1 00:00:19,185 --> 00:00:22,480 - Yan taraf nasıl gidiyor? - Pahalı ama güzel. 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 İçine para atmak için bir tane tuvalet de koyduk. 3 00:00:27,068 --> 00:00:28,194 Jason kullanıyor. 4 00:00:28,278 --> 00:00:32,031 - Yeni ofisin konsepti bu değil mi zaten? - Öyle gelmeye başladı. 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,534 Yeni kadınlar tuvaleti güzel haber. Eğlenceli olur. 6 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 Şu an o tuvalete makyaj tezgâhı yapılıyor. 7 00:00:38,705 --> 00:00:39,538 Ciddi misin? 8 00:00:39,622 --> 00:00:43,167 İki tane lavabonuz olacak. Biri kabinde, diğeri ayrı. 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,086 Rahatça hazırlanabilirsiniz. 10 00:00:45,170 --> 00:00:50,258 Erkekler tuvaletine de e yıkamak için lavabo koydun mu? Yıkıyorsanız tabii. 11 00:00:51,301 --> 00:00:54,053 - Çok güzel şakaydı. - Selam millet. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 - Selam Chels. - Ne güzel bir gün. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Satışımı... Dur, biraz daha sallayayım. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Bilin bakalım ne oldu! 15 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 Chrishell'in çift hane dediği şey. Doğru mu? Çift hane miydi? 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - Çift hane? - Mulholland mı? 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 - Evet! - Harika. 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 Jason'ın bu büyük satışta bana güvenmesi harikaydı. 19 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 Ben hep çıtamı yükseğe koyarım 20 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 ama bu çıtayı Jason koydu ve karşılığını verdim. 21 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 İki hafta içinde birbirine yakın üç teklif aldım 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 ve bunlardan biri tamamen nakitti ve yükümlülük yoktu. 23 00:01:32,592 --> 00:01:38,681 Şimdi bu ivmeyi devam ettirip bu seviyede ya da daha büyük bir satış almalıyım. 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - Çanı çal! - Çan mı? 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - Şimdi mi? - Evet. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 Hemen çalayım. Hazır mıyız? 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 - İşte bu! - Harika! 28 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - Çift hane bebeğim! - Çift hane! 29 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 Çanı harika çaldı. 30 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 Klasik Chelsea tarzı. Çok gürültülü, uzatılmış ve sinir bozucu. 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Tebrik ederim. - Teşekkürler tatlım. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,417 Niye daha fazla yükselmiyor? 33 00:02:06,501 --> 00:02:10,755 10 milyon dolarlık evler satmama alışmayın yoksa o çan çok çalar. 34 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Üstünde sallanırım. 35 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - Jason, çanda sallanabilir miyiz? - Halata tırmanılabilir. 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 - Ben çıkarım. - Ne? 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,890 - Kesin çıkarsın. - Yok artık. 38 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 Hadi tırman. 39 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - Ne? - Yok artık! 40 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 Tanrım! Ondan sonra ben yapacağım. 41 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 Ofiste nasıl bir sigorta poliçemiz var? 42 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 İnanamıyorum! 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - Yok artık! - İnanılmaz! 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 Aman tanrım! Dikkatli ol! 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - Bir şey olmaz. - Tanrım. 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - Gel buraya. - Pekâlâ. 47 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - İşte bu! Muhteşemdi! - Aman tanrım. 48 00:02:43,788 --> 00:02:46,540 - Ben de istiyorum. - Artık tırmanmak yok. 49 00:02:46,624 --> 00:02:48,835 - Bunu asla yapmam. - İmkânsız. 50 00:02:49,544 --> 00:02:51,170 Saçın daha sarı olmuş Emma. 51 00:02:51,254 --> 00:02:53,172 - Evet, boyattım. - Belli oluyor. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,758 - Bir de Cabo bronzluğum var. - Kesinlikle. 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 Cabo bronzluğu mu? Bende de var. 54 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 Siz hepiniz Cabo'dan döndünüz. Cabo'da görüştünüz mü? 55 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - Hayır. - Hayır. 56 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 Tekrar gidiyoruz. 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - Evet. - Cidden mi? 58 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Hafta sonu siz de gelebilirsiniz. 59 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - Sahi mi? - Evet. 60 00:03:08,646 --> 00:03:12,149 - Yeni ofisi kim gördü? Kimse. - Sadece fotoğrafları gördüm. 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - Bu bir davet mi? - Evet. Biz çalışacağız. 62 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 Siz de ziyaret edersiniz. 63 00:03:16,154 --> 00:03:20,616 Hepiniz gelirseniz seve seve. Ofisi gezeriz, birkaç mülk görürüz. 64 00:03:20,700 --> 00:03:22,701 Harika evler var. 65 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - Harika. - Kimse gelmiyorsa ben varım. 66 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 Aynen öyle. 67 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Ne kadar ayıp. 68 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 Size kalacak yer ayarlarım. 69 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 Yeni ofisi gezeriz, birkaç ev görürüz. Keyifli olur. 70 00:03:34,714 --> 00:03:40,719 Ekip seyahatlerimiz genelde Chrishell'in deyimiyle felaket oluyor. 71 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 Orada piyasa nasıl? 72 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - Para kazandırıyor mu? - İnanılmaz canlı. 73 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 - Sahi mi? - Transfer istiyorum. 74 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - Evet, ben de! - Transfer istiyoruz. 75 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - Cabo ofisine geçebilir miyiz? - Orada satış yaparsanız... 76 00:03:52,523 --> 00:03:56,360 Orada ortalığı yıkarım. Satış görüşmelerime bikiniyle giderim. 77 00:03:56,444 --> 00:04:00,573 Cabo ofisinin ana sayfasına Emma'nın bikinili fotoğrafını koyalım mı? 78 00:04:01,783 --> 00:04:03,617 Havuzun kenarında yürüsün. 79 00:04:03,701 --> 00:04:04,910 - Evet. - Olmaz. 80 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 Sadece bikinili fotoğraf. Arabada falan. 81 00:04:07,538 --> 00:04:10,082 - Sahilde olsun. Cabo diyoruz. - Tamam. 