
00:04:28,184 --> 00:04:29,643
Está dando muito apoio.
104
00:04:29,727 --> 00:04:32,938
Ele fala: "Não se pressione tanto,
está tudo bem."
105
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
Porque, em parte, ela quer dar isso a ele.
106
00:04:35,942 --> 00:04:38,611
Agora está assustada
porque eles não sabem.
107
00:04:38,695 --> 00:04:41,906
- Certo.
- Amanza, estão falando da Mary?
108
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
- Sim.
- O que houve?
109
00:04:44,575 --> 00:04:45,910
Ela perdeu o bebê.
110
00:04:45,994 --> 00:04:46,952
Há dois dias.
111
00:04:47,036 --> 00:04:48,329
Meu Deus...
112
00:04:48,955 --> 00:04:52,666
- Não sei por que estou tão emotiva.
- Você estava lá. É pesado.
113
00:04:52,750 --> 00:04:55,670
É horrível passar por isso.
114
00:05:00,842 --> 00:05:04,304
Mas vai acontecer. Só não agora.
115
00:05:05,805 --> 00:05:09,141
Sofri dois abortos espontâneos.
É muito traumático.
116
00:05:09,225 --> 00:05:12,478
Você precisa de um tempo
pra processar todas as emoções.
117
00:05:12,562 --> 00:05:15,022
Quando aconteceu com você,
precisou de um tempo?
118
00:05:15,106 --> 00:05:18,651
Eu literalmente me tranquei em casa.
As meninas arrombaram minha casa.
119
00:05:18,735 --> 00:05:21,987
Eu não atendia ao telefone,
não saía nem falava com ninguém.
120
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Uma boa amiga sabe arrombar a porta.
121
00:05:24,741 --> 00:05:28,577
Com certeza.
Eu precisava mais do que pensava.
122
00:05:28,661 --> 00:05:32,289
Você não sabe
como superar isso. É difícil.
123
00:05:32,373 --> 00:05:34,625
Principalmente quando você quer muito.
124
00:05:34,709 --> 00:05:35,751
Não sei. É triste.
125
00:05:35,835 --> 00:05:38,712
Acho que também há
um estigma social sobre isso.
126
00:05:38,796 --> 00:05:41,173
Pessoas ou mulheres
às vezes sentem vergonha,
127
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
mesmo que seja
a última coisa que deveriam sentir.
128
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
Você não quer que as pessoas pensem
que há algo errado com você,
129
00:05:47,305 --> 00:05:49,848
ou: "O que fez de errado?
O que aconteceu?"
130
00:05:49,932 --> 00:05:52,017
E muita gente não compartilha isso.
131
00:05:52,101 --> 00:05:55,896
Sim, é devastador porque você não sabe
132
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
se conseguirá levar uma gravidez
até o fim antes de engravidar.
133
00:06:00,026 --> 00:06:01,986
Sinceramente, sei que é cedo,
134
00:06:02,070 --> 00:06:05,864
mas Cabo seria bom pra ela,
seria uma distração.
135
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
Por que não a convidam para ir a Cabo?
136
00:06:08,493 --> 00:06:10,160
Perguntaremos a ela em alguns dias.
137
00:06:10,244 --> 00:06:11,870
- Sim.
- É muito recente.
138
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
Seria bom pra ela.
139
00:06:14,707 --> 00:06:17,376
Acho que poderiam falar
com o Romain também,
140
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
porque todos sempre pensam na mulher.
141
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
- Concordo plenamente.
- O Romain também está sofrendo.
142
00:06:24,092 --> 00:06:27,428
Está tentando ser forte pela Mary,
e tem sido incrível.
143
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
- Mas está arrasado.
- Aposto que sim.
144
00:06:31,099 --> 00:06:33,309
- Eles terão o bebê arco-íris deles.
- Sim.
145
00:06:49,534 --> 00:06:54,247
SUNSET - MILHA DE OURO
146
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
- Combinamos com o carro.
- Adorei!
147
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
Olá!
148
00:07:22,817 --> 00:07:24,151
Oi. Bem-vindas.
149
00:07:24,235 --> 00:07:25,486
É deslumbrante.
150
00:07:25,570 --> 00:07:27,321
Tão linda!
151
00:07:27,405 --> 00:07:30,741
Eu vi nas fotos,
mas é ainda melhor pessoalmente.
152
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
- Obrigado.
- Sou a Chrishell.
153
00:07:32,577 --> 00:07:35,496
Sou Matthew, o agente imobiliário,
e este é Ori, o projetista.
154
00:07:35,580 --> 00:07:37,623
- Bem-vinda.
- Bre, você conhece o construtor.
155
00:07:37,707 --> 00:07:38,665
O construtor, sim.
156
00:07:38,749 --> 00:07:41,001
Eu quis vir junto porque vi as fotos
157
00:07:41,085 --> 00:07:42,628
e o design é maravilhoso.
158
00:07:42,712 --> 00:07:43,670
- Lindo.
- Obrigado.
159
00:07:43,754 --> 00:07:45,297
Meu pai fazia hotéis.
160
00:07:45,381 --> 00:07:48,634
Então, quando construo,
sempre quero criar um espaço
161
00:07:48,718 --> 00:07:51,178
que envolva você em um luxo total.
162
00:07:51,262 --> 00:07:53,430
Vejo isso aqui. Foi o que pensei.
163
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
Meu favorito é o banheiro principal.
164
00:07:56,142 --> 00:08:00,104
Deve ser o banheiro mais bonito
de toda Los Angeles,
165
00:08:00,188 --> 00:08:02,648
com uma claraboia retrátil, é incrível.
166
00:08:02,732 --> 00:08:03,857
Esta casa é sexy.
167
00:08:03,941 --> 00:08:06,235
Se precisarem,
ficaremos felizes em ajudar.
168
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
- Perfeito. Obrigada!
- Muito obrigada!
169
00:08:08,863 --> 00:08:11,907
ANGELO DR, BEVERLY HILLS
5 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 545M2
170
00:08:11,991 --> 00:08:13,951
PREÇO: US$ 13.498.000
171
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
COMISSÃO: US$ 404.940
172
00:08:18,498 --> 00:08:23,168
Parece um bar chique
de um hotel ou algo assim.
173
00:08:23,252 --> 00:08:26,213
- Gostei! Sim!
- Sabe?
174
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Aqui é a geladeira? Olha.
175
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Que legal!
176
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
- Meu Deus, que legal!
- Que legal!
177
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
Abracadabra.
178
00:08:39,435 --> 00:08:41,229
- Isso é...
- É tão divertido!
179
00:08:42,647 --> 00:08:45,650
- Quero ver o banheiro.
- Tá, vamos ver.
180
00:08:48,152 --> 00:08:52,114
Meu Deus!
181
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
Está brincando?
182
00:08:54,784 --> 00:08:56,243
Isso é sexy.
183
00:08:56,327 --> 00:08:59,079
Eles têm uma lareira perto da banheira?
