1 00:00:19,185 --> 00:00:20,978 對了, 隔壁弄得怎麼樣了? 2 00:00:21,062 --> 00:00:22,480 很花錢, 不過沒問題 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,483 有個馬桶可以投錢沖掉 4 00:00:27,068 --> 00:00:27,985 他超常用 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,363 那不正符合新辦公室的概念嗎? 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,447 我開始這麼認為了 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,534 我很期待新女廁, 聽起來很好玩 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 我們正在女廁蓋化妝台 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,665 - 你說真的嗎? - 妳們會有兩個洗手槽 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,334 一個在隔間裡, 另一個是分開的 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,169 這樣妳們就能整理儀容 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,546 你有在男廁裝洗手槽嗎? 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,258 這樣你們才能洗手 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,635 這還蠻好笑的 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,053 大家好 16 00:00:54,137 --> 00:00:57,682 - 雀兒喜 - 今天真不錯 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,517 我剛成交了... 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 等等, 屁股要用力點 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 我剛開...我告訴你們! 20 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 克里斯海爾所謂的兩位數 我有說對嗎?兩位數? 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 - 兩位數? - 穆荷蘭? 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 對 23 00:01:15,700 --> 00:01:18,661 我真的很感激 傑森把這個大物件託付給我 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,746 我一向都把自己的標準設得很高 25 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 但傑森為我設下的這個標準 成果完全展現出來了 26 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 我在兩週內就得到三方爭相出價 27 00:01:29,089 --> 00:01:32,508 其中一方還是無附加條件的現金價 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,678 所以我現在只要維持這個勢頭 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,681 再接再厲賣出相同程度以上的物件 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 - 敲鐘 - 敲鐘? 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,642 - 快點 - 沒錯 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 我馬上敲, 準備好了嗎? 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,818 萬歲! 34 00:01:50,902 --> 00:01:54,405 - 兩位數, 寶貝 - 兩位數 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,490 這個鐘聲太屌了 36 00:01:56,574 --> 00:02:01,829 這就是雀兒喜的慣常風格 吵鬧、過長、煩人 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - 真的恭喜妳 - 謝啦, 寶貝 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 為什麼不能調到最高? 39 00:02:06,501 --> 00:02:09,003 別太習慣我一直賣出千萬房產 40 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 不然那個鐘會響個不停 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 我會抓著盪來盪去 42 00:02:12,382 --> 00:02:15,885 - 傑森, 我們可以抓著擺盪嗎? - 我敢說妳一定能爬那條繩子 43 00:02:15,969 --> 00:02:17,095 - 我一定可以 - 真假? 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,974 - 我敢說妳一定行 - 天啊 45 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 等等, 爬上去 46 00:02:23,351 --> 00:02:24,644 - 什麼? - 不會吧? 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,105 天啊, 下次我一定要爬 48 00:02:28,189 --> 00:02:31,650 辦公室有幫我們保什麼保險? 49 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 天啊 50 00:02:32,986 --> 00:02:35,154 - 什麼?天啊 - 不會吧 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,406 天啊, 小心點 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 - 他沒事 - 天啊 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 - 過來!