82 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 Araba nereden çıktı? 83 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Ölebileceğin bir şeyin kenarında olmasın. 84 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - Doğru. - Tamam. Öyle yapmayacağım. 85 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Masamda 10 bin dolarlık çek var. 86 00:04:18,383 --> 00:04:20,050 - Kendime mi alsam? - Senin mi? 87 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - Senin. - Mary'nin o. 88 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - Ona götüreyim. - Peki. 89 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 Mary nasıl? 90 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - Güçlü kalmaya çalışıyor. - Tabii. Peki Romain? 91 00:04:28,184 --> 00:04:29,643 Çok destek oluyor. 92 00:04:29,727 --> 00:04:32,938 Mary'ye "Kendine yüklenme. Sorun yok." deyip duruyor. 93 00:04:33,022 --> 00:04:35,858 Çünkü Mary bir yandan ona bir aile vermek istiyor 94 00:04:35,942 --> 00:04:38,611 ama bu belirsizlik onu korkutuyor. 95 00:04:38,695 --> 00:04:41,906 - Anladım. - Mary'den mi bahsediyorsunuz Amanza? 96 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - Evet. - Ne oldu? 97 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 Bebeğini kaybetti. 98 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 İki gün önce. 99 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Tanrım. 100 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - Ben niye bu kadar duygusallaştım? - Tüm bu süreçte onunlaydın. 101 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 Olayın içindeyken çok kötü hissettiriyor. 102 00:05:00,842 --> 00:05:04,304 Ama elbet olacak. Sadece şimdi değil. 103 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 Ben iki kez düşük yaptım. Travmatik bir durum. 104 00:05:09,225 --> 00:05:12,478 İnsanın kabullenmek için biraz süreye ihtiyacı oluyor. 105 00:05:12,562 --> 00:05:15,022 Sen öyle bir süre kullanmış mıydın? 106 00:05:15,106 --> 00:05:18,651 Kendimi eve kapattım. Kızlar zorla evime girdi. 107 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 Telefonu açmadım, evden çıkmadım, kimseyle konuşmadım. 108 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Kapı kırmayı bilen bir dost herkese lazım. 109 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 Kesinlikle. Ama düşündüğümden de çok ihtiyacım varmış. 110 00:05:28,661 --> 00:05:31,580 Çünkü nasıl yaşayacağını bilemiyorsun. 111 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 Zor bir şey. Özellikle de çok istediğin bir şeyse. 112 00:05:34,709 --> 00:05:38,712 - Ne bileyim. Üzücü. - Bu konuda kalıplaşmış düşünceler de var. 113 00:05:38,796 --> 00:05:44,218 Kadınlar bu durumdan utanıyor. Hâlbuki bu asla utanılacak bir şey değil. 114 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 Sende bir sorun olduğu düşünülsün istemiyorsun. 115 00:05:47,305 --> 00:05:52,017 İnsanlar da sende hata arıyor. O yüzden birçok kişi bunu gizli tutuyor. 116 00:05:52,101 --> 00:05:55,896 Evet, çok üzücü çünkü hamile kalana kadar 117 00:05:55,980 --> 00:05:59,275 karnında bir bebek taşıyabilecek misin bilmiyorsun. 118 00:06:00,026 --> 00:06:03,821 Aslında daha çok yeni ama belki Cabo ona iyi gelir. 119 00:06:03,905 --> 00:06:05,864 Biraz kafası dağılır. 120 00:06:05,948 --> 00:06:10,160 - Onu da davet edin. Bakalım ne diyecek. - Birkaç gün sonra sorarız. 121 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - Evet. - Şu an çok taze. 122 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Bence iyi gelir. 123 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 Bence Romain'le de konuşmak gerekiyor. 124 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Çünkü herkes kadını düşünüyor. 125 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - Kesinlikle katılıyorum. - Romain'in de canı yanıyor. 126 00:06:24,092 --> 00:06:27,428 Mary için çok güçlü kalmaya çalışıyor ve başarıyor da. 127 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - Ama o da yıkıldı. - Eminim öyledir. 128 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 - Bebeklerini kucaklayacaklar. - Evet. 129 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Arabayla uyumluyuz. - Harikayız. 130 00:07:21,524 --> 00:07:24,151 - Merhaba. - Merhaba. Hoş geldiniz. 131 00:07:24,235 --> 00:07:27,321 - Harika bir evmiş. - Muhteşem. 132 00:07:27,405 --> 00:07:30,741 Fotoğrafları görmüştüm ama bizzat görünüşü daha da güzel. 133 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - Teşekkürler. - Ben Chrishell. 134 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 Matthew, sorumlu emlakçı. Bu da Ori, tasarımcı. 135 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 - Hoş geldiniz. - Müteahhidi tanıyorsun. 136 00:07:37,707 --> 00:07:38,665 Evet. 137 00:07:38,749 --> 00:07:42,628 Ben fotoğrafları görüp Bre'yle geldim. Tasarım gerçekten harika. 138 00:07:42,712 --> 00:07:43,670 - Harika. - Sağ ol. 139 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 Babam otel yapardı. 140 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 O yüzden ben de ev yaparken etrafı bütün bir lüksle 141 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 donatacak alanlar yaratıyorum. 142 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 Belli oluyor. Bana da öyle gelmişti. 143 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 Sanırım en sevdiğim yer büyük banyo. 144 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 Bence Los Angeles'taki en güzel banyo. 145 00:08:00,188 --> 00:08:03,857 - Açılan bir tavan penceresi var. Harika. - Çok çekici bir ev. 146 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 Bir şey olursa yardım için buradayız. 147 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Harika. Çok teşekkürler. - Çok sağ ol. 148 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 5 ODA - 7 BANYO - 545 METREKARE 149 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 13.498.000 DOLAR - FİYAT 150 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 404.940 DOLAR - KOMİSYON 151 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 Kesinlikle otellerde bulunan en üst kalite barlara benziyor. 152 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - Çok beğendim. Evet. - Anlatabildim mi? 153 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Bu buzdolabı mı? Baksana. 154 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 Çok güzel. 155 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 - Tanrım, harikaymış! - Çok güzel. 156 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 Abrakadabra. 157 00:08:39,435 --> 00:08:41,229 - Pekâlâ. - Çok eğlenceli. 158 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - Şu banyoya bir bakalım. - Hadi gidelim. 159 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Aman tanrım. 160 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Şaka mı bu? 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 Çok seksi. 