184
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
Calma aí.
185
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
Isso aí!
186
00:09:03,751 --> 00:09:07,045
- Meu Deus, isso é demais!
- Meu Deus!
187
00:09:07,129 --> 00:09:11,050
- Beleza.
- Isso é muito legal.
188
00:09:11,676 --> 00:09:14,428
Este é o melhor banheiro que já vi.
Vamos continuar.
189
00:09:14,512 --> 00:09:15,471
Tá, vamos ver.
190
00:09:17,473 --> 00:09:21,101
- Olha! É minha penteadeira.
- Meu Deus...
191
00:09:21,185 --> 00:09:23,270
É muito cheiroso.
192
00:09:23,354 --> 00:09:24,647
É o meu tamanho?
193
00:09:25,606 --> 00:09:27,232
Para. Espera.
194
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
Meu Deus, quero experimentar.
Veja se não estão vindo.
195
00:09:30,820 --> 00:09:32,738
- Vou ver.
- Eles cabem!
196
00:09:32,822 --> 00:09:35,157
- Mentira!
- Olha que lindos!
197
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
- Meu Deus! Que lindos!
- Acha que vão notar?
198
00:09:39,829 --> 00:09:43,583
- Vamos ver a suíte principal.
- Tá.
199
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Beleza!
200
00:09:46,919 --> 00:09:50,214
Não é o que eu esperava. Esta vista...
201
00:09:50,756 --> 00:09:51,841
A vista é bonita.
202
00:09:52,717 --> 00:09:54,718
- É divertido.
- Eu colocaria mais árvores.
203
00:09:54,802 --> 00:09:55,761
Concordo.
204
00:09:55,845 --> 00:09:58,931
Posso falar: "Quando você comprar,
eu planto umas árvores."
205
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
Sério, árvores?
É um ótimo diferencial pra fechar.
206
00:10:01,601 --> 00:10:04,394
- Fiz isso com meu cliente, Ben Simmons.
- Isso é muito bom.
207
00:10:04,478 --> 00:10:06,730
- Qual era o preço da casa?
- US$ 17,5 milhões.
208
00:10:06,814 --> 00:10:08,565
Pois é. Foi o que imaginei.
209
00:10:08,649 --> 00:10:12,069
Eu disse: "Caso contrário,
vai ganhar uma xícara de chá."
210
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
"Aqui está uma cesta de vinhos
do Grupo Oppenheim."
211
00:10:15,865 --> 00:10:18,784
Meu Deus! Seria falta de respeito.
212
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
É falta de respeito.
213
00:10:21,037 --> 00:10:23,330
- Mesmo em uma casa mais barata.
- Claro.
214
00:10:23,414 --> 00:10:26,416
Mas, falando do escritório,
eu queria perguntar
215
00:10:26,500 --> 00:10:30,921
sua opinião sobre Cabo,
porque parece que vocês toparam.
216
00:10:31,005 --> 00:10:32,589
A Chelsea disse que conversaram?
217
00:10:32,673 --> 00:10:34,132
Ela conversou.
218
00:10:34,216 --> 00:10:35,842
- Essa não
- Não sei.
219
00:10:35,926 --> 00:10:39,471
Acho que o pedido de desculpas
do jantar não foi genuíno.
220
00:10:39,555 --> 00:10:44,685
Acho que ela estava procurando
uma aliada pra não gostar de mim,
221
00:10:44,769 --> 00:10:46,019
mas não conseguiu.
222
00:10:46,103 --> 00:10:49,898
Agora que todas gostam de mim,
ela está recuando.
223
00:10:49,982 --> 00:10:51,608
O quê? Eu estava tão...
224
00:10:51,692 --> 00:10:53,610
Estou confusa,
225
00:10:53,694 --> 00:10:56,905
porque falei com ela
e parecia que tinham se resolvido.
226
00:10:56,989 --> 00:11:00,951
Ela parecia estar
se desculpando de verdade.
227
00:11:01,744 --> 00:11:03,537
Não pareceu um pedido de desculpas.
228
00:11:03,621 --> 00:11:05,330
Talvez pra Chelsea tenha sido.
229
00:11:05,414 --> 00:11:06,999
Era só chegar e falar:
230
00:11:07,083 --> 00:11:10,377
"Passei dos limites, fiz merda,
falei mal da sua família.
231
00:11:10,461 --> 00:11:12,921
Não curto seu relacionamento, blá-blá-blá.
232
00:11:13,005 --> 00:11:15,799
E só estou tentando ser legal
porque trabalhamos juntas."
233
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
Eu respeitaria muito mais isso.
Pode listar tudo, vaca.
234
00:11:19,970 --> 00:11:23,724
Sinto que só recebi migalhas,
porque me desculpei com Nicole outro dia.
235
00:11:23,808 --> 00:11:27,519
Achei que ela ia se desculpar também,
mas não consegui nada.
236
00:11:27,603 --> 00:11:31,440
Ela ficou olhando para você?
Nenhum "sinto muito também", nada?
237
00:11:32,024 --> 00:11:33,943
- Não assumiu nada?
- Nadinha.
238
00:11:34,694 --> 00:11:36,237
Não me surpreende. Não gosto dela.
239
00:11:36,904 --> 00:11:38,363
Pedi pra ela se calar no jantar.
240
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
- Sério?
- Você não estava lá. Esqueci.
241
00:11:41,492 --> 00:11:44,411
Falei pra ela parar de se fazer de vítima.
242
00:11:44,495 --> 00:11:45,954
Chega dessa conversa.
243
00:11:46,038 --> 00:11:49,249
A Amanza entrou no papo, e eu disse:
"Você também, não. Está errada."
244
00:11:49,333 --> 00:11:51,543
- Quem estava fazendo isso? Amanza?
- Amanza.
245
00:11:51,627 --> 00:11:54,421
Acho que ela sempre
tenta bancar a apaziguadora,
246
00:11:54,505 --> 00:11:57,382
mas às vezes não tem como
ir contra os fatos.
247
00:11:57,466 --> 00:12:00,260
- Pois é.
- Você tem que ir pra Cabo.
248
00:12:00,344 --> 00:12:02,304
Mas quero me divertir em Cabo.
249
00:12:02,388 --> 00:12:05,515
Quero relaxar e tomar uma tequila no bar.
250
00:12:05,599 --> 00:12:06,975
Quero ser eu mesma,
251
00:12:07,059 --> 00:12:09,436
mas não dá pra fazer isso
com quem não confio.
252
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
- Verdade.
- Então é tipo...
253
00:12:13,023 --> 00:12:16,526
É normal a Bre estar hesitante sobre Cabo,
254
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
porque, sinceramente, também estou.
255
00:12:18,279 --> 00:12:20,906
Estou com um drama com a Nicole.
256
00:12:20,990 --> 00:12:24,993
A Marie-Lou disse
que ainda gosto do Jason.