這... - 好 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,704 - 我喜歡 - 天啊 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,206 我想爬 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,540 不能再爬了 57 00:02:46,624 --> 00:02:48,668 - 我絕對不爬 - 不可能 58 00:02:49,544 --> 00:02:51,087 艾瑪, 妳的頭髮變更金了 59 00:02:51,171 --> 00:02:52,588 我又染金了 60 00:02:52,672 --> 00:02:54,256 - 看得出來 - 而且我曬了卡波色 61 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 - 妳確實有卡波色 - 賤人 62 00:02:55,842 --> 00:02:58,177 我們有曬卡波色的道具嗎? 有人要嗎? 63 00:02:58,261 --> 00:03:01,347 你們都從卡波回來 你們有在卡波遇到嗎? 64 00:03:01,431 --> 00:03:02,389 - 沒有 - 沒有 65 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 我們很快就要去了 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,184 - 我們要去 - 真的假的? 67 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 如果妳們週末想去, 就一起去 68 00:03:07,520 --> 00:03:08,562 - 真的嗎? - 真的 69 00:03:08,646 --> 00:03:10,981 有人看過新辦公室嗎?沒人看過吧? 70 00:03:11,065 --> 00:03:12,149 只看過照片 71 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 - 這是正式邀請嗎? - 我們會去分部工作 72 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 妳們可以來找我們 73 00:03:16,154 --> 00:03:18,197 只要妳們都來, 我很樂意帶妳們參觀 74 00:03:18,281 --> 00:03:20,616 我們會帶妳們導覽 給妳們看看一些房產 75 00:03:20,700 --> 00:03:22,285 那裡有超屌房產 76 00:03:22,785 --> 00:03:25,162 - 太棒了 - 如果只邀我, 我就去 77 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 同意 78 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 好過分 79 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 我可以幫妳們安排住處 80 00:03:30,585 --> 00:03:34,088 帶妳們參觀新辦公室、房產 一定會很好玩 81 00:03:34,714 --> 00:03:36,632 歐本海姆集團出遊 82 00:03:36,716 --> 00:03:40,719 以克里斯海爾的話來說 通常就是糟糕透頂 83 00:03:40,803 --> 00:03:42,346 那邊的房市如何? 84 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 - 有賺錢嗎? - 非常賺, 甚至可以說太賺了 85 00:03:45,141 --> 00:03:46,767 我投票把我們調過去 86 00:03:46,851 --> 00:03:49,103 - 我也是 - 我們想被調過去 87 00:03:49,187 --> 00:03:52,439 - 可以調到卡波嗎? - 如果妳們能在那賺錢... 88 00:03:52,523 --> 00:03:54,191 我在那邊一定猛賺 89 00:03:54,275 --> 00:03:56,360 我會穿比基尼出席賞屋預約 90 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 卡波辦公室的主頁 可以是艾瑪穿比基尼嗎? 91 00:04:01,783 --> 00:04:03,617 走在無邊際泳池邊 92 00:04:03,701 --> 00:04:04,910 - 好 - 不對 93 00:04:04,994 --> 00:04:07,454 妳穿著比基尼, 在車上之類的 94 00:04:07,538 --> 00:04:09,582 - 要在海灘上啦, 我們在卡波耶 - 好吧 95 00:04:10,166 --> 00:04:11,667 她竟然說要在車上 96 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 不要是可能會害妳摔死的地方就好 97 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 - 那倒是 - 我不會死給妳看啦 98 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 我桌上有一張一萬元支票 99 00:04:18,508 --> 00:04:20,050 - 我直接簽給自己? - 給妳的? 100 00:04:20,134 --> 00:04:21,677 - 給妳 - 那是瑪麗的 101 00:04:21,761 --> 00:04:23,345 - 我拿去給她 - 好 102 00:04:23,429 --> 00:04:24,638 瑪麗還好嗎? 103 00:04:24,722 --> 00:04:28,100 - 她正在堅強面對 - 是, 那羅曼呢? 104 00:04:28,184 --> 00:04:29,059 他全心支持她 105 00:04:29,143 --> 00:04:32,354 他說: “不要給自己太多壓力, 沒事” 106 00:04:32,438 --> 00:04:35,774 因為她很想讓他有個孩子 107 00:04:35,858 --> 00:04:38,611 但現在她很怕, 因為他們沒把握 108 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 - 是 - 亞曼莎, 妳跟瑪麗有聯絡嗎? 109 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 - 有 - 發生什麼事了? 110 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 她流產了 111 00:04:45,994 --> 00:04:46,952 兩天前 112 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 天啊 113 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 - 我不知道我幹嘛這麼激動 - 妳從頭到尾都在...