1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 Como está o escritório novo? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 Caro, mas adiantado. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 Tem uma privada lá pra colocar dinheiro e dar descarga. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Ele usa o tempo todo. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,488 Não é esse o conceito do novo escritório? 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,031 Acho que sim. 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Estou empolgada com o banheiro feminino. 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,534 Parece divertido. 9 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Estamos construindo a bancada de maquiagem do banheiro. 10 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Sério? 11 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 E vocês terão duas pias. Uma pia no cubículo, outra separada. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 Assim, podem todas se arrumar. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,713 Colocou uma pia no banheiro masculino 14 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 para poderem lavar as mãos? 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - Essa foi boa. - Oi, pessoal. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Oi, Chels. - Que dia ótimo! 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,601 Acabei de fechar... Calma, vou rebolar mais. 18 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Eu... 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Acabei de abrir... Adivinhem! 20 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 O que a Chrishell chama de dois dígitos. Estou certa? Dois dígitos? 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Dois dígitos? - Mulholland? 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 - Sim! - Sim! 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Agradeço muito ao Jason por confiar essa venda importante a mim. 24 00:01:18,745 --> 00:01:23,124 Eu sempre defini uma meta muito alta, mas esta meta foi o Jason que definiu, 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 e valeu a pena. 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 Em duas semanas, recebi três anúncios competitivos, 27 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 e uma delas era à vista, sem contingências. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,845 Então agora eu só preciso manter o ritmo 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,681 e conseguir outro anúncio igual ou maior. 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - Toque o sino! - Tocar o sino? 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - Agora. - Sim. 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 É pra já. Prontas? 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - Isso! - Isso! 34 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Dois dígitos, queridas! - Dois dígitos! 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 O toque do sino foi épico! 36 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 Sabe, no típico estilo Chelsea, bem barulhenta, demorada e irritante. 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Parabéns, de verdade. - Obrigada, querida. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Por que não sobe até o fim? 39 00:02:06,501 --> 00:02:09,003 Não se acostumem comigo vendendo casas de dez milhões, 40 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 senão o sino vai tocar muito. 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Vou me balançar nele. 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Jason, podemos balançar no sino? - Podem escalar até o alto. 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 - Eu consigo. - Sério? 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Aposto que sim. - Meu Deus! 45 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Espere. Suba! 46 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - O quê? - O quê? 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Meu Deus! Vou fazer isso depois. 48 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Como é a cobertura do seguro deste escritório? 49 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 Meu Deus! 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - O quê? Meu Deus! - Não acredito! 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Meu Deus, cuidado! 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - Ele está bem. - Meu Deus! 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - Venha aqui! Isso é... - Beleza. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - Estou aqui pra isso! - Meu Deus! 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 Quero escalar! 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 Chega de escalar. 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 Não vou fazer isso de jeito nenhum. 58 00:02:49,544 --> 00:02:52,588 - Emma, está mais loira. - Estou mais loira! 59 00:02:52,672 --> 00:02:54,256 - Dá pra ver. - Me bronzeei em Cabo. 60 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 - Está bronzeada! - Vaca. 61 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Ninguém reparou no nosso bronzeado de Cabo? 62 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Todos voltaram de Cabo. Vocês se viram lá? 63 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Não. - Não! 64 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Vamos em breve. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - Estaremos lá. - Sério? 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Se quiserem passar o fim de semana fora. 67 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Sério? - Sim. 68 00:03:08,646 --> 00:03:10,981 Quem viu o escritório novo? Ninguém, né? 69 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 Só em fotos. 70 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - É um convite real? - Sim, vamos trabalhar lá. 71 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Vocês vão nos visitar. 72 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 Se todas forem, vou adorar mostrar a vocês. 73 00:03:18,281 --> 00:03:20,616 Faremos um tour e mostraremos uma propriedade. 74 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 Tem uma propriedade insana lá. 75 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Incrível! - Eu vou se ninguém mais for convidado. 76 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Amém. 77 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Que maldade! 78 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Posso alugar um lugar pra vocês ficarem. 79 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 Vamos ao novo escritório, veremos uma propriedade. Seria divertido. 80 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 Viagens em grupo do Grupo O 81 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 são geralmente, no termo da Chrishell, desastrosas. 82 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 Como está o mercado lá? 83 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - Estão ganhando dinheiro? - Muito, talvez até demais. 84 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 Eu voto pra ser transferida. 85 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - É, eu também! - Queremos ser transferidas. 86 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - Podemos ir pra Cabo? - Se puderem ganhar dinheiro lá... 87 00:03:52,523 --> 00:03:53,941 Vou arrasar aquele lugar. 88 00:03:54,025 --> 00:03:56,360 Vou mostrar as propriedades de biquíni. 89 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 A página principal do escritório de Cabo pode ser a Emma de biquíni? 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,701 Na beira de uma piscina de borda infinita. 