257
00:12:25,077 --> 00:12:30,291
Então tem a chance
de ser um festival de merda.
258
00:12:31,208 --> 00:12:35,337
Já sei. Bolamos um plano de emergência.
Sabe as saídas de emergência do avião?
259
00:12:36,088 --> 00:12:37,130
Qual será nosso código?
260
00:12:37,214 --> 00:12:40,342
Se alguém disser o código,
vamos sair sem perguntas.
261
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
- O que vai ser?
- Tequila?
262
00:12:42,595 --> 00:12:45,681
Não vai dar certo.
Falamos "tequila" e você: "Vamos embora."
263
00:12:45,765 --> 00:12:48,517
O que você nunca beberia?
264
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
- Vinho Oppenheim.
- Vinho Oppenheim.
265
00:12:51,604 --> 00:12:54,940
Se ouvirmos "vinho Oppenheim",
sabemos o que quer dizer.
266
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
- É o código.
- Combinado.
267
00:12:58,194 --> 00:13:00,320
Só uso código de segurança
no quarto vermelho.
268
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
- Mas tudo bem.
- Sim.
269
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Oi, como vai?
270
00:13:34,688 --> 00:13:35,814
Olá.
271
00:13:35,898 --> 00:13:36,815
Que lindo!
272
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
- Meu Deus, Emma!
- Oi!
273
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Trouxe champanhe, meninas.
- Sim, isso é incrível!
274
00:13:43,531 --> 00:13:44,656
Meu Deus!
275
00:13:44,740 --> 00:13:47,242
Sou amiga da Emma por muitas razões.
276
00:13:47,326 --> 00:13:49,870
Ela é uma amiga
com quem sempre podemos desabafar,
277
00:13:49,954 --> 00:13:51,496
mas não vou mentir,
278
00:13:51,580 --> 00:13:55,501
ela abastecer o avião
quando viajamos também é um bônus enorme.
279
00:13:56,836 --> 00:13:59,421
- Precisamos de música.
- Precisamos de Internet.
280
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
Vamos esperar o pôr do sol.
281
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
Está bom?
282
00:14:07,555 --> 00:14:09,389
- Sabia que isso ia acontecer.
- Quebrou.
283
00:14:09,473 --> 00:14:13,477
Achou mesmo que seu telefone pesado
ficaria apoiado num plástico?
284
00:14:13,561 --> 00:14:15,145
A culpa é sua!
285
00:14:15,229 --> 00:14:18,940
Sou formada em economia, não em física.
286
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
Algumas de nós só bebem uma vez ao ano
287
00:14:21,402 --> 00:14:23,862
e já ficamos meio tontas com um gole.
288
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
Acho que diz isso
sempre que bebo com você.
289
00:14:26,866 --> 00:14:29,785
- Todas já foram a Cabo, certo?
- Menos eu!
290
00:14:29,869 --> 00:14:31,203
- Não?
- O quê?
291
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
- Meu Deus!
- Não.
292
00:14:32,705 --> 00:14:35,332
Está na hora,
vamos tirar sua virgindade de Cabo.
293
00:14:35,416 --> 00:14:37,542
- Puerto Vallarta, Punta Mita, não Cabo.
- Sim.
294
00:14:37,626 --> 00:14:39,670
Vamos tirar sua virgindade de Cabo.
295
00:14:40,296 --> 00:14:42,881
Falando nisso,
sei que você e Nicole tiveram problemas.
296
00:14:42,965 --> 00:14:46,635
O que acha de fazer
outra viagem com a Nicole?
297
00:14:47,386 --> 00:14:51,556
Bem, vamos ficar separadas desta vez,
então acho que vai ajudar.
298
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
Aprendi a lição da última vez.
299
00:14:53,726 --> 00:14:55,560
Depois de Palm Springs, pensei:
300
00:14:55,644 --> 00:14:59,689
"Só fico na mesma casa
com amigas próximas."
301
00:14:59,773 --> 00:15:02,192
Foi legal o Jason ter alugado
uma mansão enorme,
302
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
mas podemos ter a nossa.
303
00:15:04,570 --> 00:15:07,155
Não vou ficar em uma casa com todas,
304
00:15:07,239 --> 00:15:10,408
porque você se sente um animal enjaulado
305
00:15:10,492 --> 00:15:13,912
e, no fim das contas,
alguém vai acabar na prisão mexicana.
306
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
Então vou ficar separada.
307
00:15:15,915 --> 00:15:19,459
Vou tentar manter meus limites intactos.
308
00:15:19,543 --> 00:15:22,504
Porque é o seguinte,
até hoje, eu não sabia
309
00:15:22,588 --> 00:15:25,173
que não ficaríamos juntas
numa casa grande.
310
00:15:25,257 --> 00:15:27,217
- Você não sabia?
- Então fiquei...
311
00:15:27,718 --> 00:15:30,136
- Pode ficar com a gente.
- Obviamente.
312
00:15:30,220 --> 00:15:31,805
- Mas é que...
- Entendo.
313
00:15:31,889 --> 00:15:34,474
É uma merda pegar Uber o tempo todo.
314
00:15:34,558 --> 00:15:36,268
É como estar numa família divorciada.
315
00:15:36,352 --> 00:15:38,728
Passa um fim de semana
com a mãe e o outro com o pai.
316
00:15:38,812 --> 00:15:41,190
Depois de Palm Springs,
às vezes preciso do divórcio.
317
00:15:42,149 --> 00:15:45,151
A viagem da empresa era pra unir todas,
318
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
mas com Emma e Chrishell
ficando separadas,
319
00:15:47,321 --> 00:15:50,199
o sentido da viagem já foi perdido.
320
00:15:51,241 --> 00:15:54,202
Eu falo que o Grupo O
e minhas amigas são minha família
321
00:15:54,286 --> 00:15:57,831
porque minha infância
e minha criação foram péssimas.
322
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
Tenho parentes horríveis.
323
00:16:00,501 --> 00:16:02,168
Vejo essas pessoas como família.
324
00:16:02,252 --> 00:16:05,463
Estou chateada por não saber
que não ficaríamos todas no mesmo lugar.
325
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
É decepcionante.
326
00:16:07,216 --> 00:16:08,884
Porque vocês vão ficar separadas.
327
00:16:08,968 --> 00:16:10,635
Quem mais vai ficar... Claro.
328
00:16:10,719 --> 00:16:14,348
Vocês entendem?
É horrível ficar no meio dessa situação.
329
00:16:16,183 --> 00:16:21,730
Obrigada por me trazerem no avião de vocês
pra depois a gente se separar.
330
00:16:21,814 --> 00:16:26,234
- E não jantarmos juntas.
- Não, vamos aos mesmos jantares.
331
00:16:26,318 --> 00:16:30,363
Sim, vamos nos ver nesta viagem,
mas não precisamos ficar no mesmo lugar.
332
00:16:30,447 --> 00:16:32,407
Não precisamos ficar tão juntas.