這很沉重 114 00:04:52,750 --> 00:04:55,670 那種經歷真的很痛苦 115 00:05:00,842 --> 00:05:01,676 不過... 116 00:05:02,468 --> 00:05:04,304 總有一天會成功, 只是不是現在 117 00:05:05,805 --> 00:05:09,141 我自己流產過兩次 那種經驗會讓人創傷很嚴重 118 00:05:09,225 --> 00:05:13,187 需要一點時間接受別人的支持 消化自己的內心情緒 119 00:05:13,271 --> 00:05:15,522 妳遇到的時候, 也需要時間消化嗎? 120 00:05:15,606 --> 00:05:18,651 我把自己鎖在家裡 我的姊妹還破門而入 121 00:05:18,735 --> 00:05:21,987 我不接電話、不出門 不跟任何人說話 122 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 真是好姊妹, 還知道要破門 123 00:05:24,741 --> 00:05:28,577 沒錯, 那正是我需要的 連我自己都不知道 124 00:05:28,661 --> 00:05:31,580 我不知道自己要怎麼撐過去 125 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 非常難受, 尤其是很想要孩子的時候 126 00:05:34,709 --> 00:05:35,751 非常難過 127 00:05:35,835 --> 00:05:38,712 可能也是因為有種社會汙名吧 128 00:05:38,796 --> 00:05:41,173 大家或女性有時候會感到羞愧 129 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 儘管最不該感到的就是羞愧 130 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 我們不想被認為我們有什麼問題 131 00:05:47,305 --> 00:05:49,848 或是“妳做錯什麼了、怎麼回事” 132 00:05:49,932 --> 00:05:52,017 所以很多人都不說出那種事 133 00:05:52,101 --> 00:05:53,519 真的很令人傷心 134 00:05:53,603 --> 00:05:59,275 因為我們要到懷孕才會知道 自己有沒有懷胎的完整能力 135 00:06:00,026 --> 00:06:01,986 老實說, 我知道有點快 136 00:06:02,070 --> 00:06:05,864 但去卡波對她有好處, 可以散散心 137 00:06:05,948 --> 00:06:08,409 妳們就邀她去卡波, 看看她的狀況吧 138 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 我們過幾天再問她 139 00:06:10,244 --> 00:06:11,870 - 對 - 現在還太早 140 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 我覺得對她有好處 141 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 老實說, 我也想關心羅曼 142 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 因為大家通常只會關心女性 143 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 - 羅曼也很難過 - 完全同意 144 00:06:24,092 --> 00:06:26,969 他為了瑪麗超級堅強, 表現得超棒 145 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 - 但他其實傷心欲絕 - 可想而知 146 00:06:31,099 --> 00:06:33,142 他們一定會把寶寶生回來 147 00:06:49,534 --> 00:06:54,247 《日落豪宅》 148 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - 我們跟車的顏色很搭 - 我喜歡 149 00:07:21,524 --> 00:07:22,733 (克里斯海爾) 150 00:07:22,817 --> 00:07:24,151 歡迎 151 00:07:24,235 --> 00:07:25,486 美極了 152 00:07:25,570 --> 00:07:27,488 好美 153 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 我在照片上看過這裡 但親眼看到覺得更美 154 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 - 謝謝 - 我是克里斯海爾 155 00:07:32,577 --> 00:07:35,496 我是物件代理人馬修 這位是設計師歐里 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 - 歡迎 - 布莉, 妳認識開發商 157 00:07:37,707 --> 00:07:38,665 開發商, 對 158 00:07:38,749 --> 00:07:41,001 我是跟著來的 因為我看到這裡的照片 159 00:07:41,085 --> 00:07:42,753 覺得設計得太屌了 160 00:07:42,837 --> 00:07:43,670 - 超美 - 謝謝 161 00:07:43,754 --> 00:07:45,297 我爸以前是在開發旅館的 162 00:07:45,381 --> 00:07:48,634 所以我蓋房子時 都會想要創造一個空間 163 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 把人包圍在極致奢華裡 164 00:07:51,262 --> 00:07:53,430 從這裡就看得出來, 跟我想的一樣 165 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 我最愛的應該是主衛浴 166 00:07:56,142 --> 00:08:00,104 大概是全洛杉磯最美的衛浴 167 00:08:00,188 --> 00:08:02,648 有伸縮式天窗, 所以非常美 168 00:08:02,732 --> 00:08:03,857 這棟房子很性感 169 00:08:03,941 --> 00:08:06,235 有問題儘管問, 我們很樂意幫忙 170 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - 非常好, 謝謝, 感謝 - 非常感謝 171 00:08:08,863 --> 00:08:11,907 (安傑洛大道 五臥房、七衛浴,545平方公尺) 172 00:08:11,991 --> 00:08:13,951 (定價:1349.8萬元) 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 (佣金:404940元) 174 00:08:18,498 --> 00:08:23,168 這看起來就像 住飯店會去的高級吧檯 175 00:08:23,252 --> 00:08:26,213 - 我喜歡 - 妳知道? 176 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 這是冰箱嗎?