162 00:08:56,327 --> 00:09:00,081 - Küvetin yanında şömine mi var? - Dur. 163 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - İşte oldu. - Evet. 164 00:09:03,751 --> 00:09:07,045 - Tanrım, muhteşemmiş. - Vay canına. 165 00:09:07,129 --> 00:09:11,050 - Pekâlâ. - Çok iyi. 166 00:09:11,676 --> 00:09:15,471 - Gördüğüm en güzel banyo. Devam edelim. - Tamam, hadi. 167 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - Bak, süslenme alanıma geldik. - Tanrım, gerçekten... 168 00:09:21,185 --> 00:09:23,270 İçerisi harika kokuyor. Haklısın. 169 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 Bu bana olur mu? 170 00:09:25,606 --> 00:09:27,232 Dur. Bekle. 171 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 Ayakkabıyı denemek istiyorum. Geliyorlar mı diye bak. 172 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - Dur. - İnanamıyorum, oldu! 173 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - Yok artık! - Ne kadar tatlı! 174 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 - Kesinlikle. - Sence fark ederler mi? 175 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - Pekâlâ, ana yatak odasına bakalım. - Peki. 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 Güzelmiş. 177 00:09:46,919 --> 00:09:50,214 Açıkçası böyle bir şey beklemiyordum. Manzaraya bak. 178 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 Güzel bir manzara. 179 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 - Hoş. - Daha çok ağaç olabilirdi. 180 00:09:54,802 --> 00:09:58,931 Haklısın. Ama böyle de müşteriye "Evi al, ağaçları artıracağım" derim. 181 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Ağaç vaadiyle ev satmak harika olur. 182 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - Ben Simmons'a öyle yapmıştım. - Çok iyiymiş. 183 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - Evin fiyatı neydi? - 17,5 milyon. 184 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 Şimdi oldu. Tahmin etmiştim. 185 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 "Almıyorsan sana anca çay bardağı alırım" falan demiştim. 186 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 "Al sana bir sepet Oppenheim Grup şarabı." 187 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 Tanrım. Onu yapmak büyük saygısızlık olur. 188 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Kesinlikle öyle. 189 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - Ucuz evlerde bile saygısızlık. - Evet. 190 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 Ama ofisten bahsetmişken, seninle konuşup 191 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 Cabo'yla ilgili fikrini almak istedim. Aranız iyi gibi duruyor. 192 00:10:31,005 --> 00:10:34,132 - Chelsea'yle konuşmuşsunuz. - Evet, Chelsea konuştu. 193 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - Eyvah. - Bilmiyorum. 194 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 O akşam benden özür diledi ama samimiyetine pek inanmadım. 195 00:10:39,555 --> 00:10:44,685 Bence sadece benden hoşlanmayan birini daha bulmaya çalışıyordu 196 00:10:44,769 --> 00:10:46,019 ama bulamadı. 197 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 Şimdi herkes beni sevdiği için o da geri basıyor. 198 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 Nasıl yani? Ben... 199 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 Kafam çok karıştı çünkü onunla konuştuktan sonra 200 00:10:54,570 --> 00:10:56,863 her şeyi çözmüşsünüz gibi gelmişti. 201 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 Özründe de çok samimi gibi duruyordu. 202 00:11:01,744 --> 00:11:05,330 Bana bir özür gibi gelmedi. Belki onun için bir özürdü. 203 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 Bana gelip açıkça "Haddimi aştım. Ayıp ettim. 204 00:11:08,501 --> 00:11:12,921 Ailene kötü sözler söyledim. İlişkini, yaşam tarzını sevmiyorum 205 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 ama aynı yerde çalışıyoruz. İyi geçinelim" dese 206 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 cidden daha çok saygı duyardım. Madde madde sıralayabilirdi. 207 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 Ben de pek yol alamıyorum. Geçen gün Nicole'dan özür diledim. 208 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 O da özür diler zannetmiştim ama hiçbir dönüş alamadım. 209 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 Öylece baktı mı yani? Özür falan dilemedi mi? 210 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - Sorumluluk almadı mı? - Sıfır. 211 00:11:34,777 --> 00:11:38,363 Şaşırmadım. Onu sevmiyorum. Yemekte onu susturdum. 212 00:11:38,447 --> 00:11:40,658 - Ciddi misin? - Sen yoktun, unutmuşum. 213 00:11:41,492 --> 00:11:45,954 "Senden de kurban psikolojinden de bıktım. Konu kapanmıştır" dedim. 214 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 Amanza araya girdi, onu da durdurdum. O da yanılıyor. 215 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - Kim araya girdi? Amanza mı? - Evet. 216 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 O hep ara bulucu olmaya çalışıyor 217 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 ama bazen de ortada net gerçekler oluyor. 218 00:11:57,466 --> 00:12:00,260 - Kesinlikle. - Cabo'ya gelmen lazım. 219 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 Cabo'da eğlenmek istiyorum. 220 00:12:02,388 --> 00:12:05,515 Biraz gevşemek, bir barda tekila içmek istiyorum. 221 00:12:05,599 --> 00:12:09,436 Kendim olmak istiyorum ama güvenmediğin insanlarla olmuyor. 222 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - Doğru. - O yüzden... 223 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 Bre'nin Cabo konusunda tereddütte olmasına şaşırmıyorum 224 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 çünkü ben de öyleyim. 225 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 Nicole'la aramızdaki olay var. 226 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 Bir yandan Marie-Lou hâlâ Jason'a âşık olduğumu söylüyor. 227 00:12:25,077 --> 00:12:30,291 Yani berbat bir seyahat olma olasılığı var. 228 00:12:31,208 --> 00:12:35,337 Bak, bize bir acil çıkış lazım. Uçaklardaki acil çıkış kapıları gibi. 229 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 Kelime seçelim. 230 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 O kelimeyi söyleyince sorgusuz sualsiz uzaklaşırız. 231 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - Ne olsun? - Tekila olur mu? 232 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Olmaz. Tekila sipariş ederken gitmeye kalkarız. 233 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 Peki, hayatta içmeyeceğin bir alkol söyle. 234 00:12:49,268 --> 00:12:51,520 - Oppenheim şarabı. - Oppenheim şarabı. 235 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 "Oppenheim şarabı" dersen anlamını bileceğiz. 236 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - Şifremiz bu. - Anlaştık. 237 00:12:58,194 --> 00:13:01,196 Genelde böyle kelimeleri başka ortamlar için seçerim. 238 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Anlaşıldı. 