333
00:16:32,491 --> 00:16:33,491
Coladas.
334
00:16:33,575 --> 00:16:37,203
Só focamos o lado positivo.
Muito obrigada, Emma.
335
00:16:37,287 --> 00:16:38,413
Empoderamento feminino!
336
00:16:38,497 --> 00:16:41,625
- Empoderamento feminino.
- Patroas! Vencemos na vida.
337
00:16:41,709 --> 00:16:43,084
- Sim.
- É o nosso lema.
338
00:16:43,168 --> 00:16:47,797
Trabalho muito pra cuidar
das pessoas que amo e com quem me importo.
339
00:16:47,881 --> 00:16:50,300
Este jato parece de uma alpinista social?
340
00:16:51,385 --> 00:16:54,471
A Nicole poderia estar aqui
se tivesse se desculpado com a Chrishell.
341
00:17:05,232 --> 00:17:07,443
- Vamos pousar.
- Lá vamos nós.
342
00:17:08,068 --> 00:17:09,403
Estou pronta pra Cabo.
343
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Segure a Chanel!
344
00:17:18,746 --> 00:17:21,081
Chegamos!
345
00:17:22,332 --> 00:17:23,709
Que maravilha!
346
00:17:24,501 --> 00:17:26,962
Que legal! O ar está agradável.
347
00:17:27,713 --> 00:17:29,465
Como vai ser? Quem vai com quem?
348
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Meninas, nos veremos no jantar.
349
00:17:34,053 --> 00:17:35,470
Vamos ver a mansão de vocês.
350
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
Obrigada.
351
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
- Que diabos?
- O quê?
352
00:17:41,101 --> 00:17:42,978
Vamos nos ver daqui a pouco.
353
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
CIELITO DEL MAR
HOSPEDAGEM DAS FÉRIAS
354
00:18:01,455 --> 00:18:04,083
CABO SAN LUCAS
8 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 12.000M2
355
00:18:04,958 --> 00:18:07,544
US$ 175.000 POR SEMANA
356
00:18:28,899 --> 00:18:30,358
Quero ver o escritório.
357
00:18:30,442 --> 00:18:31,901
- Nunca viu nada igual.
- Pois é.
358
00:18:31,985 --> 00:18:34,446
- Estarão lá amanhã?
- Todos os dias.
359
00:18:34,530 --> 00:18:36,072
Tenho muito trabalho esta semana.
360
00:18:36,156 --> 00:18:38,366
Se não estiver com vocês,
estarei no escritório.
361
00:18:38,450 --> 00:18:40,535
Nós trabalhamos e pulamos na piscina.
362
00:18:40,619 --> 00:18:41,995
Adorei. Parece ótimo.
363
00:18:42,079 --> 00:18:44,664
Bem, isso não é ruim.
364
00:18:44,748 --> 00:18:47,084
- Não.
- Não é nada ruim.
365
00:18:52,923 --> 00:18:55,383
- Bem-vindas ao México.
- Oi, como vai?
366
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
- Bem-vindas à Casa Cielito.
- Obrigada.
367
00:18:57,386 --> 00:18:58,219
Disponha.
368
00:18:58,303 --> 00:19:01,765
- Chegamos!
- Olá, Alberto! Você tem covinhas bonitas.
369
00:19:01,849 --> 00:19:04,225
Obrigado. Sejam bem-vindas.
370
00:19:04,309 --> 00:19:05,393
- Oi, gente!
- Meninas!
371
00:19:05,477 --> 00:19:06,561
- Olá!
- E aí?
372
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Bem-vindas ao México.
373
00:19:08,522 --> 00:19:09,647
Isso aí.
374
00:19:09,731 --> 00:19:11,941
- Oi, querida!
- Como vai, querida?
375
00:19:12,025 --> 00:19:13,860
- Olá!
- Olá!
376
00:19:13,944 --> 00:19:15,445
- Como vai?
- Luxuoso.
377
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
- Prazer em vê-la.
- Oi.
378
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
- Como vai?
- E o voo?
379
00:19:19,533 --> 00:19:21,159
- Tudo bem, e você?
- Sim.
380
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
- Nossa! Botaram pra quebrar.
- Precisa ver durante o dia.
381
00:19:24,413 --> 00:19:27,749
Espere até ver toda a propriedade.
São 12.000m2. Uma loucura.
382
00:19:27,833 --> 00:19:28,875
- Praia particular.
- É.
383
00:19:28,959 --> 00:19:31,419
O melhor lugar
pra ficar em Cabo, Chileno Bay?
384
00:19:31,503 --> 00:19:33,671
Talvez seja a casa mais cara de Cabo.
385
00:19:33,755 --> 00:19:35,965
- É uma casa de US$ 100 milhões.
- Nossa!
386
00:19:36,049 --> 00:19:38,051
- Estou chocada.
- Sim, 12.000m2.
387
00:19:38,135 --> 00:19:39,969
Meu Deus. Quero explorar.
388
00:19:40,053 --> 00:19:41,555
- Vamos pra piscina.
- É?
389
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
Isso é tudo oceano. Aqui é a praia.
390
00:19:52,441 --> 00:19:53,817
Jason, estou sem palavras.
391
00:19:53,901 --> 00:19:56,486
Vejo casas lindas todos os dias.
Isso é incrível.
392
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
Se Chrishell e Emma vissem a casa,
ficariam chocadas.
393
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
Vou tentar convencê-las
a ficar na casa, não vou mentir.
394
00:20:02,910 --> 00:20:04,494
É incrível.
395
00:20:04,578 --> 00:20:06,955
Jason, tiro meu chapéu.
396
00:20:07,039 --> 00:20:12,043
Como foi no jato particular chique
do qual fui desconvidada?
397
00:20:12,127 --> 00:20:13,628
Foi convidada e desconvidada?
398
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
- Parece.
- Achei que não tinha sido convidada.
399
00:20:16,006 --> 00:20:18,299
- Sinceramente, foi um prazer.
- Foi legal.
400
00:20:18,383 --> 00:20:22,137
Teríamos vindo mesmo assim,
mas Emma pegou o avião e nos convidou.
401
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Não estou feliz
por termos uma casa de cem milhões
402
00:20:26,183 --> 00:20:28,434
e Chrishell e Emma estarem em outro lugar.
403
00:20:28,518 --> 00:20:31,938
Eu não sabia que ficaríamos separadas
404
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
até entrarmos no avião.
405
00:20:33,774 --> 00:20:36,860
É desconfortável ficar no meio
do Grupo Oppenheim.
406
00:20:36,944 --> 00:20:40,113
Noah e Braker
não me estressam desse jeito.
407
00:20:40,197 --> 00:20:42,240
Eu e o Brett organizamos um ótimo jantar.
408
00:20:42,324 --> 00:20:45,493
Quero beber com minhas amigas,
mas estou feliz por estar aqui.
409
00:20:45,577 --> 00:20:48,037
Este lugar é incrível.