91 00:04:03,785 --> 00:04:04,910 - É. - Não. 92 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Só você de biquíni, em um carro ou algo assim. 93 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - Na praia. É Cabo! - Tudo bem. 94 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 Como assim, no carro? 95 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Menos na beira de algo que possa te matar. 96 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - Verdade. - Sim. Não farei isso por você. 97 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Tem um cheque de dez mil na minha mesa. 98 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 - Assinei pra mim mesma? - Pra você? 99 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - Pra você. - É da Mary. 100 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - Vou levar pra ela. - Tá. 101 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 Como a Mary está? 102 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - Está tentando superar. - Sei. E o Romain? 103 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Está dando muito apoio. 104 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 Ele fala: "Não se pressione tanto, está tudo bem." 105 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 Porque, em parte, ela quer dar isso a ele. 106 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 Agora está assustada porque eles não sabem. 107 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Certo. - Amanza, estão falando da Mary? 108 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Sim. - O que houve? 109 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Ela perdeu o bebê. 110 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 Há dois dias. 111 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Meu Deus... 112 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Não sei por que estou tão emotiva. - Você estava lá. É pesado. 113 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 É horrível passar por isso. 114 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Mas vai acontecer. Só não agora. 115 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Sofri dois abortos espontâneos. É muito traumático. 116 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 Você precisa de um tempo pra processar todas as emoções. 117 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 Quando aconteceu com você, precisou de um tempo? 118 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 Eu literalmente me tranquei em casa. As meninas arrombaram minha casa. 119 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Eu não atendia ao telefone, não saía nem falava com ninguém. 120 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Uma boa amiga sabe arrombar a porta. 121 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 Com certeza. Eu precisava mais do que pensava. 122 00:05:28,661 --> 00:05:32,289 Você não sabe como superar isso. É difícil. 123 00:05:32,373 --> 00:05:34,625 Principalmente quando você quer muito. 124 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 Não sei. É triste. 125 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 Acho que também há um estigma social sobre isso. 126 00:05:38,796 --> 00:05:41,173 Pessoas ou mulheres às vezes sentem vergonha, 127 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 mesmo que seja a última coisa que deveriam sentir. 128 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Você não quer que as pessoas pensem que há algo errado com você, 129 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 ou: "O que fez de errado? O que aconteceu?" 130 00:05:49,932 --> 00:05:52,017 E muita gente não compartilha isso. 131 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 Sim, é devastador porque você não sabe 132 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 se conseguirá levar uma gravidez até o fim antes de engravidar. 133 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 Sinceramente, sei que é cedo, 134 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 mas Cabo seria bom pra ela, seria uma distração. 135 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 Por que não a convidam para ir a Cabo? 136 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 Perguntaremos a ela em alguns dias. 137 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - Sim. - É muito recente. 138 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Seria bom pra ela. 139 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 Acho que poderiam falar com o Romain também, 140 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 porque todos sempre pensam na mulher. 141 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Concordo plenamente. - O Romain também está sofrendo. 142 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Está tentando ser forte pela Mary, e tem sido incrível. 143 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - Mas está arrasado. - Aposto que sim. 144 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 - Eles terão o bebê arco-íris deles. - Sim. 145 00:06:49,534 --> 00:06:54,247 SUNSET - MILHA DE OURO 146 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Combinamos com o carro. - Adorei! 147 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 Olá! 148 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 Oi. Bem-vindas. 149 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 É deslumbrante. 150 00:07:25,570 --> 00:07:27,321 Tão linda! 151 00:07:27,405 --> 00:07:30,741 Eu vi nas fotos, mas é ainda melhor pessoalmente. 152 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - Obrigado. - Sou a Chrishell. 153 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 Sou Matthew, o agente imobiliário, e este é Ori, o projetista. 154 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 - Bem-vinda. - Bre, você conhece o construtor. 155 00:07:37,707 --> 00:07:38,665 O construtor, sim. 156 00:07:38,749 --> 00:07:41,001 Eu quis vir junto porque vi as fotos 157 00:07:41,085 --> 00:07:42,628 e o design é maravilhoso. 158 00:07:42,712 --> 00:07:43,670 - Lindo. - Obrigado. 159 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 Meu pai fazia hotéis. 160 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 Então, quando construo, sempre quero criar um espaço 161 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 que envolva você em um luxo total. 162 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Vejo isso aqui. Foi o que pensei. 163 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Meu favorito é o banheiro principal. 164 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Deve ser o banheiro mais bonito de toda Los Angeles, 165 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 com uma claraboia retrátil, é incrível. 166 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 Esta casa é sexy. 167 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 Se precisarem, ficaremos felizes em ajudar. 168 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Perfeito. Obrigada! - Muito obrigada! 169 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 ANGELO DR, BEVERLY HILLS 5 QUARTOS, 7 BANHEIROS, 545M2 170 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 PREÇO: US$ 13.498.000 171 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 COMISSÃO: US$ 404.940 172 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Parece um bar chique de um hotel ou algo assim. 173 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Gostei! Sim! - Sabe? 174 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Aqui é a geladeira? Olha. 175 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Que legal! 176 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Meu Deus, que legal! - Que legal! 177 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abracadabra. 178 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Isso é... - É tão divertido! 