239 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Merhaba, nasılsınız? 240 00:13:34,688 --> 00:13:35,814 Merhaba. 241 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 Çok tatlı. 242 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 - Harikasın Emma! - Selam. 243 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Şampanya getirdim hanımlar. - Her şey muhteşem. 244 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 Tanrım! 245 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 Emma'yla birçok nedenden dolayı arkadaşız. 246 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Arkadaşları için varını yoğunu verir. 247 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 Ama dürüst olacağım, 248 00:13:51,580 --> 00:13:55,501 seyahat edeceğimiz zaman jetini ayarlaması büyük bir artı. 249 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - Harika. Müzik lazım. - İnternet de lazım. 250 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 Güneşi batıracağız. 251 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 Güzel oldu mu? 252 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - Biliyordum. - Kırıldı. 253 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 Gerçekten plastik bardağın o ağır telefonu tutabileceğini mi sandın? 254 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 Suçlusu sensin. 255 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 Ben ekonomi mezunuyum, tamam mı? Fizik mezunu değilim. 256 00:14:19,024 --> 00:14:23,862 Bazılarımız yılda bir kez içiyor ve bir yudumda kafayı buluyor. 257 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 Ne zaman içsek aynısını diyorsun. 258 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - Herkes Cabo'ya gitmişti, değil mi? - Ben gitmedim. 259 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - Gitmedin mi? - Ne? 260 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - Tanrım. - Gitmedim. 261 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 Vakti geldi. İlk kez bizimle gidiyorsun. 262 00:14:35,416 --> 00:14:39,670 - Cabo dışında birkaç şehre gittim. - Evet. İlk kez bizimle gidiyorsun. 263 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 Nicole'la aranızda sorunlar vardı. 264 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Şimdi yine aynı yerde olacaksınız. Ne düşünüyorsun? 265 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 Biz bu kez ayrı evde kalıyoruz. Bunun biraz faydası olur. 266 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 Geçen sefer dersimi aldım. 267 00:14:53,726 --> 00:14:55,101 Palm Springs'ten sonra 268 00:14:55,185 --> 00:14:59,689 aynı evde kalmamaya yemin ettim. Sadece yakın arkadaşlarımla kalırım. 269 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 Evet, Jason büyük bir villa tuttu ama kendi villamızı tutabiliriz. 270 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 Herkesle aynı evde kalmayacağım. 271 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 Çünkü insan kendini kafese kapatılmış gibi hissediyor 272 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 ve eninde sonunda biri Meksika hapishanesini boylayacak. 273 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 O yüzden ayrı kalıyorum. 274 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 Sınırlarımı korumaya çalışacağım. O kadar. 275 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 Bak, olay şu. 276 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 Hepimizin aynı evde kalmayacağını şu ana kadar bilmiyordum. 277 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - Bilmiyor muydun? - Böyle olunca... 278 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - Bizim evde kalabilirsin. - Tabii ki. 279 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - Ama bu... - Anlıyorum. 280 00:15:31,889 --> 00:15:34,474 Birinin arabasına binememek gibi. 281 00:15:34,558 --> 00:15:38,728 Boşanmış bir ailede olmak gibi. Bir hafta sonu anneyle, diğeri babayla. 282 00:15:38,812 --> 00:15:42,065 Palm Springs'ten sonra bazen boşanmaya ihtiyacım oluyor. 283 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 Bu şirket gezisinin amacı bizi yakınlaştırmaktı. 284 00:15:45,235 --> 00:15:50,199 Ama Chrishell ve Emma'nın ayrı kalması daha oraya gitmeden bu amacı yok ediyor. 285 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 Bu şirketi ve dostlarımı ailem olarak görüyorum 286 00:15:54,286 --> 00:15:57,831 çünkü berbat bir çocukluk geçirdim, büyürken çok zorlandım, 287 00:15:57,915 --> 00:16:02,168 ailemde berbat insanlar var. Bu insanları ailem kabul ediyorum. 288 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 Ayrı yerlerde kalacağımızı bilmediğim için kızgınım. 289 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Hayal kırıklığına uğradım. 290 00:16:07,216 --> 00:16:10,635 Çünkü sen ayrı kalacaksın. Başka kim var? Sen varsın tabii. 291 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 Anlatabiliyor muyum? Arada kalmak berbat bir şey. 292 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 Ayrı yerlerde kalmaya giderken beni de uçağa aldığınız için sağ olun. 293 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - Yemeklere de gitmeyiz herhâlde. - Hayır, yemeklerde beraberiz. 294 00:16:26,318 --> 00:16:30,363 Bu seyahatte birbirimizi göreceğiz ama birlikte oturmamız şart değil. 295 00:16:30,447 --> 00:16:33,491 - Laflayıp kıkırdamamız şart değil. - Ne komik kelime. 296 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 Bence olumlu şeylere odaklanalım. Çok teşekkürler Emma. 297 00:16:37,287 --> 00:16:38,413 Kadınların gücü! 298 00:16:38,497 --> 00:16:41,625 - Kesinlikle öyle. - Güçlü kadınlarız. Başarabiliriz. 299 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 - Evet. - İşte böyle. 300 00:16:43,168 --> 00:16:47,088 Sevdiğim ve değer verdiğim insanlar için çok çalışıyorum. 301 00:16:47,172 --> 00:16:50,175 Sosyete özentisi gibi görünüyor muyum? 302 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 Nicole da özür dileseydi belki onu da jete alırdım. 303 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 - İniş yapıyoruz. - Hadi bakalım. 304 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 Cabo'ya hazırım. 305 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 Chanel'e tutun! 306 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 Başardık! 307 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Harika. 308 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 Çok güzel. Hava da harika. 309 00:17:27,713 --> 00:17:29,881 Ne yapıyoruz? Kim nereye gidiyor? 310 00:17:29,965 --> 00:17:35,470 Akşam yemeğinde birlikteyiz. Harika villanızı görmeye geleceğiz. 311 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 Teşekkürler. 312 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 - Bu ne şimdi? Ne oluyor? - Ne var? 313 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Çok geçmeden görüşeceğiz. 