妳看 177 00:08:30,760 --> 00:08:31,844 真不錯 178 00:08:31,928 --> 00:08:35,681 - 天啊, 好酷喔 - 不錯 179 00:08:36,682 --> 00:08:37,517 天靈靈地靈靈 180 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 - 好, 這... - 好好玩喔 181 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 - 我想看衛浴 - 好, 我們走 182 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 天啊 183 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 這是在開什麼玩笑? 184 00:08:54,784 --> 00:08:56,243 好性感 185 00:08:56,327 --> 00:08:59,079 浴室的浴缸旁邊有壁爐? 186 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 等等 187 00:09:03,751 --> 00:09:07,254 - 天啊, 好酷喔 - 天啊 188 00:09:07,338 --> 00:09:11,133 - 好喔 - 好得太誇張了 189 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 這是我所見過最棒的衛浴 我們繼續看吧 190 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 好, 繼續看 191 00:09:17,473 --> 00:09:21,101 - 妳看, 那是我的華麗舞台 - 天啊, 妳... 192 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 這裡好香, 好 193 00:09:23,854 --> 00:09:24,814 這是我的尺寸嗎? 194 00:09:25,439 --> 00:09:27,232 別鬧了, 等等 195 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 天啊, 我想試穿, 幫我把風 196 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 - 我看看 - 天啊, 很合耶 197 00:09:32,822 --> 00:09:35,157 - 不會吧 - 看看有多可愛 198 00:09:35,241 --> 00:09:37,743 - 天啊, 好可愛 - 妳覺得他們會發現嗎? 199 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 - 好, 我們來看看主套房 - 好 200 00:09:44,333 --> 00:09:46,835 好喔 201 00:09:46,919 --> 00:09:50,256 有點出乎我意料, 這個景... 202 00:09:50,756 --> 00:09:51,841 風景很美 203 00:09:52,717 --> 00:09:54,718 - 很有趣 - 要我就會多種幾棵樹, 但... 204 00:09:54,802 --> 00:09:55,761 我絕對同意 205 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 我會說: “等你買下來 我就種幾棵樹送你” 206 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 種樹?用這招成交很屌 207 00:10:01,601 --> 00:10:04,394 - 我對客戶班西門斯就用過這招 - 真不錯 208 00:10:04,478 --> 00:10:06,730 - 房子的價位多少? - 1750萬 209 00:10:06,814 --> 00:10:08,565 果然如此, 我就知道 210 00:10:08,649 --> 00:10:12,069 我想: “不然就是送你茶杯之類的” 211 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 “這是禮物籃 是歐本海姆集團的酒” 212 00:10:15,865 --> 00:10:18,784 天啊, 那一定很失禮 213 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 對啊, 非常失禮 214 00:10:21,037 --> 00:10:23,330 - 就算是低價房屋也算失禮 - 就是說啊 215 00:10:23,414 --> 00:10:26,416 不過說到辦公室, 我想問問 216 00:10:26,500 --> 00:10:30,921 關心一下妳對卡波的看法如何 因為妳們聽起來很不錯 217 00:10:31,005 --> 00:10:32,589 雀兒喜說妳們談過了? 218 00:10:32,673 --> 00:10:34,132 雀兒喜談過了 219 00:10:34,216 --> 00:10:35,842 - 不會吧 - 我不知道 220 00:10:35,926 --> 00:10:39,471 是在那次晚宴 我不相信她是真心道歉 221 00:10:39,555 --> 00:10:44,768 我覺得她以前 是在找一起討厭我的盟友 222 00:10:44,852 --> 00:10:46,019 結果沒找到 223 00:10:46,103 --> 00:10:49,898 現在大家都喜歡我, 她就改變立場了 224 00:10:49,982 --> 00:10:51,608 什麼?我好... 225 00:10:51,692 --> 00:10:54,486 這讓我好混亂, 因為和她談過後... 226 00:10:54,570 --> 00:10:56,863 我覺得妳們好像已經化解了 227 00:10:56,947 --> 00:11:00,951 她看起來好像是真心感到抱歉 228 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 感覺不像道歉 229 00:11:03,621 --> 00:11:05,330 或許對雀兒喜來說是道歉 230 00:11:05,414 --> 00:11:08,417 如果直白跟我說 “我太超過了, 我搞砸了 231 00:11:08,501 --> 00:11:10,460 我批評了妳的家人 232 00:11:10,544 --> 00:11:12,921 我不喜歡妳的感情關係 233 00:11:13,005 --> 00:11:15,799 我只想和好, 因為我們是同事” 234 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 那我還會對她比較尊重 直接說重點吧, 賤人 235 00:11:19,970 --> 00:11:23,724 我也沒得到回報 因為我之前向妮可道歉 236 00:11:23,808 --> 00:11:27,519 我想說她也會道歉 結果我什麼都沒得到 237 00:11:27,603 --> 00:11:31,440 所以她只是看著妳 沒說“我也很抱歉”之類的? 238 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 - 沒負起一點責任? - 沒有 239 00:11:34,777 --> 00:11:36,237 感覺很正常, 我不喜歡她 240 00:11:36,904 --> 00:11:37,947 我在晚宴還叫她安靜 241 00:11:38,447 --> 00:11:40,324 - 真的假的? - 妳好像不在場, 我忘了 242 00:11:41,492 --> 00:11:44,411 我真的說: “妳真的夠了 不要搞那副受害者心態” 243 00:11:44,495 --> 00:11:45,954 我受夠這種對話了 244 00:11:46,038 --> 00:11:49,249 然後亞曼莎要插話, 我說 “妳也別鬧, 妳錯了” 245 00:11:49,333 --> 00:11:51,543 - 誰錯了?