Vamos nos divertir muito.
410
00:20:48,121 --> 00:20:50,290
- Sim.
- Mesmo quando elas chegarem.
411
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
Quero continuar me divertindo.
412
00:20:51,959 --> 00:20:53,751
- Espero que possamos.
- Exatamente.
413
00:20:53,835 --> 00:20:56,880
Precisamos nos arrumar
e nos encontrar aqui.
414
00:20:56,964 --> 00:20:59,132
- Vamos escolher um quarto.
- Partiu.
415
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Que legal!
416
00:21:05,681 --> 00:21:07,765
Meu Deus!
417
00:21:07,849 --> 00:21:10,935
Este é o meu...
Amanza pode ficar com aquele quarto!
418
00:21:11,019 --> 00:21:13,563
- Eu disse que a casa é legal.
- O quê?
419
00:21:13,647 --> 00:21:15,148
Este é o meu quarto.
420
00:21:16,400 --> 00:21:17,442
Estou tão feliz!
421
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
- É um dos bons.
- Vou tirar os sapatos.
422
00:21:20,404 --> 00:21:22,531
- Marque seu lugar.
- Estou marcando!
423
00:21:26,618 --> 00:21:29,370
Viu o banheiro com chuveiro externo?
424
00:21:29,454 --> 00:21:33,166
Deve ser o melhor quarto
em que fiquei na vida.
425
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
- Que bonito.
- É.
426
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
Obrigada.
427
00:22:04,740 --> 00:22:07,283
- Vou deixar o cardápio aqui.
- Obrigada.
428
00:22:07,367 --> 00:22:10,453
É a primeira vez
que saímos em muito tempo.
429
00:22:10,537 --> 00:22:11,746
Sim.
430
00:22:11,830 --> 00:22:13,623
Vou continuar olhando o lado positivo,
431
00:22:13,707 --> 00:22:18,962
todas as coisas que posso fazer agora.
432
00:22:19,046 --> 00:22:21,214
- Até podermos engravidar de novo.
- Sim.
433
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Colocar Botox.
434
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
- Certo.
- Tomar vinho.
435
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
Estou tentando encontrar um consolo.
436
00:22:28,764 --> 00:22:31,599
- Como querem começar?
- Uma taça de Cinta.
437
00:22:31,683 --> 00:22:33,851
- Certo.
- E pão sírio com short rib.
438
00:22:33,935 --> 00:22:37,313
- Quero o cuscuz e um whiskey sour.
- Perfeito.
439
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
- É uma boa. Obrigado.
- Obrigado.
440
00:22:39,316 --> 00:22:41,567
- Obrigada.
- Como se sente? Está bem?
441
00:22:41,651 --> 00:22:43,653
Bem, não, mas...
442
00:22:43,737 --> 00:22:44,862
É...
443
00:22:44,946 --> 00:22:51,036
Fiz a curetagem há alguns dias,
depois do aborto que sofri e...
444
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
em alguns dias,
a gente só segue em frente.
445
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
E em outros dias...
446
00:22:56,666 --> 00:22:58,585
eu desmorono.
447
00:22:59,586 --> 00:23:03,131
O Romain tem trabalhado tanto
que não nos vemos direito.
448
00:23:03,215 --> 00:23:05,717
Então estou fazendo o melhor que posso.
449
00:23:08,178 --> 00:23:10,388
Não quero que se sinta pressionada, tipo:
450
00:23:10,472 --> 00:23:13,224
"Tem que dar certo."
451
00:23:13,308 --> 00:23:15,351
Pra mim, tem que dar certo.
452
00:23:15,435 --> 00:23:17,937
- Porque quero uma família com você.
- Não...
453
00:23:18,021 --> 00:23:20,606
E tenho medo de ter esperado demais.
454
00:23:20,690 --> 00:23:22,358
- Tem que ser tudo perfeito.
- Não.
455
00:23:22,442 --> 00:23:25,528
Nós dois queríamos esperar,
e agora temos a casa,
456
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
temos tudo, sabemos que podemos fazer.
457
00:23:27,823 --> 00:23:29,615
Foi por isso que esperamos.
458
00:23:29,699 --> 00:23:32,202
- Espero que não tenhamos esperado demais.
- Relaxa.
459
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
- Te amo, amor.
- Também te amo.
460
00:23:35,539 --> 00:23:37,832
- Com licença, pessoal.
- Obrigada.
461
00:23:37,916 --> 00:23:39,250
- Azeitonas.
- Obrigado.
462
00:23:39,334 --> 00:23:40,710
- Seu vinho.
- Obrigada.
463
00:23:40,794 --> 00:23:42,879
- E whiskey sour.
- Obrigado.
464
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
- Obrigado. Saúde.
- Obrigada.
465
00:23:44,548 --> 00:23:48,092
E como você está se sentindo?
Você está me apoiando muito.
466
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
Sempre se preocupa comigo,
mas também tem sentimentos.
467
00:23:51,805 --> 00:23:54,015
Acho que sempre achei
468
00:23:54,099 --> 00:23:57,477
que estava te afetando mais
porque você que estava grávida.
469
00:23:57,561 --> 00:24:01,606
- Sim.
- Só estou tentando me concentrar em você.
470
00:24:01,690 --> 00:24:04,650
E não sei se ajuda,
471
00:24:04,734 --> 00:24:06,194
porque eu não...
472
00:24:06,278 --> 00:24:08,572
- Não pensa em você.
- Nem tanto em mim.
473
00:24:09,573 --> 00:24:14,952
Não sei se isso vai
me afetar futuramente, sabe?
474
00:24:15,036 --> 00:24:18,039
Mas somos uma equipe,
se você está bem, eu estou bem.
475
00:24:18,623 --> 00:24:23,711
Estou melhor
porque você me apoia muito, é gentil.
476
00:24:23,795 --> 00:24:27,632
Eu sempre te admirei,
mas agora te admiro ainda mais.
477
00:24:28,133 --> 00:24:29,884
- Com licença.
- Obrigada.
478
00:24:29,968 --> 00:24:31,928
Aqui está o cuscuz.
479
00:24:33,763 --> 00:24:35,264
Pronto. Bom apetite.
480
00:24:35,348 --> 00:24:36,391
- Obrigado.
- Boa!
481
00:24:36,475 --> 00:24:38,476
Bem, mudando de assunto,
482
00:24:38,560 --> 00:24:41,062
o Jason ligou, eles estão em Cabo.
483
00:24:41,146 --> 00:24:43,523
Ele quer que eu vá até lá.
484
00:24:43,607 --> 00:24:44,899
E o que você acha?
485
00:24:44,983 --> 00:24:47,985
Meu hormônios
estão tentando se reequilibrar,
486
00:24:48,069 --> 00:24:51,531
então eu penso:
"Não sei se é uma boa ideia."
487
00:24:51,615 --> 00:24:53,574
- Sim.