314 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 CIELITO DEL MAR KİRALIK TATİL EVİ 315 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 8 ODA - 9 BANYO - 12.100 METREKARE 316 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 175.000 DOLAR - HAFTALIK 317 00:18:28,899 --> 00:18:31,901 - Ofisi görmeyi iple çekiyorum. - Doğru, sen görmedin. 318 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 - Yarın orada mısın? - Her gün oradayım. 319 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 Bu hafta çok işim var. 320 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 Sizinle değilsem ofiste olacağım. 321 00:18:38,450 --> 00:18:41,995 - Biraz çalışıp havuza atlıyoruz. Çok iyi. - Harika. 322 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 Bu seyahat çok da kötü değil. 323 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - Haklısın. - Hiç fena değil. 324 00:18:52,923 --> 00:18:57,302 - Meksika'ya, Casa Cielito'ya hoş geldiniz. - Nasılsın? Hoş bulduk. 325 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 Memnun oldum. 326 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - Biz geldik! - Selam Alberto. Gamzelerin güzelmiş. 327 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 Gracias. Hoş geldiniz hanımlar. 328 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - Selam. - Hanımlar. 329 00:19:05,477 --> 00:19:06,603 - Selam. - Nasılsınız? 330 00:19:06,687 --> 00:19:09,647 - Meksika'ya hoş geldik. - Aynen öyle. 331 00:19:09,731 --> 00:19:11,941 - Selam tatlım! - Nasılsın canım? 332 00:19:12,025 --> 00:19:13,860 - Selam! - Selam! 333 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - Nasılsın bebeğim? - Lüks. 334 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 - Hoş geldin. - Selam. 335 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 - Selam, nasılsın? - Uçtunuz mu? 336 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - İyiyim, sen? - Evet. 337 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - Masraftan kaçınmamışsınız. - Bir de gündüz gör. 338 00:19:24,413 --> 00:19:27,832 Hele bir mülkün tamamını gör. 12.000 metrekareden büyük. 339 00:19:27,916 --> 00:19:28,875 Özel sahili var. 340 00:19:28,959 --> 00:19:33,671 - Cabo'nun en güzel yeri diyebilir miyiz? - Cabo'daki en pahalı ev bu olabilir. 341 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 - Değeri 100 milyon dolar. - Vay be. 342 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - Yok artık. - Evet. 12.000 metrekare. 343 00:19:38,135 --> 00:19:39,969 İnanılmaz. Gezmek istiyorum. 344 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 - Havuza gidelim. - Hadi. 345 00:19:50,606 --> 00:19:53,817 - Burası okyanus. Alabildiğine sahil. - Nutkum tutuldu. 346 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 Her gün güzel evler görüyorum. Bu inanılmaz. 347 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Chrishell ve Emma bu evi görse kafayı yerdi. 348 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 Onları burada kalmaya ikna etmeye çalışacağım. 349 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 Gerçekten o kadar güzel. 350 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 Jason'dan harika bir iş. 351 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 Davet edilip sonra dışlandığım özel jet uçuşunuz nasıldı? 352 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 Davet edilmiş miydin? 353 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 - Sanırım. - Edilmedin sanıyordum. 354 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - Gerçekten çok iyiydi. - Güzeldi. 355 00:20:18,383 --> 00:20:22,137 Zaten gelecektik ama Emma uçağa davet etti. 356 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Burada 100 milyonluk bir ev tutmuşken 357 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 onların ayrı kalması hoşuma gitmiyor. 358 00:20:28,518 --> 00:20:33,690 Uçağa binene kadar kimsenin ayrı bir yerde kalacağını bilmiyordum. 359 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 Oppenheim Grup'ta arada olmak rahatsız edici. 360 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 Çocuklarım bile beni bu kadar strese sokmuyor. 361 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 Akşama güzel bir yemek ayarladık. 362 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 Arkadaşlarımla içmek istiyorum ama iyi ki gelmişim. 363 00:20:45,577 --> 00:20:47,954 Burası harika. Bence çok eğleneceğiz. 364 00:20:48,038 --> 00:20:51,875 - Kesinlikle. - Onlar geldiğinde de eğlenmek istiyorum. 365 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - Umarım başarabiliriz. - Tabii. 366 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 Üstümüzü değiştirip hazırlanalım. Burada buluşuruz. 367 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - Hadi odalarımızı seçelim. - Harika. 368 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Harika! 369 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 Aman tanrım! 370 00:21:07,849 --> 00:21:10,935 Burası benim! Bu ne böyle? Diğer oda senin Amanza! 371 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 - Harika bir yer demiştim. - İnanılmaz! 372 00:21:13,647 --> 00:21:15,148 Bu oda benim! 373 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 Çok mutluyum! 374 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - Güzel oda. - Ayakkabılarımı çıkarıyorum. 375 00:21:20,404 --> 00:21:22,447 - Odayı al. - Bölgemi işaretliyorum. 376 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 Dışarıda duşu olan banyoyu gördün mü? 377 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 Bu, hayatım boyunca kaldığım en iyi oda olabilir. 378 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 379 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 MARY VE ROMAIN 380 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - Güzelmiş. - Evet. 381 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 Teşekkürler. 382 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - Menümüzü bırakayım. - Teşekkürler. 383 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 Uzun zaman sonra ilk kez dışarı çıktık. 384 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 Evet. 385 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 Olumlu şeylere odaklanacağım. 386 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 Tekrar hamile kalana kadar 387 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 - yapabildiklerimizi yapalım. - Evet. 388 00:22:21,298 --> 00:22:22,883 Bir de botoks yaptırayım. 389 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - Peki. - Şarap içeyim. 390 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 Pozitif bir şey arıyorum. 391 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - Nasıl başlarsınız? - Bir kadeh Cinta alayım. 392 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - Peki. - Bir de kaburga ve bazlama. 393 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - Ben kuskus ve viski kokteyli alayım. - Pekâlâ. 394 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - Tamamdır. Teşekkürler. - Sağ ol. 395 00:22:39,316 --> 00:22:41,567 Nasıl hissediyorsun? İyi misin? 396 00:22:41,651 --> 00:22:44,862 - Yani, hayır ama... - Anlıyorum. 