亞曼莎? - 亞曼莎 246 00:11:51,627 --> 00:11:54,421 我覺得她每次都想當和事佬 247 00:11:54,505 --> 00:11:57,382 但有時候事實就是事實 248 00:11:57,466 --> 00:12:00,218 - 對啊 - 妳一定要來卡波 249 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 但我想在卡波開心度假 250 00:12:02,388 --> 00:12:05,599 我想放鬆, 在酒吧喝龍舌蘭 251 00:12:05,683 --> 00:12:09,436 我想做我自己 但在不信任的人身邊就沒辦法 252 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 - 確實 - 所以有點... 253 00:12:13,023 --> 00:12:16,526 我不意外布莉不太想去卡波 254 00:12:16,610 --> 00:12:18,195 因為老實說, 我也是 255 00:12:18,279 --> 00:12:20,906 我和妮可的鬧劇還沒結束 256 00:12:20,990 --> 00:12:24,993 一方面瑪莉盧又說我對傑森餘情未了 257 00:12:25,077 --> 00:12:30,499 所以很有可能會爆發一場爛戲 258 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 我們需要逃生出口的話就會有 259 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 就像是飛機上的逃生座位 260 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 要用什麼暗號? 261 00:12:37,214 --> 00:12:40,342 說暗號就表示二話不說就走人 262 00:12:40,426 --> 00:12:42,011 - 要用什麼呢? - 龍舌蘭 263 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 不行啦, 要是說龍舌蘭 妳就會說: “喝酒去” 264 00:12:45,765 --> 00:12:48,517 好, 妳絕對不喝什麼酒? 265 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 - 歐本海姆酒 - 歐本海姆酒 266 00:12:51,604 --> 00:12:54,940 如果妳說歐本海姆酒 我們就知道妳是什麼意思 267 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 - 暗號就是這個 - 一言為定 268 00:12:58,194 --> 00:13:00,320 我通常是在床上才會用暗號 269 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 - 不過這次大概也可以吧 - 好 270 00:13:32,603 --> 00:13:34,062 妳好嗎? 271 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 (艾瑪) 272 00:13:35,898 --> 00:13:36,815 好可愛 273 00:13:36,899 --> 00:13:39,985 天啊, 艾瑪 274 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - 我帶了香檳 - 好耶, 好棒喔 275 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 天啊 276 00:13:44,740 --> 00:13:47,242 我和艾瑪當朋友有很多理由 277 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 她真心待人 278 00:13:49,954 --> 00:13:51,496 但說真的 279 00:13:51,580 --> 00:13:55,209 她在我們想旅遊時租飛機招待大家 也大大加分 280 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 - 我們需要音樂 - 等等, 我們需要無線網路 281 00:13:59,505 --> 00:14:01,298 先等日落 282 00:14:01,382 --> 00:14:02,883 好了嗎? 283 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 - 我就知道會這樣 - 壞掉了 284 00:14:09,473 --> 00:14:13,477 妳真的覺得妳的沉重手機 能靠著塑膠立起來嗎? 285 00:14:13,561 --> 00:14:15,145 那是妳的錯 286 00:14:15,229 --> 00:14:18,940 我拿的是經濟學位, 不是物理學位 287 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 我們有些人一年只喝一次酒 288 00:14:21,402 --> 00:14:23,862 小酌就會微醺 289 00:14:23,946 --> 00:14:26,073 我每次和妳喝酒, 妳好像都這麼說 290 00:14:26,866 --> 00:14:29,785 - 大家都有去過卡波吧? - 我沒有 291 00:14:29,869 --> 00:14:31,203 - 妳沒去過? - 什麼? 292 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 - 天啊 - 沒有 293 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 是時候幫妳破卡波的處女秀了 294 00:14:35,416 --> 00:14:37,542 巴亞爾塔港、蓬塔米塔都去過 但卡波沒去過 295 00:14:37,626 --> 00:14:39,086 我們要幫妳破卡波處女秀 296 00:14:40,296 --> 00:14:42,881 說到這個, 我知道妳和妮可有芥蒂 297 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 這次又和妮可旅行。妳感覺怎麼樣? 