179 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Quero ver o banheiro. - Tá, vamos ver. 180 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Meu Deus! 181 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Está brincando? 182 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 Isso é sexy. 183 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 Eles têm uma lareira perto da banheira? 184 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Calma aí. 185 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 Isso aí! 186 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Meu Deus, isso é demais! - Meu Deus! 187 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Beleza. - Isso é muito legal. 188 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 Este é o melhor banheiro que já vi. Vamos continuar. 189 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 Tá, vamos ver. 190 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Olha! É minha penteadeira. - Meu Deus... 191 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 É muito cheiroso. 192 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 É o meu tamanho? 193 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 Para. Espera. 194 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Meu Deus, quero experimentar. Veja se não estão vindo. 195 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Vou ver. - Eles cabem! 196 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Mentira! - Olha que lindos! 197 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Meu Deus! Que lindos! - Acha que vão notar? 198 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - Vamos ver a suíte principal. - Tá. 199 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Beleza! 200 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Não é o que eu esperava. Esta vista... 201 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 A vista é bonita. 202 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 - É divertido. - Eu colocaria mais árvores. 203 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 Concordo. 204 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 Posso falar: "Quando você comprar, eu planto umas árvores." 205 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Sério, árvores? É um ótimo diferencial pra fechar. 206 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Fiz isso com meu cliente, Ben Simmons. - Isso é muito bom. 207 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - Qual era o preço da casa? - US$ 17,5 milhões. 208 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 Pois é. Foi o que imaginei. 209 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 Eu disse: "Caso contrário, vai ganhar uma xícara de chá." 210 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 "Aqui está uma cesta de vinhos do Grupo Oppenheim." 211 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Meu Deus! Seria falta de respeito. 212 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 É falta de respeito. 213 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - Mesmo em uma casa mais barata. - Claro. 214 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Mas, falando do escritório, eu queria perguntar 215 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 sua opinião sobre Cabo, porque parece que vocês toparam. 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 A Chelsea disse que conversaram? 217 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 Ela conversou. 218 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - Essa não - Não sei. 219 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 Acho que o pedido de desculpas do jantar não foi genuíno. 220 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Acho que ela estava procurando uma aliada pra não gostar de mim, 221 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 mas não conseguiu. 222 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 Agora que todas gostam de mim, ela está recuando. 223 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 O quê? Eu estava tão... 224 00:10:51,692 --> 00:10:53,610 Estou confusa, 225 00:10:53,694 --> 00:10:56,905 porque falei com ela e parecia que tinham se resolvido. 226 00:10:56,989 --> 00:11:00,951 Ela parecia estar se desculpando de verdade. 227 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 Não pareceu um pedido de desculpas. 228 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 Talvez pra Chelsea tenha sido. 229 00:11:05,414 --> 00:11:06,999 Era só chegar e falar: 230 00:11:07,083 --> 00:11:10,377 "Passei dos limites, fiz merda, falei mal da sua família. 231 00:11:10,461 --> 00:11:12,921 Não curto seu relacionamento, blá-blá-blá. 232 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 E só estou tentando ser legal porque trabalhamos juntas." 233 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 Eu respeitaria muito mais isso. Pode listar tudo, vaca. 234 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 Sinto que só recebi migalhas, porque me desculpei com Nicole outro dia. 235 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 Achei que ela ia se desculpar também, mas não consegui nada. 236 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Ela ficou olhando para você? Nenhum "sinto muito também", nada? 237 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - Não assumiu nada? - Nadinha. 238 00:11:34,694 --> 00:11:36,237 Não me surpreende. Não gosto dela. 239 00:11:36,904 --> 00:11:38,363 Pedi pra ela se calar no jantar. 240 00:11:38,447 --> 00:11:40,700 - Sério? - Você não estava lá. Esqueci. 241 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 Falei pra ela parar de se fazer de vítima. 242 00:11:44,495 --> 00:11:45,954 Chega dessa conversa. 243 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 A Amanza entrou no papo, e eu disse: "Você também, não. Está errada." 244 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Quem estava fazendo isso? Amanza? - Amanza. 245 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 Acho que ela sempre tenta bancar a apaziguadora, 246 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 mas às vezes não tem como ir contra os fatos. 247 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Pois é. - Você tem que ir pra Cabo. 248 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Mas quero me divertir em Cabo. 249 00:12:02,388 --> 00:12:05,515 Quero relaxar e tomar uma tequila no bar. 250 00:12:05,599 --> 00:12:06,975 Quero ser eu mesma, 251 00:12:07,059 --> 00:12:09,436 mas não dá pra fazer isso com quem não confio. 252 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Verdade. - Então é tipo... 253 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 É normal a Bre estar hesitante sobre Cabo, 254 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 porque, sinceramente, também estou. 255 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Estou com um drama com a Nicole. 256 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 A Marie-Lou disse que ainda gosto do Jason. 257 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Então tem a chance de ser um festival de merda. 258 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 Já sei. Bolamos um plano de emergência. Sabe as saídas de emergência do avião? 259 00:12:36,088 --> 00:12:37,130 Qual será nosso código? 260 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 Se alguém disser o código, vamos sair sem perguntas. 261 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - O que vai ser? - Tequila? 262 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Não vai dar certo. Falamos "tequila" e você: "Vamos embora." 263 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 O que você nunca beberia? 264 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Vinho Oppenheim. - Vinho Oppenheim. 265 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 Se ouvirmos "vinho Oppenheim", sabemos o que quer dizer. 