- Quero ajudar o Jason, mas...
488
00:24:53,658 --> 00:24:55,618
- Bem, eu...
- Estou fora do drama.
489
00:24:55,702 --> 00:24:57,120
Consegui ficar afastada.
490
00:24:57,204 --> 00:24:59,539
- Tenho muita coisa na cabeça.
- Mas tem outro lado.
491
00:24:59,623 --> 00:25:04,878
Acho que você pode mudar de ares
e pensar em outra coisa.
492
00:25:06,087 --> 00:25:08,714
Posso até tentar, se você decidir ir,
493
00:25:08,798 --> 00:25:11,300
posso até ficar por um ou dois dias.
494
00:25:11,384 --> 00:25:15,096
- Estamos trabalhando muito no escritório.
- Poderia sair?
495
00:25:15,180 --> 00:25:17,015
Por um ou dois dias, sabe?
496
00:25:17,974 --> 00:25:20,393
Se você for, é mais fácil eu ir.
497
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
Porque só quero estar perto de você agora.
498
00:25:23,063 --> 00:25:25,064
- Tipo...
- Obrigado.
499
00:25:25,148 --> 00:25:28,484
Como eu disse,
o que for melhor pra você, meu amor.
500
00:25:28,568 --> 00:25:30,653
Estamos juntos pra tudo.
501
00:25:30,737 --> 00:25:31,905
Um brinde a Cabo?
502
00:25:32,906 --> 00:25:34,031
Um brinde a Cabo!
503
00:25:34,115 --> 00:25:36,034
Vai ser bom pra gente. Saúde, meu amor.
504
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
- Eu te amo.
- Vem cá.
505
00:25:42,040 --> 00:25:42,958
Mais.
506
00:25:59,266 --> 00:26:02,102
- Tive um dia tão divertido com vocês!
- Ótimo.
507
00:26:05,647 --> 00:26:07,064
- Olá, linda.
- Oi, pessoal.
508
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
- Oi.
- Oi, como vai, linda?
509
00:26:10,193 --> 00:26:11,152
Bom te ver.
510
00:26:11,236 --> 00:26:12,361
- Oi!
- Oi.
511
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
- Olá.
- Oi, gata.
512
00:26:14,281 --> 00:26:16,407
- Que linda!
- Eu sei.
513
00:26:16,491 --> 00:26:19,160
- Estamos esperando Chrishell e Emma?
- Se vierem.
514
00:26:19,244 --> 00:26:22,246
- Saúde, Jason. Eu te amo.
- Saúde. Amo você.
515
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Saúde, Brett.
516
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
Oi, gatas!
517
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
- Olá!
- Nossa!
518
00:26:34,718 --> 00:26:36,093
- Oi, meninas.
- Olá.
519
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
- Nossa!
- Está linda!
520
00:26:39,723 --> 00:26:41,891
- Como está?
- Oi, amor!
521
00:26:41,975 --> 00:26:43,601
- Linda.
- Obrigada. Você também.
522
00:26:43,685 --> 00:26:45,520
- Como é a casa de vocês?
- Obrigado.
523
00:26:45,604 --> 00:26:48,648
- É ótima. É incrível.
- Que legal!
524
00:26:48,732 --> 00:26:50,191
Não é como esta!
525
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
Bem, é quase!
526
00:26:53,445 --> 00:26:55,738
Sou exigente com pontualidade.
527
00:26:55,822 --> 00:27:00,535
É desrespeito não chegar na hora.
528
00:27:00,619 --> 00:27:02,329
Dá aquela impressão:
529
00:27:03,413 --> 00:27:05,748
"Somos melhores que vocês,
vamos quando quisermos."
530
00:27:05,832 --> 00:27:08,543
Não gosto dessa atitude.
531
00:27:09,127 --> 00:27:11,170
Obrigado por terem vindo.
532
00:27:11,254 --> 00:27:13,881
Claro! Nunca deixaríamos de vir.
533
00:27:13,965 --> 00:27:15,424
Quero ver seu vestido de novo.
534
00:27:15,508 --> 00:27:17,552
- Quer que eu me levante?
- Sim.
535
00:27:17,636 --> 00:27:18,886
É meio transparente.
536
00:27:18,970 --> 00:27:21,472
É um pouco, caso estejam curiosos.
537
00:27:21,556 --> 00:27:23,599
Um pouco, sabe?
538
00:27:23,683 --> 00:27:25,643
- Querem ver direito?
- Estamos curiosos.
539
00:27:25,727 --> 00:27:28,063
Emma, você precisa ser mais ousada.
540
00:27:30,106 --> 00:27:32,025
Amanza, adorei o seio realçado.
541
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Levante-se um pouco. Isso!
542
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Quanta sustância!
543
00:27:38,698 --> 00:27:40,575
Quem está mais constrangido, eu ou o Jay?
544
00:27:40,659 --> 00:27:43,160
- Meu Deus!
- Estou no nível nove, e você?
545
00:27:43,244 --> 00:27:45,330
Eu. Com certeza.
546
00:27:47,290 --> 00:27:48,916
Enquanto pegamos nossos drinques.
547
00:27:49,000 --> 00:27:50,543
- Em cheio!
- Bebam.
548
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
- Saúde!
- É bom ter todas aqui!
549
00:27:55,423 --> 00:27:56,341
Olá!
550
00:27:56,841 --> 00:27:57,883
Sim!
551
00:27:57,967 --> 00:28:00,720
- Legal.
- Maravilhoso. Como vai?
552
00:28:00,804 --> 00:28:02,179
- Ótimo!
- Muito obrigada.
553
00:28:02,263 --> 00:28:04,891
- Muito obrigada.
- Obrigada.
554
00:28:05,475 --> 00:28:07,435
- Vamos fazer isso, pessoal?
- Sim.
555
00:28:07,519 --> 00:28:08,686
Adoro comida mexicana.
556
00:28:08,770 --> 00:28:10,438
Como vai o escritório de Cabo?
557
00:28:10,522 --> 00:28:11,481
Muito bem.
558
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
- Sim.
- Tem novos agentes?
559
00:28:13,525 --> 00:28:15,735
Sim, alguns. E ainda queremos mais.
560
00:28:15,819 --> 00:28:19,113
Se conhecerem alguém na viagem
que sirva pro cargo, nos avisem.
561
00:28:19,197 --> 00:28:21,198
Tá bom. Todo mundo vem?
562
00:28:21,282 --> 00:28:22,992
- Como vai a Mary?
- A Mary?
563
00:28:23,076 --> 00:28:26,162
Passei muito tempo com ela outro dia.
564
00:28:26,246 --> 00:28:27,204
Ah, sim.
565
00:28:27,288 --> 00:28:32,168
Fui com a Mary visitar
a Heather e o Tristan.
566
00:28:32,252 --> 00:28:35,046
Ela está passando por muita coisa,
567
00:28:35,130 --> 00:28:37,632
mas vocês conhecem a Mary.