298 00:14:47,386 --> 00:14:51,556 我們這次會分開行動 這樣應該會有幫助 299 00:14:51,640 --> 00:14:53,642 我上次已經學到教訓了 300 00:14:53,726 --> 00:14:55,101 我們上次去棕櫚泉 301 00:14:55,185 --> 00:14:57,604 我覺得我永遠不會跟別人共處一室 302 00:14:57,688 --> 00:14:59,689 除非是跟好朋友 303 00:14:59,773 --> 00:15:02,192 傑森給我們一棟大別墅確實很好 304 00:15:02,276 --> 00:15:03,611 但我們可以自己找別處住宿 305 00:15:04,570 --> 00:15:07,155 我不打算跟大家一起住 306 00:15:07,239 --> 00:15:10,408 因為最後會覺得自己像是困獸 307 00:15:10,492 --> 00:15:13,912 最後一定會有人被關進監牢 308 00:15:13,996 --> 00:15:15,831 所以我要住別的地方 309 00:15:15,915 --> 00:15:19,459 我要努力保持我的界線, 就這樣 310 00:15:19,543 --> 00:15:20,877 重點是這樣 311 00:15:20,961 --> 00:15:25,173 我今天才知道 大家不是要一起住一棟大房子 312 00:15:25,257 --> 00:15:27,217 - 所以我現在... - 妳不知道? 313 00:15:27,718 --> 00:15:30,136 - 歡迎妳來我們這邊住 - 當然 314 00:15:30,220 --> 00:15:31,805 - 但就是... - 我懂 315 00:15:31,889 --> 00:15:34,599 會很糟糕 “好, 我搭計程車兩邊跑喔” 316 00:15:34,683 --> 00:15:36,268 好像爸媽離婚了一樣 317 00:15:36,352 --> 00:15:38,728 這個週末和媽過, 下個週末和爸過 318 00:15:38,812 --> 00:15:41,190 經過棕櫚泉後, 我有時也需要離婚 319 00:15:42,149 --> 00:15:45,151 這趟公司旅遊 本來應該是要讓大家團結 320 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 但克里斯海爾和艾瑪去住別的地方 321 00:15:47,321 --> 00:15:50,199 讓這個目的在我們還沒到達前 就已經毀於一旦了 322 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 我大力宣導歐本海姆集團 和我的朋友們是一家人 323 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 因為我的童年和成長過程很慘 324 00:15:58,082 --> 00:16:00,417 我有些家人很糟糕 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,168 我把這些人當家人 326 00:16:02,252 --> 00:16:05,463 我很不爽我竟然不知道 大家沒有要住在一起 327 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 真令人失望 328 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 因為妳們要住別的地方 329 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 還有誰還要住...當然... 330 00:16:11,220 --> 00:16:14,098 懂我意思嗎? 卡在中間的處境非常爛 331 00:16:16,183 --> 00:16:21,730 感謝讓我一起搭飛機, 然後分開住 332 00:16:21,814 --> 00:16:26,234 - 然後不能跟妳們一起吃晚餐 - 沒有啦, 我們會一起吃晚餐 333 00:16:26,318 --> 00:16:28,695 我們這趟旅行會看到對方 334 00:16:28,779 --> 00:16:30,280 但我們不用坐一起 335 00:16:30,364 --> 00:16:32,407 不用玩在一起 336 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 一起玩樂 337 00:16:33,575 --> 00:16:37,203 我們就把焦點放在正面的事情上 非常感謝妳, 艾瑪 338 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 女性賦權 339 00:16:38,539 --> 00:16:41,625 - 真的, 女性賦權 - 女強人, 快達成成就 340 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 - 對 - 這就是成就 341 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 我很努力工作, 才能照顧我愛的人 342 00:16:46,130 --> 00:16:50,175 我關心... 我租這架飛機像趨炎附勢嗎? 343 00:16:51,385 --> 00:16:54,471 妮可如果有向克里斯海爾道歉 她或許也能搭這架飛機 344 00:17:05,232 --> 00:17:07,568 - 要降落了 - 來囉 345 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 我準備在卡波享樂了 346 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 抓緊香奈兒 347 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 我們到了 348 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 我好放鬆 349 00:17:24,585 --> 00:17:27,087 好棒喔, 空氣很好 350 00:17:27,713 --> 00:17:29,465 我們要做什麼?要去哪? 351 00:17:30,007 --> 00:17:33,969 我們會去找妳們吃晚餐 352 00:17:34,053 --> 00:17:35,470 參觀妳們的超棒別墅 353 00:17:35,554 --> 00:17:36,764 謝謝 354 00:17:37,723 --> 00:17:39,892 - 搞什麼鬼?