266 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - É o código. - Combinado. 267 00:12:58,194 --> 00:13:00,320 Só uso código de segurança no quarto vermelho. 268 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 - Mas tudo bem. - Sim. 269 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Oi, como vai? 270 00:13:34,688 --> 00:13:35,814 Olá. 271 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Que lindo! 272 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Meu Deus, Emma! - Oi! 273 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Trouxe champanhe, meninas. - Sim, isso é incrível! 274 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Meu Deus! 275 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Sou amiga da Emma por muitas razões. 276 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Ela é uma amiga com quem sempre podemos desabafar, 277 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 mas não vou mentir, 278 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 ela abastecer o avião quando viajamos também é um bônus enorme. 279 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Precisamos de música. - Precisamos de Internet. 280 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Vamos esperar o pôr do sol. 281 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Está bom? 282 00:14:07,555 --> 00:14:09,389 - Sabia que isso ia acontecer. - Quebrou. 283 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Achou mesmo que seu telefone pesado ficaria apoiado num plástico? 284 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 A culpa é sua! 285 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 Sou formada em economia, não em física. 286 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 Algumas de nós só bebem uma vez ao ano 287 00:14:21,402 --> 00:14:23,862 e já ficamos meio tontas com um gole. 288 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Acho que diz isso sempre que bebo com você. 289 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Todas já foram a Cabo, certo? - Menos eu! 290 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Não? - O quê? 291 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Meu Deus! - Não. 292 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Está na hora, vamos tirar sua virgindade de Cabo. 293 00:14:35,416 --> 00:14:37,542 - Puerto Vallarta, Punta Mita, não Cabo. - Sim. 294 00:14:37,626 --> 00:14:39,670 Vamos tirar sua virgindade de Cabo. 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Falando nisso, sei que você e Nicole tiveram problemas. 296 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 O que acha de fazer outra viagem com a Nicole? 297 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Bem, vamos ficar separadas desta vez, então acho que vai ajudar. 298 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Aprendi a lição da última vez. 299 00:14:53,726 --> 00:14:55,560 Depois de Palm Springs, pensei: 300 00:14:55,644 --> 00:14:59,689 "Só fico na mesma casa com amigas próximas." 301 00:14:59,773 --> 00:15:02,192 Foi legal o Jason ter alugado uma mansão enorme, 302 00:15:02,276 --> 00:15:03,694 mas podemos ter a nossa. 303 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Não vou ficar em uma casa com todas, 304 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 porque você se sente um animal enjaulado 305 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 e, no fim das contas, alguém vai acabar na prisão mexicana. 306 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 Então vou ficar separada. 307 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Vou tentar manter meus limites intactos. 308 00:15:19,543 --> 00:15:22,504 Porque é o seguinte, até hoje, eu não sabia 309 00:15:22,588 --> 00:15:25,173 que não ficaríamos juntas numa casa grande. 310 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Você não sabia? - Então fiquei... 311 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - Pode ficar com a gente. - Obviamente. 312 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - Mas é que... - Entendo. 313 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 É uma merda pegar Uber o tempo todo. 314 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 É como estar numa família divorciada. 315 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 Passa um fim de semana com a mãe e o outro com o pai. 316 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 Depois de Palm Springs, às vezes preciso do divórcio. 317 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 A viagem da empresa era pra unir todas, 318 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 mas com Emma e Chrishell ficando separadas, 319 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 o sentido da viagem já foi perdido. 320 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 Eu falo que o Grupo O e minhas amigas são minha família 321 00:15:54,286 --> 00:15:57,831 porque minha infância e minha criação foram péssimas. 322 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 Tenho parentes horríveis. 323 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 Vejo essas pessoas como família. 324 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Estou chateada por não saber que não ficaríamos todas no mesmo lugar. 325 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 É decepcionante. 326 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 Porque vocês vão ficar separadas. 327 00:16:08,968 --> 00:16:10,635 Quem mais vai ficar... Claro. 328 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Vocês entendem? É horrível ficar no meio dessa situação. 329 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Obrigada por me trazerem no avião de vocês pra depois a gente se separar. 330 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - E não jantarmos juntas. - Não, vamos aos mesmos jantares. 331 00:16:26,318 --> 00:16:30,363 Sim, vamos nos ver nesta viagem, mas não precisamos ficar no mesmo lugar. 332 00:16:30,447 --> 00:16:32,407 Não precisamos ficar tão juntas. 333 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 Coladas. 334 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 Só focamos o lado positivo. Muito obrigada, Emma. 335 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 Empoderamento feminino! 336 00:16:38,497 --> 00:16:41,625 - Empoderamento feminino. - Patroas! Vencemos na vida. 337 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 - Sim. - É o nosso lema. 338 00:16:43,168 --> 00:16:47,797 Trabalho muito pra cuidar das pessoas que amo e com quem me importo. 339 00:16:47,881 --> 00:16:50,300 Este jato parece de uma alpinista social? 340 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 A Nicole poderia estar aqui se tivesse se desculpado com a Chrishell. 341 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - Vamos pousar. - Lá vamos nós. 342 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Estou pronta pra Cabo. 343 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Segure a Chanel! 344 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Chegamos! 345 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Que maravilha! 346 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Que legal! O ar está agradável. 347 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 Como vai ser? Quem vai com quem? 348 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Meninas, nos veremos no jantar. 349 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 Vamos ver a mansão de vocês. 350 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Obrigada. 351 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Que diabos? - O quê? 352 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Vamos nos ver daqui a pouco. 