397 00:22:44,946 --> 00:22:51,036 Düşük yapmamın ardından birkaç gün önce D&C işlemleri uygulandı. 398 00:22:52,245 --> 00:22:55,207 Bazı günler hayatıma devam ediyorum, bazı günlerse 399 00:22:56,666 --> 00:22:58,710 paramparça oluyorum. 400 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 Romain çok çalışıyor, o yüzden çok görüşemiyoruz. 401 00:23:03,215 --> 00:23:05,884 Elimden geleni yapıyorum. 402 00:23:08,178 --> 00:23:13,224 Kesin işe yarayacağını iddia ederek sana baskı uygulamak istemiyorum. 403 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 Benim için işe yaraması şart. 404 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - Seninle bir aile kurmak istiyorum. - Hayır. 405 00:23:18,021 --> 00:23:22,358 Umarım her şeyin kusursuz olmasını gerektirecek kadar beklemişimdir. 406 00:23:22,442 --> 00:23:24,527 İkimiz de beklemek istedik. 407 00:23:24,611 --> 00:23:27,739 Artık evimiz, her şeyimiz var. Artık yapabiliriz. 408 00:23:27,823 --> 00:23:29,615 Beklememizin sebebi buydu. 409 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - Umarım çok uzatmamışızdır. - Merak etme. 410 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 411 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - Affedersiniz. - Teşekkürler. 412 00:23:37,916 --> 00:23:40,710 - Marine edilmiş zeytin. Şarabınız. - Teşekkürler. 413 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - Viski kokteyliniz. - Sağ ol. 414 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - Afiyet olsun. - Sağ ol. 415 00:23:44,548 --> 00:23:48,092 Peki sen nasıl hissediyorsun? Bana çok destek oldun, 416 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 hep kontrol ettin ama senin de duyguların var. 417 00:23:51,805 --> 00:23:57,477 Sanırım bebek senin karnında olduğu için hep senin daha çok etkilendiğini düşündüm. 418 00:23:57,561 --> 00:24:01,606 - Evet. - O yüzden sana odaklı kalmaya çalışıyorum. 419 00:24:01,690 --> 00:24:06,194 Bana bir faydası var mı bilmiyorum. Çünkü sana odaklıyken... 420 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 - Kendini düşünmüyorsun. - Evet. 421 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 İlerleyen zamanlarda beni daha kötü etkiler mi bilemiyorum. 422 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 Ama biz bir takımız. Sen iyiysen ben de iyiyim. 423 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 Daha iyiyim çünkü bana destek oluyorsun ve çok tatlısın. 424 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 Sana zaten minnettardım ama şimdi daha da minnettarım. 425 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - Affedersiniz. - Teşekkürler. 426 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Kuskus da burada. 427 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 Buyurun. Afiyet olsun. 428 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - Sağ ol. - Güzel. 429 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 Güzel bir şeyden bahsedeyim. 430 00:24:38,560 --> 00:24:43,523 Jason aradı. Şu an Cabo'dalar ve benim de oraya gitmemi istiyor. 431 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 Sen ne düşünüyorsun? 432 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 Tüm bu hormonlar, tekrar denge bulmaya çalışmak falan varken 433 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 çok iyi bir fikir olduğundan emin değilim. 434 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 - Evet. - Yanında olmak isterim ama... 435 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 - Yani... - O olaylardan sıyrıldım. 436 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Uzak durmayı başardım. 437 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - Çok şeyle boğuşuyorum. - Ama bir açıdan 438 00:24:59,623 --> 00:25:04,878 oraya gitmek düşüncelerini değiştirebilir, kafanı başka bir şeye verebilirsin. 439 00:25:06,087 --> 00:25:11,300 Sen gitmeye karar verirsen ben de bir günlüğüne ayarlayabilirim. 440 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - Yeni ofis için çok çalışıyoruz ama... - Ayarlama şansın olur mu? 441 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Bir veya iki günlüğüne olur. 442 00:25:17,974 --> 00:25:22,979 Sen gidersen ben de gidebilirim. Çünkü şu an senden ayrı olmak istemiyorum. 443 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - Yani... - Teşekkürler. 444 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 Dediğim gibi, nasıl rahat olacaksan bebeğim. 445 00:25:28,568 --> 00:25:31,905 Her şeyde beraberiz. Cabo'ya kader kaldıralım mı? 446 00:25:32,906 --> 00:25:36,034 - Hadi kaldıralım. - Bence bize iyi gelecek. Şerefe. 447 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - Seni seviyorum. - Gel. 448 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 Biraz daha. 449 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 CABO SAN LUCAS, MEKSİKA 450 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - Bugün sizinle çok eğlendim. - Sevindim. 451 00:26:05,647 --> 00:26:07,064 - Selam tatlım. - Selam. 452 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 - Merhaba. - Nasılsın güzellik? 453 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 Hoş geldin. 454 00:26:11,236 --> 00:26:12,361 - Selam! - Merhaba. 455 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - Selam. - Çok güzelsin. 456 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - Çok tatlı. - Biliyorum. 457 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - Chrishell ve Emma'yı mı bekliyoruz? - Gelirlerse. 458 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - Şerefe Jason. Seni seviyorum. - Şerefe. Ben de seni. 459 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Şerefe Brett. 460 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 Merhaba güzeller! 461 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 - Selam. - Vay canına. 462 00:26:34,718 --> 00:26:36,093 - Selam. - Selam. 463 00:26:36,177 --> 00:26:39,139 - Vay be. - Çok güzelsiniz. 464 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 - Nasılsın canım? - Selam tatlım. 465 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - Çok güzelsin. - Sen de öyle. 466 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 - Eviniz nasıl? - Hoş geldiniz. 467 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - Çok hoş bir ev. Harika. - Harika. 468 00:26:48,732 --> 00:26:52,235 - Bunun gibi değildir. - Buna yakın sayılır. 469 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 Konu dakikliğe gelince çok titizimdir. 470 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 Zamanında gelmemek bir saygısızlık göstergesidir. 471 00:27:00,619 --> 00:27:05,748 "Sizden üstünüz. İstediğimiz zaman geliriz" dermiş gibi. 472 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Bu tavrı hiç sevmem. 473 00:27:09,127 --> 00:27:13,881 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Ne demek. Akşam yemeğini asla kaçırmayız. 474 00:27:13,965 --> 00:27:15,424 Elbiseni tekrar göster. 