什... - 什麼? 355 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 我們待會見 356 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 (出租度假別墅 賽立托迪馬) 357 00:18:01,455 --> 00:18:04,083 (賽立托迪馬 八臥房、九衛浴,121公畝) 358 00:18:04,958 --> 00:18:07,544 (租金: 每週17.5萬元) 359 00:18:28,899 --> 00:18:30,358 我好期待要看辦公室 360 00:18:30,442 --> 00:18:31,901 對喔, 妳還沒看過 361 00:18:31,985 --> 00:18:34,446 - 你明天會去嗎? - 我每天都會去 362 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 我這禮拜有很多工作 363 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 我沒跟你們在一起的時候 都是在辦公室 364 00:18:38,450 --> 00:18:40,535 我們都在工作, 還有跳進游泳池 365 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 我喜歡, 聽起來很棒 366 00:18:42,079 --> 00:18:44,664 來這裡還不賴啦 367 00:18:44,748 --> 00:18:47,084 - 確實不賴 - 超級不賴 368 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 - 小姐, 歡迎來墨西哥 - 你好嗎? 369 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 - 歡迎來到賽立托之家 - 謝謝 370 00:18:57,386 --> 00:18:58,219 不客氣 371 00:18:58,303 --> 00:19:01,765 - 我們到了 - 亞貝托, 你的酒窩好可愛 372 00:19:01,849 --> 00:19:04,225 謝謝, 歡迎兩位小姐 373 00:19:04,309 --> 00:19:05,393 - 大家好 - 妳們好 374 00:19:05,477 --> 00:19:06,561 - 妳們好 - 妳們好 375 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 歡迎來到墨西哥 376 00:19:08,522 --> 00:19:09,647 沒錯 377 00:19:09,731 --> 00:19:11,942 - 親愛的 - 寶貝, 妳好嗎? 378 00:19:13,944 --> 00:19:15,445 - 寶貝, 妳好嗎? - 真奢華 379 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 - 看到妳真開心 - 親愛的 380 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 - 你好嗎? - 妳們搭飛機來? 381 00:19:19,533 --> 00:19:21,159 - 我很好, 妳呢? - 好 382 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 - 你們不留餘力耶 - 先等妳白天看過再說 383 00:19:24,413 --> 00:19:27,874 看過整個房產再說 總共121公畝, 超扯 384 00:19:27,958 --> 00:19:28,875 私人海灘 385 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 卡波最棒的地點, 奇雷諾灣? 386 00:19:31,503 --> 00:19:33,671 這可能是全卡波最貴的房子 387 00:19:33,755 --> 00:19:35,965 要一億元 388 00:19:36,049 --> 00:19:38,051 - 不會吧 - 沒錯,121公畝 389 00:19:38,135 --> 00:19:40,178 天啊, 我想到處看看 390 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 過來游泳池 391 00:19:50,606 --> 00:19:52,357 這一整片都是海, 都是海灘 392 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 傑森, 我啞口無言了 393 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 我每天都在看美屋 但這裡美得不可理喻 394 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 如果克里斯海爾和艾瑪看到這棟房子 她們一定會大開眼界 395 00:19:59,907 --> 00:20:02,826 我一定會小小引誘她們住下來 396 00:20:02,910 --> 00:20:04,494 這裡就是那麼棒 397 00:20:04,578 --> 00:20:06,955 傑森, 給你一百分 398 00:20:07,039 --> 00:20:12,043 妳們把我踢掉 不讓我搭的私人飛機舒服嗎? 399 00:20:12,127 --> 00:20:13,628 妳先被邀情, 然後又被踢掉? 400 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 - 應該是 - 我以為妳完全沒被邀請 401 00:20:16,006 --> 00:20:18,299 - 其實還蠻爽的 - 很貼心 402 00:20:18,383 --> 00:20:22,053 我們本來無論如何都會來 但艾瑪租了飛機邀請我們 403 00:20:22,137 --> 00:20:25,015 我不太開心我都租了上億豪宅 404 00:20:26,183 --> 00:20:28,434 結果克里斯海爾和艾瑪 卻跑去住別的地方 405 00:20:28,518 --> 00:20:31,938 我本來不知道有人要住別的地方 406 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 上了飛機才知道 407 00:20:33,774 --> 00:20:36,860 現在身處歐本海姆集團 會感到很不自在 408 00:20:36,944 --> 00:20:39,696 諾雅和布雷克都不會給我這麼多壓力 409 00:20:40,197 --> 00:20:42,240 布萊特和我安排了很不錯的晚餐 410 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 我想和姊妹喝酒 但我很開心我來了這裡 411 00:20:45,577 --> 00:20:48,037 這裡超美, 我們一定會玩得很開心 412 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 - 說得好 - 等她們來了以後 413 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 我還是想玩得開心 414 00:20:51,959 --> 00:20:53,751 - 所以希望可以如願 - 對啊, 說得沒錯 415 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 我們得先換裝準備 換好後再回到這裡 416 00:20:56,964 --> 00:20:59,132 - 我們去選房間吧 - 好耶 417 00:20:59,216 --> 00:21:00,384 好酷喔 418 00:21:05,681 --> 00:21:07,765 天啊 419 00:21:07,849 --> 00:21:11,102 這是我的...