353 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 CIELITO DEL MAR HOSPEDAGEM DAS FÉRIAS 354 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 CABO SAN LUCAS 8 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 12.000M2 355 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 US$ 175.000 POR SEMANA 356 00:18:28,899 --> 00:18:30,358 Quero ver o escritório. 357 00:18:30,442 --> 00:18:31,901 - Nunca viu nada igual. - Pois é. 358 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 - Estarão lá amanhã? - Todos os dias. 359 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 Tenho muito trabalho esta semana. 360 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Se não estiver com vocês, estarei no escritório. 361 00:18:38,450 --> 00:18:40,535 Nós trabalhamos e pulamos na piscina. 362 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 Adorei. Parece ótimo. 363 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Bem, isso não é ruim. 364 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Não. - Não é nada ruim. 365 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 - Bem-vindas ao México. - Oi, como vai? 366 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 - Bem-vindas à Casa Cielito. - Obrigada. 367 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 Disponha. 368 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Chegamos! - Olá, Alberto! Você tem covinhas bonitas. 369 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Obrigado. Sejam bem-vindas. 370 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Oi, gente! - Meninas! 371 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - Olá! - E aí? 372 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 Bem-vindas ao México. 373 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 Isso aí. 374 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Oi, querida! - Como vai, querida? 375 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Olá! - Olá! 376 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Como vai? - Luxuoso. 377 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 - Prazer em vê-la. - Oi. 378 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 - Como vai? - E o voo? 379 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - Tudo bem, e você? - Sim. 380 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Nossa! Botaram pra quebrar. - Precisa ver durante o dia. 381 00:19:24,413 --> 00:19:27,749 Espere até ver toda a propriedade. São 12.000m2. Uma loucura. 382 00:19:27,833 --> 00:19:28,875 - Praia particular. - É. 383 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 O melhor lugar pra ficar em Cabo, Chileno Bay? 384 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 Talvez seja a casa mais cara de Cabo. 385 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 - É uma casa de US$ 100 milhões. - Nossa! 386 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Estou chocada. - Sim, 12.000m2. 387 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 Meu Deus. Quero explorar. 388 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 - Vamos pra piscina. - É? 389 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 Isso é tudo oceano. Aqui é a praia. 390 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 Jason, estou sem palavras. 391 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 Vejo casas lindas todos os dias. Isso é incrível. 392 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Se Chrishell e Emma vissem a casa, ficariam chocadas. 393 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 Vou tentar convencê-las a ficar na casa, não vou mentir. 394 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 É incrível. 395 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Jason, tiro meu chapéu. 396 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Como foi no jato particular chique do qual fui desconvidada? 397 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Foi convidada e desconvidada? 398 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 - Parece. - Achei que não tinha sido convidada. 399 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Sinceramente, foi um prazer. - Foi legal. 400 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Teríamos vindo mesmo assim, mas Emma pegou o avião e nos convidou. 401 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Não estou feliz por termos uma casa de cem milhões 402 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 e Chrishell e Emma estarem em outro lugar. 403 00:20:28,518 --> 00:20:31,938 Eu não sabia que ficaríamos separadas 404 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 até entrarmos no avião. 405 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 É desconfortável ficar no meio do Grupo Oppenheim. 406 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Noah e Braker não me estressam desse jeito. 407 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Eu e o Brett organizamos um ótimo jantar. 408 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 Quero beber com minhas amigas, mas estou feliz por estar aqui. 409 00:20:45,577 --> 00:20:48,037 Este lugar é incrível. Vamos nos divertir muito. 410 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 - Sim. - Mesmo quando elas chegarem. 411 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 Quero continuar me divertindo. 412 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Espero que possamos. - Exatamente. 413 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Precisamos nos arrumar e nos encontrar aqui. 414 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - Vamos escolher um quarto. - Partiu. 415 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Que legal! 416 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Meu Deus! 417 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Este é o meu... Amanza pode ficar com aquele quarto! 418 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 - Eu disse que a casa é legal. - O quê? 419 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Este é o meu quarto. 420 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Estou tão feliz! 421 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - É um dos bons. - Vou tirar os sapatos. 422 00:21:20,404 --> 00:21:22,531 - Marque seu lugar. - Estou marcando! 423 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Viu o banheiro com chuveiro externo? 424 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Deve ser o melhor quarto em que fiquei na vida. 425 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Que bonito. - É. 426 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Obrigada. 427 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Vou deixar o cardápio aqui. - Obrigada. 428 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 É a primeira vez que saímos em muito tempo. 429 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Sim. 430 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Vou continuar olhando o lado positivo, 431 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 todas as coisas que posso fazer agora. 432 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 - Até podermos engravidar de novo. - Sim. 433 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Colocar Botox. 434 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Certo. - Tomar vinho. 435 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Estou tentando encontrar um consolo. 436 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - Como querem começar? - Uma taça de Cinta. 437 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - Certo. - E pão sírio com short rib. 438 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Quero o cuscuz e um whiskey sour. - Perfeito. 439 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - É uma boa. Obrigado. - Obrigado. 440 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 - Obrigada. - Como se sente? Está bem? 441 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 Bem, não, mas... 442 00:22:43,737 --> 00:22:44,862 É... 443 00:22:44,946 --> 00:22:51,036 Fiz a curetagem há alguns dias, depois do aborto que sofri e... 444 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 em alguns dias, a gente só segue em frente. 