475 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 - Kalkayım mı? - Evet. 476 00:27:17,636 --> 00:27:21,472 Biraz transparan. Merak etmiyorsanız diye söylüyorum. 477 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 Evet, biraz öyle. 478 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - Emin olayım. - Merak ediyoruz. 479 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 Bu kadar çekingen olmamalısın Emma. 480 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 Senin göğüs detayın da harika. 481 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Biraz dik otur. İşte bu! 482 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 İstediğimi aldım! 483 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 - Hangimiz daha rahatsızız acaba? - Tanrım. 484 00:27:41,242 --> 00:27:45,330 - Ben son aşamaya yaklaşıyorum. Sen? - Emin ol ben daha rahatsızım. 485 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 Herkes içkisini aldı. 486 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - Tuş! - İçelim. 487 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - Şerefe! - İyi ki geldiniz. 488 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Selam. 489 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 Güzel. 490 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - Güzel. - Çok iyiyim. Sen nasılsın? 491 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - Harika. - Teşekkürler. 492 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 493 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - Başlıyor muyuz? - Evet. 494 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 Meksika mutfağı harika. 495 00:28:08,770 --> 00:28:11,481 - Cabo ofisinde işler nasıl? - Çok iyi. 496 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 Yeni emlakçı aldınız mı? 497 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 Birkaç tane. Ama hâlâ arıyoruz. 498 00:28:15,819 --> 00:28:17,820 Uygun olur dediğiniz biri varsa 499 00:28:17,904 --> 00:28:19,905 - bize haber verin. - Peki. 500 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - Herkes geliyor mu? Mary nasıl? - Mary gibi mi? 501 00:28:23,076 --> 00:28:27,204 - Geçen gün birlikte çok vakit geçirdik. - Evet. 502 00:28:27,288 --> 00:28:32,168 Beraber Heather'ı ve Tristan'ı ziyaret etmeye gittik. 503 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 Çok zor bir dönemden geçtiği gayet açık. 504 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 Ama Mary'yi tanıyorsunuz. 505 00:28:37,716 --> 00:28:40,301 - Çok sağlam ve çok güçlü. - Evet. 506 00:28:40,385 --> 00:28:43,387 Öyle olmak zorunda olmadığını hatırlattım. 507 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 - Tabii. - Çünkü... 508 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - Gelip gelmeyeceğini söyledi mi? - Geliyor. 509 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 - Romain? - Geliyor. 510 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 Ben de öyle umuyordum. 511 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - Tüm ekip toplanıyor. - Herkes geliyor. Bre de gelecek. 512 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 Sizin aranız nasıl? 513 00:28:55,984 --> 00:28:58,819 - Grup hâlinde iyi gidiyor. - Benim için sorun yok. 514 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 Onu görünce samimi de olurum. 515 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 Özür dileyebilmiş olman da çok güzel. 516 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 Sorumluluk alıp özür dileyen insanlara çok saygı duyuyorum. 517 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Cidden. - Tabii. 518 00:29:08,830 --> 00:29:10,122 İletişim kuruyorum. 519 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 Kocam en üstün becerimin iletişim kurmak olduğunu söyler. 520 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Bence söylemem gerekenleri söyledim. 521 00:29:16,796 --> 00:29:20,716 Eğer sorusu varsa bana gelir ve konuşuruz. 522 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Ben de Bre'yle konuştum. 523 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - Anlatma dersen susarım. - Anlat ve gerisini kadere bırak. 524 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 Ama izninle kendi düşüncemi söyleyeyim. 525 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - Söyle. - Peki. 526 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 Onun adına konuşmak istemiyorum ama şunu söyleyeyim. 527 00:29:34,314 --> 00:29:39,235 Bence esik olan anahtar şey şu. Ona sadece hatalı olduğunu söyleyip 528 00:29:39,319 --> 00:29:43,698 ondan özür dilemeliydin ve orada bitmeliydi. 529 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 Buna daha çok saygı duyardı. 530 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - Ben onu zaten yaptım. - Peki. 531 00:29:48,828 --> 00:29:52,248 - Ne istiyor peki? - Bence hiçbir şey istemiyor. 532 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 Ama ben bencilce hepimiz iyi anlaşalım istiyorum. 533 00:29:55,460 --> 00:29:58,838 - Kanka olalım istiyorsun. - Belki kendiliğinden olur. 534 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 Belki olur ama olsun diye kimseye yağ çekmem. 535 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 Saçmalama, onu demiyorum. 536 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Chrishell'in bir köprü kurmaya çalışması 537 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 ve bunun işe yaraması, kabul görmesi gerçekten harika. 538 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 Ben de aynı şeyi yapmaya çalıştım ama farklı bir sonuca vardı. 539 00:30:13,978 --> 00:30:18,023 Hemen açıklayayım. Oğluma anlatır gibi anlatacağım, tamam mı? 540 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - Bu... - Hey, hey. 541 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - Biraz aşağılayıcı oldu. - Hayır! Ben... 542 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - Üç yaşındaki çocuğa... Peki. - Oğlum dört yaşında. 543 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - Pardon. - Neyse, anlatayım. 544 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 Açıklıyorum çünkü yanlış aktarılıyor. 545 00:30:29,452 --> 00:30:32,621 - Artık dinleyemiyorum. Mola vermem lazım. - Peki. 546 00:30:32,705 --> 00:30:37,377 Seni seviyorum ama bu iş kızışıyor, o yüzden biraz ara verelim. 547 00:30:38,461 --> 00:30:41,673 Kendimize gelelim çünkü amacım bu değildi. 548 00:30:43,716 --> 00:30:46,135 - Pekâlâ. - Teşekkürler. 549 00:30:48,221 --> 00:30:52,099 Ofisteki herkesi bir araya getirmek demişken, 550 00:30:52,183 --> 00:30:56,270 sizin de burada kalmanızı istiyorum. Ev tuttuğunuzu biliyorum. 551 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 Hep birlikte burada kalalım istiyorum. 552 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 Bu bir ekip seyahati ve aramızda olmanız iyi olur. 553 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Ben buradayım. 554 00:31:06,155 --> 00:31:09,993 Seyahat şartları değişmiş olsa da gereken çabayı gösterdim. 