568
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
- Ela é forte, dura na queda.
- Sim.
569
00:28:40,385 --> 00:28:43,387
Só lembrei a ela que não precisa ser.
570
00:28:43,471 --> 00:28:45,056
- Sim.
- Sabe, tipo...
571
00:28:45,140 --> 00:28:47,850
- Ela disse se vem?
- Sim, ela vem.
572
00:28:47,934 --> 00:28:48,976
- E o Romain?
- Sim.
573
00:28:49,060 --> 00:28:50,645
- Sim.
- Eu esperava isso.
574
00:28:51,312 --> 00:28:54,565
- A equipe toda!
- Todo mundo virá, a Bre também.
575
00:28:54,649 --> 00:28:55,900
Como você e a Bre estão?
576
00:28:55,984 --> 00:28:58,819
- Vocês conseguem conviver.
- Sim, estou bem.
577
00:28:58,903 --> 00:29:00,905
Se eu vir a Bre, vou cumprimentá-la.
578
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
Foi legal você ter se desculpado.
579
00:29:03,575 --> 00:29:07,620
Acho legal quando alguém assume
a responsabilidade e se desculpa.
580
00:29:07,704 --> 00:29:08,746
- Devo admitir.
- Claro.
581
00:29:08,830 --> 00:29:10,122
Tento ser comunicativa.
582
00:29:10,206 --> 00:29:14,210
Segundo meu marido,
minha melhor habilidade é a comunicação.
583
00:29:14,294 --> 00:29:16,712
Acho que já falei tudo o que precisava.
584
00:29:16,796 --> 00:29:18,506
Acho que, se ela tiver alguma dúvida,
585
00:29:18,590 --> 00:29:20,716
pode vir até mim e podemos conversar.
586
00:29:20,800 --> 00:29:22,260
Falei com a Bre.
587
00:29:23,303 --> 00:29:27,056
- Me mande calar a boca se quiser.
- Vamos deixar nas mãos de Deus.
588
00:29:27,140 --> 00:29:29,892
Mas eu queria falar uma coisa.
589
00:29:29,976 --> 00:29:31,018
- Pode falar.
- Certo.
590
00:29:31,102 --> 00:29:32,687
Não quero falar por ela,
591
00:29:32,771 --> 00:29:39,235
mas vou dizer uma parte importante
que acho que ficou faltando.
592
00:29:39,319 --> 00:29:40,945
Era só falar:
593
00:29:41,029 --> 00:29:43,698
"Fui uma escrota
nessa situação e me desculpe."
594
00:29:43,782 --> 00:29:46,325
É isso. Ela vai respeitar muito isso.
595
00:29:46,409 --> 00:29:48,744
- Mas sinto que já fiz isso.
- Certo.
596
00:29:48,828 --> 00:29:50,037
O que ela quer?
597
00:29:50,121 --> 00:29:52,248
Acho que ela não quer nada,
598
00:29:52,332 --> 00:29:55,376
mas estou sendo meio egoísta
e quero que possamos viver numa boa.
599
00:29:55,460 --> 00:29:57,211
Quer que sejamos amigonas.
600
00:29:57,295 --> 00:29:58,838
Talvez aconteça naturalmente.
601
00:29:58,922 --> 00:30:01,799
Se acontecer, mas não vou bajular ninguém.
602
00:30:01,883 --> 00:30:03,676
Meu Deus, não estou pedindo isso.
603
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Adoro que a Chrishell
esteja tentando apaziguar,
604
00:30:06,471 --> 00:30:09,932
parece estar funcionando
e todas estão aceitando.
605
00:30:10,016 --> 00:30:13,894
Mas acho que tentei fazer a mesma coisa,
e o resultado foi completamente diferente.
606
00:30:13,978 --> 00:30:15,146
Vou explicar pra você.
607
00:30:15,230 --> 00:30:18,023
Vou explicar
como eu explicaria ao meu filho.
608
00:30:18,107 --> 00:30:18,941
- Então...
- Ei...
609
00:30:19,025 --> 00:30:21,235
- Está me menosprezando.
- Não! Porque...
610
00:30:21,319 --> 00:30:24,321
- Uma criança de três anos? Tá.
- Meu filho tem quatro anos.
611
00:30:24,405 --> 00:30:26,073
- Ah, foi mal.
- Eu explico.
612
00:30:26,157 --> 00:30:29,368
Estou explicando porque acho
que as informações estão distorcidas.
613
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
Não posso mais ouvir.
614
00:30:30,662 --> 00:30:31,954
- Tá.
- Preciso de uma pausa.
615
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
- Certo.
- Eu amo você.
616
00:30:33,206 --> 00:30:37,377
Só que está tomando uma proporção maior,
então vamos fazer uma pausa.
617
00:30:38,461 --> 00:30:39,295
E reorganizar.
618
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
Porque não era
o que eu estava tentando fazer.
619
00:30:43,716 --> 00:30:44,842
Touché.
620
00:30:44,926 --> 00:30:46,135
Obrigada.
621
00:30:48,221 --> 00:30:52,057
Bem, falando em unir o escritório,
622
00:30:52,141 --> 00:30:55,102
eu ficaria muito feliz
se vocês duas ficassem aqui.
623
00:30:55,186 --> 00:30:59,190
Sei que têm outro lugar,
mas gostaria que ficássemos todos juntos.
624
00:30:59,274 --> 00:31:03,152
Acho que é uma viagem em grupo
e seria legal ter vocês aqui.
625
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
Estou aqui.
626
00:31:06,155 --> 00:31:07,239
Eu me esforcei,
627
00:31:07,323 --> 00:31:09,993
mesmo que as circunstâncias
da viagem tenham mudado,
628
00:31:10,660 --> 00:31:13,621
fiz o melhor possível e estou aqui.
629
00:31:13,705 --> 00:31:16,665
A razão de você estar aqui
é a razão de eu não estar.
630
00:31:16,749 --> 00:31:20,586
Podemos ficar no mesmo ambiente,
não precisamos ficar na mesma casa.
631
00:31:20,670 --> 00:31:22,713
Não precisamos viajar juntas.
632
00:31:22,797 --> 00:31:28,469
Acho ridículo você dizer isso
como se fosse superior porque...
633
00:31:28,553 --> 00:31:32,264
- Não coloque palavras na minha boca.
- Me deixe terminar. Obrigada.
634
00:31:32,348 --> 00:31:35,810
Estou afastada
para que possamos ser civilizadas.
635
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
Podemos nos reunir nessas coisas,
mas depois nos separar.
636
00:31:38,563 --> 00:31:41,900
Só estou dizendo, sabe...
637
00:31:44,402 --> 00:31:49,907
Obviamente, tentar desconvidar alguém
e excluir a pessoa é fazer o oposto disso.
638
00:31:49,991 --> 00:31:52,326
Do que está falando? Desconvidar quem?