445 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 E em outros dias... 446 00:22:56,666 --> 00:22:58,585 eu desmorono. 447 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 O Romain tem trabalhado tanto que não nos vemos direito. 448 00:23:03,215 --> 00:23:05,717 Então estou fazendo o melhor que posso. 449 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 Não quero que se sinta pressionada, tipo: 450 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 "Tem que dar certo." 451 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 Pra mim, tem que dar certo. 452 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - Porque quero uma família com você. - Não... 453 00:23:18,021 --> 00:23:20,606 E tenho medo de ter esperado demais. 454 00:23:20,690 --> 00:23:22,358 - Tem que ser tudo perfeito. - Não. 455 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 Nós dois queríamos esperar, e agora temos a casa, 456 00:23:25,612 --> 00:23:27,739 temos tudo, sabemos que podemos fazer. 457 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 Foi por isso que esperamos. 458 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Espero que não tenhamos esperado demais. - Relaxa. 459 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Te amo, amor. - Também te amo. 460 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Com licença, pessoal. - Obrigada. 461 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 - Azeitonas. - Obrigado. 462 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - Seu vinho. - Obrigada. 463 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - E whiskey sour. - Obrigado. 464 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - Obrigado. Saúde. - Obrigada. 465 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 E como você está se sentindo? Você está me apoiando muito. 466 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 Sempre se preocupa comigo, mas também tem sentimentos. 467 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 Acho que sempre achei 468 00:23:54,099 --> 00:23:57,477 que estava te afetando mais porque você que estava grávida. 469 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Sim. - Só estou tentando me concentrar em você. 470 00:24:01,690 --> 00:24:04,650 E não sei se ajuda, 471 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 porque eu não... 472 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 - Não pensa em você. - Nem tanto em mim. 473 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 Não sei se isso vai me afetar futuramente, sabe? 474 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 Mas somos uma equipe, se você está bem, eu estou bem. 475 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 Estou melhor porque você me apoia muito, é gentil. 476 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 Eu sempre te admirei, mas agora te admiro ainda mais. 477 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Com licença. - Obrigada. 478 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Aqui está o cuscuz. 479 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Pronto. Bom apetite. 480 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Obrigado. - Boa! 481 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 Bem, mudando de assunto, 482 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 o Jason ligou, eles estão em Cabo. 483 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 Ele quer que eu vá até lá. 484 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 E o que você acha? 485 00:24:44,983 --> 00:24:47,985 Meu hormônios estão tentando se reequilibrar, 486 00:24:48,069 --> 00:24:51,531 então eu penso: "Não sei se é uma boa ideia." 487 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 - Sim. - Quero ajudar o Jason, mas... 488 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 - Bem, eu... - Estou fora do drama. 489 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Consegui ficar afastada. 490 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Tenho muita coisa na cabeça. - Mas tem outro lado. 491 00:24:59,623 --> 00:25:04,878 Acho que você pode mudar de ares e pensar em outra coisa. 492 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 Posso até tentar, se você decidir ir, 493 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 posso até ficar por um ou dois dias. 494 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Estamos trabalhando muito no escritório. - Poderia sair? 495 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Por um ou dois dias, sabe? 496 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 Se você for, é mais fácil eu ir. 497 00:25:20,477 --> 00:25:22,979 Porque só quero estar perto de você agora. 498 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Tipo... - Obrigado. 499 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Como eu disse, o que for melhor pra você, meu amor. 500 00:25:28,568 --> 00:25:30,653 Estamos juntos pra tudo. 501 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 Um brinde a Cabo? 502 00:25:32,906 --> 00:25:34,031 Um brinde a Cabo! 503 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 Vai ser bom pra gente. Saúde, meu amor. 504 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Eu te amo. - Vem cá. 505 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Mais. 506 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Tive um dia tão divertido com vocês! - Ótimo. 507 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Olá, linda. - Oi, pessoal. 508 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Oi. - Oi, como vai, linda? 509 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 Bom te ver. 510 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Oi! - Oi. 511 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Olá. - Oi, gata. 512 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - Que linda! - Eu sei. 513 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - Estamos esperando Chrishell e Emma? - Se vierem. 514 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Saúde, Jason. Eu te amo. - Saúde. Amo você. 515 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Saúde, Brett. 516 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Oi, gatas! 517 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 - Olá! - Nossa! 518 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Oi, meninas. - Olá. 519 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Nossa! - Está linda! 520 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Como está? - Oi, amor! 521 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - Linda. - Obrigada. Você também. 522 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 - Como é a casa de vocês? - Obrigado. 523 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - É ótima. É incrível. - Que legal! 524 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 Não é como esta! 525 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Bem, é quase! 526 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Sou exigente com pontualidade. 527 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 É desrespeito não chegar na hora. 528 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 Dá aquela impressão: 529 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 "Somos melhores que vocês, vamos quando quisermos." 530 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Não gosto dessa atitude. 531 00:27:09,127 --> 00:27:11,170 Obrigado por terem vindo. 532 00:27:11,254 --> 00:27:13,881 Claro! Nunca deixaríamos de vir. 533 00:27:13,965 --> 00:27:15,424 Quero ver seu vestido de novo. 534 00:27:15,508 --> 00:27:17,552 - Quer que eu me levante? - Sim. 535 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 É meio transparente. 