555 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 Bugün çok eğlendim ve buradayım. 556 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 Sen buradasın diye ben burada değilim zaten. 557 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 Aynı ortamda olabiliriz ama aynı evde olmamıza gerek yok. 558 00:31:20,670 --> 00:31:22,713 Birlikte uçmak zorunda da değiliz. 559 00:31:22,797 --> 00:31:28,469 Sanki büyüklük sende kalmış gibi davranman bence tamamen saçmalık çünkü... 560 00:31:28,553 --> 00:31:32,264 - Söylemediğim şeyleri söyleme. - Bitirmeme izin ver. Sağ ol. 561 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Medeni kalabilelim diye uzaklaşıyorum. 562 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 Böyle bir araya gelip sonra ayrılabiliriz. 563 00:31:38,563 --> 00:31:41,900 Tek söylediğim şey şu, yani... 564 00:31:44,402 --> 00:31:49,907 Birine yaptığın daveti geri çekip onu dışlamak tam tersini yapmak oluyor. 565 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 Ne diyorsun sen? Ne daveti? 566 00:31:52,410 --> 00:31:54,370 Nerede kalıyorsak kalalım 567 00:31:54,454 --> 00:31:57,206 ikimizin de rahat etmesi, profesyonel olmak, 568 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 arkadaşlarımızı ve iş arkadaşlarımızı da rahat ettirmek ve... 569 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 Sadede gel. Ne demek istiyorsun? 570 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Buraya gelişten bahsediyorum. 571 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - Yani? Sadede gel lütfen. - Bunun amacı neydi? Nasıl... 572 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 Anlamıyor musun? Gerçekten mi? 573 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 Ne demek istediğini anlamaya çalışıyorum. Lütfen söyle. 574 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - Söyler misin? Aman tanrım! - Sen... 575 00:32:24,609 --> 00:32:28,279 - Söyleyecek misin? - Jete davet edilmiştim ama geri çekildi. 576 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Hiç davet edilmedin ki. 577 00:32:30,490 --> 00:32:34,326 İlginç. Çünkü tüm detayları biliyorum ve davet edilmiştim. 578 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - Kim davet etti? - Brett. 579 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - Brett? Pardon? - Bir dakika durun. Sakin ol. 580 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Emma, uçağın seyahat planı herkese gitti. Bu bir gerçek. 581 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 Sonra uçağa davet edilmedi. 582 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 Bak, bugün gayet iyiydim. 583 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 Hayatımda hiç özel uçağa binmedim. 584 00:32:50,718 --> 00:32:55,431 Böyle bir hakkım var gibi hissetmiyorum, buna ihtiyaç duymuyorum. 585 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 Sadece diyorum ki birini dışlamak bu dediklerinin tersi. 586 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 - Dışlamadık! Şirketin sahipleriyle uçtun! - İnanılmaz. Peki. 587 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 Nicole'a yüklenmeye başladılar bile. Hiçbir faydası yok. 588 00:33:07,652 --> 00:33:11,322 Davet edilmediği için duyguları incindi ve onu suçlamıyorum. 589 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 Chrishell artık şu zavallı kızı rahat bırakmalı. 590 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 Özel uçakla uçmak istiyorsun, hep birlikte kalalım istiyorsun 591 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 ama yapabileceğin en basit şeyi bile yapmadın, 592 00:33:22,750 --> 00:33:25,502 - benden özür dilemedin. - Araya gireceğim. 593 00:33:25,586 --> 00:33:27,839 - Neden bahsediyorsun? - Ben anlatayım. 594 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 Özür dilemek için fırsatın vardı. 595 00:33:31,592 --> 00:33:36,472 Sana bir şey yüklemiyorum çünkü o durumdan hepimiz sorumluyduk. 596 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 Ama "Özür dilerim" demek, bu kelimeleri söylemek çok değerli olurdu. 597 00:33:40,727 --> 00:33:44,772 O bunu söyledi, ben de söyledim. Sen de söylesen iyi olurdu. 598 00:33:45,440 --> 00:33:50,319 Bu, sana yaptıkları şeyleri hoş görmek, temiz çıkarmak demek değil. 599 00:33:50,403 --> 00:33:52,488 Sadece sen de hatalısın demek. 600 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Senden özür dilemeye hazırdım ama hiçbir şeyi spesifik olarak... 601 00:33:58,536 --> 00:34:03,374 Peki, yüzünü baştan yarattın dediğim için ve uyuşturucu iddiam için özür dilerim. 602 00:34:03,458 --> 00:34:06,460 - Şu an... - Spesifik olayım mı, olmayayım mı? 603 00:34:06,544 --> 00:34:08,963 Araya gireyim. Uyuşturucu almadığını biliyoruz. 604 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - Güzel olduğunu biliyoruz. - Evet. 605 00:34:11,090 --> 00:34:15,261 - Hiçbir gerçekliği yoktu ve... - Aslında vardı ama her neyse. 606 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 - Millet... - Neyse. 607 00:34:17,346 --> 00:34:18,973 - Vay be. Peki. - Ben susayım. 608 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - Uydurmadım. - Berbat bir yemek oluyor. 609 00:34:22,810 --> 00:34:28,399 Dürüst olacağım, Chrishell'le aranızda yaşanan kopmadan hoşnut değilim. 610 00:34:28,483 --> 00:34:32,695 Chrishell, seninle aramızdaki uzaklıktan da hoşnut değilim. 611 00:34:33,446 --> 00:34:36,824 Bunu biliyorsun. Ben Marie-Lou'yla görüştüm. 612 00:34:36,908 --> 00:34:41,453 Başka bir şey olduğunu sanıyor ve olmadığını açıkça söylemek istiyorum. 613 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 O yüzden senden de ondan da mümkün olduğunca uzak durmaya çalışıyorum. 614 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 Profesyonel davranıyorum. 615 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 Herhangi bir anlamda arkadaşlığı veya başka bir şeyi karıştırmıyorum. 616 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 Ayrı kalacağım. 617 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 Akşam yemeğinde gelir sizinle otururum 618 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 ama tüm bunlardan uzaklaşıyorum. 619 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 Kız arkadaşımla ilgili bir sorun olduğunun farkındayım. 620 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 Sadece davetli olduğunuzu bilin. Devasa bir mülk ve... 621 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 Parasını senin ödediğin bir yerde kalmak isteyeceğim son şey. 622 00:35:12,318 --> 00:35:15,946 - Ne diyorsun sen? - Sana profesyonel bağımız dışında 623 00:35:16,030 --> 00:35:18,115 hiçbir şekilde bağlı olmayacağım. 624 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Emlakçılarını burada istiyorsundur. 625 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 Profesyonel bir şeyse sorun yok. Ama onun dışında ben yokum. 626 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 Bununla uğraşamam. 627 00:35:57,738 --> 00:36:02,451 Alt yazı çevirmeni: Berkay Dişcioğlu