639
00:31:52,410 --> 00:31:54,370
É legal ficarmos à vontade
640
00:31:54,454 --> 00:31:57,206
onde quer que estejamos,
manter o profissionalismo,
641
00:31:57,290 --> 00:32:02,086
manter nossos amigos
e colegas confortáveis.
642
00:32:02,170 --> 00:32:04,630
Vá direto ao assunto.
O que está tentando dizer?
643
00:32:04,714 --> 00:32:07,717
Estou falando da viagem até aqui.
644
00:32:08,801 --> 00:32:12,596
- O quê? Vá direto ao assunto, por favor.
- Qual é o sentido?
645
00:32:12,680 --> 00:32:15,474
Você não entendeu? Sério?
646
00:32:15,558 --> 00:32:18,811
Estou tentando entender
do que está falando. Por favor, diga.
647
00:32:20,063 --> 00:32:23,232
- Consegue dizer? Jesus Cristo!
- Você...
648
00:32:24,609 --> 00:32:26,193
Você vai falar?
649
00:32:26,277 --> 00:32:28,279
Sim. Fui desconvidada pra vir no jatinho.
650
00:32:28,363 --> 00:32:30,406
Você nunca foi convidada.
651
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
É interessante,
porque eu tinha todos os detalhes.
652
00:32:33,493 --> 00:32:34,326
Sim, eu fui.
653
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
- Por quem?
- Brett.
654
00:32:36,329 --> 00:32:38,873
- Brett, me desculpe.
- Meninas, se acalmem.
655
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Originalmente, todos receberam
o itinerário do avião. É um fato.
656
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
E ela não foi convidada pra vir no avião.
657
00:32:45,922 --> 00:32:47,756
Ouça, eu estava bem hoje.
658
00:32:47,840 --> 00:32:50,634
Nunca voei em um jato particular na vida.
659
00:32:50,718 --> 00:32:53,512
Não acho que seja algo indispensável,
660
00:32:53,596 --> 00:32:55,431
nem é algo que preciso fazer.
661
00:32:55,515 --> 00:32:58,893
Só estou dizendo
que isolar alguém é ir na direção oposta.
662
00:32:58,977 --> 00:33:01,562
Não te isolamos!
Você viajou com os chefes.
663
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Meu Deus! Tá bom.
664
00:33:04,065 --> 00:33:07,568
A Nicole já foi atacada
e isso não ajuda, sabe?
665
00:33:07,652 --> 00:33:10,237
Ela está magoada porque não foi convidada,
666
00:33:10,321 --> 00:33:11,322
e não a culpo.
667
00:33:11,406 --> 00:33:14,992
Chrishell, deixe a coitada em paz.
668
00:33:15,076 --> 00:33:19,496
Se queria voar no jato particular
e que todos ficassem juntos,
669
00:33:19,580 --> 00:33:23,834
você não a coisa mais simples
que poderia pra resolver as coisas.
670
00:33:23,918 --> 00:33:25,502
- Que é pedir desculpa.
- Vou falar.
671
00:33:25,586 --> 00:33:27,839
- Do que está falando?
- Vou explicar.
672
00:33:28,715 --> 00:33:31,508
Você teve a chance de se desculpar.
673
00:33:31,592 --> 00:33:33,052
Não estou te culpando de nada,
674
00:33:33,136 --> 00:33:36,472
porque acho que todas
foram responsáveis por aquela situação,
675
00:33:36,556 --> 00:33:40,643
mas acho importante dizer "me desculpe",
dizer essas palavras exatas.
676
00:33:40,727 --> 00:33:44,772
Ela passou por cima do orgulho e disse,
e teria sido legal se você tivesse dito.
677
00:33:45,440 --> 00:33:50,278
Não quer dizer que está justificando
a forma como elas te trataram.
678
00:33:50,903 --> 00:33:52,488
Só quer dizer que cometeu um erro.
679
00:33:52,572 --> 00:33:57,285
Eu estava pronta pra me desculpar,
mas você não especificou nada...
680
00:33:58,536 --> 00:34:01,872
Tá bom. Me desculpe
por ter falado que mexeu na cara toda
681
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
e que estava drogada.
682
00:34:03,458 --> 00:34:06,460
- Você não...
- Quer que eu seja específica ou não?
683
00:34:06,544 --> 00:34:08,963
Posso dizer uma coisa?
Sabemos que não usa drogas.
684
00:34:09,047 --> 00:34:11,006
- Tá? Sabemos que é linda.
- Eu sei.
685
00:34:11,090 --> 00:34:12,883
Não tinha nenhuma verdade...
686
00:34:12,967 --> 00:34:15,261
Tinha um fundo de verdade, mas enfim...
687
00:34:16,262 --> 00:34:17,221
- Gente...
- Que seja.
688
00:34:17,305 --> 00:34:18,973
- Tá bom.
- Vou ficar quieta.
689
00:34:19,057 --> 00:34:21,809
- Eu não inventei.
- O jantar virou um barraco.
690
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Serei honesto, não gosto dessa divisão
691
00:34:25,772 --> 00:34:28,399
que está ocorrendo
entre você e a Chrishell.
692
00:34:28,483 --> 00:34:32,695
Obviamente, não gosto da distância
entre a Chrishell, você e eu.
693
00:34:33,446 --> 00:34:34,571
Sei que sabe disso.
694
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
Tive um encontro com a Marie-Lou.
695
00:34:36,908 --> 00:34:39,284
Claramente ela acha que há outra coisa,
696
00:34:39,368 --> 00:34:41,453
e quero deixar bem claro que não há.
697
00:34:41,537 --> 00:34:46,458
Estou tentando manter
a maior distância possível de vocês dois.
698
00:34:46,542 --> 00:34:48,335
Quero que seja profissional.
699
00:34:48,419 --> 00:34:52,715
Não quero misturar nenhum tipo de amizade.
700
00:34:52,799 --> 00:34:54,049
Quero ficar separada.
701
00:34:54,133 --> 00:34:56,719
Vou me sentar com vocês pra jantar,
702
00:34:56,803 --> 00:35:00,640
mas estou me afastando disso tudo.
703
00:35:01,432 --> 00:35:05,352
Reconheço que há um problema
com minha namorada.
704
00:35:05,436 --> 00:35:08,605
Quero que saibam que estão convidadas.
É uma propriedade 12.000m2.
705
00:35:08,689 --> 00:35:12,234
A última coisa de que preciso
é ficar em uma casa que você forneceu.
706
00:35:12,318 --> 00:35:18,115
- Do que está falando?
- Nossa única relação será profissional.
707
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Você pediu para as agentes virem.
708
00:35:20,660 --> 00:35:23,537
Então, se for algo profissional, tudo bem.
709
00:35:23,621 --> 00:35:25,122
Fora isso, estou fora.
710
00:35:25,206 --> 00:35:27,875
Não vou lidar com isso.
711
00:35:34,799 --> 00:35:36,801
Legendas: Pollyana Tiussi