536 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 É um pouco, caso estejam curiosos. 537 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 Um pouco, sabe? 538 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - Querem ver direito? - Estamos curiosos. 539 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 Emma, você precisa ser mais ousada. 540 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Amanza, adorei o seio realçado. 541 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Levante-se um pouco. Isso! 542 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 Quanta sustância! 543 00:27:38,698 --> 00:27:40,575 Quem está mais constrangido, eu ou o Jay? 544 00:27:40,659 --> 00:27:43,160 - Meu Deus! - Estou no nível nove, e você? 545 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 Eu. Com certeza. 546 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 Enquanto pegamos nossos drinques. 547 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - Em cheio! - Bebam. 548 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - Saúde! - É bom ter todas aqui! 549 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Olá! 550 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 Sim! 551 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Legal. - Maravilhoso. Como vai? 552 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Ótimo! - Muito obrigada. 553 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Muito obrigada. - Obrigada. 554 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Vamos fazer isso, pessoal? - Sim. 555 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Adoro comida mexicana. 556 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 Como vai o escritório de Cabo? 557 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Muito bem. 558 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 - Sim. - Tem novos agentes? 559 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 Sim, alguns. E ainda queremos mais. 560 00:28:15,819 --> 00:28:19,113 Se conhecerem alguém na viagem que sirva pro cargo, nos avisem. 561 00:28:19,197 --> 00:28:21,198 Tá bom. Todo mundo vem? 562 00:28:21,282 --> 00:28:22,992 - Como vai a Mary? - A Mary? 563 00:28:23,076 --> 00:28:26,162 Passei muito tempo com ela outro dia. 564 00:28:26,246 --> 00:28:27,204 Ah, sim. 565 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Fui com a Mary visitar a Heather e o Tristan. 566 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 Ela está passando por muita coisa, 567 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 mas vocês conhecem a Mary. 568 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Ela é forte, dura na queda. - Sim. 569 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Só lembrei a ela que não precisa ser. 570 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Sim. - Sabe, tipo... 571 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Ela disse se vem? - Sim, ela vem. 572 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - E o Romain? - Sim. 573 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - Sim. - Eu esperava isso. 574 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - A equipe toda! - Todo mundo virá, a Bre também. 575 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 Como você e a Bre estão? 576 00:28:55,984 --> 00:28:58,819 - Vocês conseguem conviver. - Sim, estou bem. 577 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Se eu vir a Bre, vou cumprimentá-la. 578 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Foi legal você ter se desculpado. 579 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 Acho legal quando alguém assume a responsabilidade e se desculpa. 580 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Devo admitir. - Claro. 581 00:29:08,830 --> 00:29:10,122 Tento ser comunicativa. 582 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 Segundo meu marido, minha melhor habilidade é a comunicação. 583 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Acho que já falei tudo o que precisava. 584 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 Acho que, se ela tiver alguma dúvida, 585 00:29:18,590 --> 00:29:20,716 pode vir até mim e podemos conversar. 586 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Falei com a Bre. 587 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Me mande calar a boca se quiser. - Vamos deixar nas mãos de Deus. 588 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Mas eu queria falar uma coisa. 589 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Pode falar. - Certo. 590 00:29:31,102 --> 00:29:32,687 Não quero falar por ela, 591 00:29:32,771 --> 00:29:39,235 mas vou dizer uma parte importante que acho que ficou faltando. 592 00:29:39,319 --> 00:29:40,945 Era só falar: 593 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 "Fui uma escrota nessa situação e me desculpe." 594 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 É isso. Ela vai respeitar muito isso. 595 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - Mas sinto que já fiz isso. - Certo. 596 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 O que ela quer? 597 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 Acho que ela não quer nada, 598 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 mas estou sendo meio egoísta e quero que possamos viver numa boa. 599 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 Quer que sejamos amigonas. 600 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 Talvez aconteça naturalmente. 601 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 Se acontecer, mas não vou bajular ninguém. 602 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 Meu Deus, não estou pedindo isso. 603 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Adoro que a Chrishell esteja tentando apaziguar, 604 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 parece estar funcionando e todas estão aceitando. 605 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 Mas acho que tentei fazer a mesma coisa, e o resultado foi completamente diferente. 606 00:30:13,978 --> 00:30:15,146 Vou explicar pra você. 607 00:30:15,230 --> 00:30:18,023 Vou explicar como eu explicaria ao meu filho. 608 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Então... - Ei... 609 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - Está me menosprezando. - Não! Porque... 610 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - Uma criança de três anos? Tá. - Meu filho tem quatro anos. 611 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - Ah, foi mal. - Eu explico. 612 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 Estou explicando porque acho que as informações estão distorcidas. 613 00:30:29,452 --> 00:30:30,578 Não posso mais ouvir. 614 00:30:30,662 --> 00:30:31,954 - Tá. - Preciso de uma pausa. 615 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 - Certo. - Eu amo você. 616 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 Só que está tomando uma proporção maior, então vamos fazer uma pausa. 617 00:30:38,461 --> 00:30:39,295 E reorganizar. 618 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 Porque não era o que eu estava tentando fazer. 619 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 Touché. 620 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 Obrigada. 621 00:30:48,221 --> 00:30:52,057 Bem, falando em unir o escritório, 622 00:30:52,141 --> 00:30:55,102 eu ficaria muito feliz se vocês duas ficassem aqui. 623 00:30:55,186 --> 00:30:59,190 Sei que têm outro lugar, mas gostaria que ficássemos todos juntos. 624 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 Acho que é uma viagem em grupo e seria legal ter vocês aqui. 625 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Estou aqui. 626 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 Eu me esforcei, 627 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 mesmo que as circunstâncias da viagem tenham mudado, 628 00:31:10,660 --> 00:31:13,621 fiz o melhor possível e estou aqui. 629 00:31:13,705 --> 00:31:16,665 A razão de você estar aqui é a razão de eu não estar. 630 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Podemos ficar no mesmo ambiente, não precisamos ficar na mesma casa. 631 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Não precisamos viajar juntas. 632 00:31:22,797 --> 00:31:28,469 Acho ridículo você dizer isso como se fosse superior porque... 633 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Não coloque palavras na minha boca. - Me deixe terminar. Obrigada. 634 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Estou afastada para que possamos ser civilizadas. 635 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Podemos nos reunir nessas coisas, mas depois nos separar. 636 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Só estou dizendo, sabe... 637 00:31:44,402 --> 00:31:49,907 Obviamente, tentar desconvidar alguém e excluir a pessoa é fazer o oposto disso. 638 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 Do que está falando? Desconvidar quem? 639 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 É legal ficarmos à vontade 640 00:31:54,454 --> 00:31:57,206 onde quer que estejamos, manter o profissionalismo, 641 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 manter nossos amigos e colegas confortáveis. 642 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 Vá direto ao assunto. O que está tentando dizer? 643 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Estou falando da viagem até aqui. 644 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - O quê? Vá direto ao assunto, por favor. - Qual é o sentido? 645 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Você não entendeu? Sério? 646 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Estou tentando entender do que está falando. Por favor, diga. 647 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Consegue dizer? Jesus Cristo! - Você... 648 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 Você vai falar? 649 00:32:26,277 --> 00:32:28,279 Sim. Fui desconvidada pra vir no jatinho. 650 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Você nunca foi convidada. 651 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 É interessante, porque eu tinha todos os detalhes. 652 00:32:33,493 --> 00:32:34,326 Sim, eu fui. 653 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Por quem? - Brett. 654 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - Brett, me desculpe. - Meninas, se acalmem. 655 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Originalmente, todos receberam o itinerário do avião. É um fato. 656 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 E ela não foi convidada pra vir no avião. 657 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 Ouça, eu estava bem hoje. 658 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 Nunca voei em um jato particular na vida. 659 00:32:50,718 --> 00:32:53,512 Não acho que seja algo indispensável, 660 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 nem é algo que preciso fazer. 661 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Só estou dizendo que isolar alguém é ir na direção oposta. 662 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 Não te isolamos! Você viajou com os chefes. 663 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Meu Deus! Tá bom. 664 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 A Nicole já foi atacada e isso não ajuda, sabe? 665 00:33:07,652 --> 00:33:10,237 Ela está magoada porque não foi convidada, 666 00:33:10,321 --> 00:33:11,322 e não a culpo. 667 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Chrishell, deixe a coitada em paz. 668 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Se queria voar no jato particular e que todos ficassem juntos, 669 00:33:19,580 --> 00:33:23,834 você não a coisa mais simples que poderia pra resolver as coisas. 670 00:33:23,918 --> 00:33:25,502 - Que é pedir desculpa. - Vou falar. 671 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 - Do que está falando? - Vou explicar. 672 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Você teve a chance de se desculpar. 673 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 Não estou te culpando de nada, 674 00:33:33,136 --> 00:33:36,472 porque acho que todas foram responsáveis por aquela situação, 675 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 mas acho importante dizer "me desculpe", dizer essas palavras exatas. 676 00:33:40,727 --> 00:33:44,772 Ela passou por cima do orgulho e disse, e teria sido legal se você tivesse dito. 677 00:33:45,440 --> 00:33:50,278 Não quer dizer que está justificando a forma como elas te trataram. 678 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 Só quer dizer que cometeu um erro. 679 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Eu estava pronta pra me desculpar, mas você não especificou nada... 680 00:33:58,536 --> 00:34:01,872 Tá bom. Me desculpe por ter falado que mexeu na cara toda 681 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 e que estava drogada. 682 00:34:03,458 --> 00:34:06,460 - Você não... - Quer que eu seja específica ou não? 683 00:34:06,544 --> 00:34:08,963 Posso dizer uma coisa? Sabemos que não usa drogas. 684 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - Tá? Sabemos que é linda. - Eu sei. 685 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 Não tinha nenhuma verdade... 686 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 Tinha um fundo de verdade, mas enfim... 687 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 - Gente... - Que seja. 688 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 - Tá bom. - Vou ficar quieta. 689 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - Eu não inventei. - O jantar virou um barraco. 690 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Serei honesto, não gosto dessa divisão 691 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 que está ocorrendo entre você e a Chrishell. 692 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Obviamente, não gosto da distância entre a Chrishell, você e eu. 693 00:34:33,446 --> 00:34:34,571 Sei que sabe disso. 694 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 Tive um encontro com a Marie-Lou. 695 00:34:36,908 --> 00:34:39,284 Claramente ela acha que há outra coisa, 696 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 e quero deixar bem claro que não há. 697 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 Estou tentando manter a maior distância possível de vocês dois. 698 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Quero que seja profissional. 699 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 Não quero misturar nenhum tipo de amizade. 700 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 Quero ficar separada. 701 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Vou me sentar com vocês pra jantar, 702 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 mas estou me afastando disso tudo. 703 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Reconheço que há um problema com minha namorada. 704 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Quero que saibam que estão convidadas. É uma propriedade 12.000m2. 705 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 A última coisa de que preciso é ficar em uma casa que você forneceu. 706 00:35:12,318 --> 00:35:18,115 - Do que está falando? - Nossa única relação será profissional. 707 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Você pediu para as agentes virem. 708 00:35:20,660 --> 00:35:23,537 Então, se for algo profissional, tudo bem. 709 00:35:23,621 --> 00:35:25,122 Fora isso, estou fora. 710 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Não vou lidar com isso. 711 00:35:34,799 --> 00:35:36,801 Legendas: Pollyana Tiussi