不會吧 那個房間給亞曼莎沒差 420 00:21:11,186 --> 00:21:13,563 - 我就說這裡很讚吧 - 不會吧 421 00:21:13,647 --> 00:21:15,274 這是我的房間 422 00:21:16,400 --> 00:21:17,442 我好開心 423 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 - 這間不錯 - 我要脫鞋了 424 00:21:20,404 --> 00:21:22,614 - 搶下來吧 - 這裡有寶藏 425 00:21:26,618 --> 00:21:29,370 你們有看到這個室外淋浴間衛浴嗎? 426 00:21:29,454 --> 00:21:33,166 這可能是我這輩子所住過最棒的房間 427 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 (加州, 洛杉磯) 428 00:21:51,893 --> 00:21:52,811 (瑪麗和羅曼) 429 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 - 真可愛 - 對啊 430 00:22:03,322 --> 00:22:04,156 謝謝 431 00:22:04,740 --> 00:22:07,283 - 這份菜單留給你們 - 謝謝 432 00:22:07,367 --> 00:22:10,453 這是我們好久以來 第一次晚上出門玩 433 00:22:10,537 --> 00:22:11,746 對啊 434 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 我要保持正面想法 435 00:22:13,707 --> 00:22:18,962 就...集中精神在我現在能做的事情上 436 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 直到我能再次受孕 437 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 打打肉毒桿菌 438 00:22:24,468 --> 00:22:25,844 - 好 - 喝喝酒 439 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 我在努力尋找一絲慰藉 440 00:22:28,764 --> 00:22:31,599 - 要先來點什麼? - 一杯琴特拉 441 00:22:31,683 --> 00:22:33,851 - 好 - 然後來點薄餅 442 00:22:33,935 --> 00:22:37,313 - 我要古斯米和威士忌酸酒 - 很好 443 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 - 沒問題, 謝謝 - 謝謝 444 00:22:39,316 --> 00:22:41,151 - 謝謝 - 妳心情怎麼樣?還好嗎? 445 00:22:41,651 --> 00:22:43,653 其實不太好, 不過... 446 00:22:44,946 --> 00:22:50,243 幾天前我做了流產後子宮擴刮術 447 00:22:50,327 --> 00:22:53,997 他和我有時候能向前邁進 448 00:22:54,081 --> 00:22:55,290 但其他時候... 449 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 我還是會崩潰 450 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 羅曼工作很忙 我們幾乎沒時間見到彼此 451 00:23:03,215 --> 00:23:05,842 我已經盡力而為 452 00:23:08,178 --> 00:23:10,388 我不希望妳給自己太大壓力 453 00:23:10,472 --> 00:23:13,224 好像一定要成功生孩子之類的 454 00:23:13,308 --> 00:23:15,351 我覺得一定要成功 455 00:23:15,435 --> 00:23:17,937 - 因為我想和你共享天倫之樂 - 別這樣 456 00:23:18,021 --> 00:23:20,606 只怕我等了太久, 現在變得 457 00:23:20,690 --> 00:23:22,358 - 一切都必須完美 - 不用 458 00:23:22,442 --> 00:23:25,528 我們倆當初都想先緩緩 現在我們有了房子 459 00:23:25,612 --> 00:23:27,739 有了一切, 我們知道自己辦得到 460 00:23:27,823 --> 00:23:29,199 那就是我們當初暫緩的原因 461 00:23:29,699 --> 00:23:32,202 - 但願我們沒等太久 - 別擔心 462 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - 我愛妳, 寶貝 - 我也愛你 463 00:23:35,539 --> 00:23:37,832 - 不好意思 - 謝謝 464 00:23:37,916 --> 00:23:39,250 - 醃橄欖 - 謝謝 465 00:23:39,334 --> 00:23:40,710 - 妳的酒 - 謝謝 466 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 - 威士忌酸酒 - 謝謝 467 00:23:42,963 --> 00:23:44,464 - 謝謝兩位, 請慢用 - 謝謝 468 00:23:44,548 --> 00:23:45,965 那你的心情呢? 469 00:23:46,049 --> 00:23:49,135 你一直非常支持、照顧我 470 00:23:49,219 --> 00:23:51,721 但你也有情緒啊 471 00:23:51,805 --> 00:23:54,015 我大概一向都認為 472 00:23:54,099 --> 00:23:57,977 妳受到的影響比較大 因為懷孕的是妳 473 00:23:58,061 --> 00:24:01,606 所以我想專注在妳身上 474 00:24:02,190 --> 00:24:04,650 我不知道這樣是不是有幫助 475 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 因為這樣我就不... 476 00:24:06,278 --> 00:24:08,572 - 不會想到你自己的心情 - 不會想那麼多 477 00:24:09,573 --> 00:24:14,952 我不知道會不會...以後有什麼壞影響 478 00:24:15,036 --> 00:24:18,039 不過我們是一國的 所以只要妳沒事, 我就沒事 479 00:24:18,623 --> 00:24:23,711 我不只沒事 因為你很支持我, 又貼心 480 00:24:23,795 --> 00:24:27,632 我本來就對你很感恩 但現在更感激了 481 00:24:28,133 --> 00:24:29,884 - 不好意思 - 謝謝 482 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 還有古斯米 483 00:24:33,763 --> 00:24:35,264 好了, 請慢用 484 00:24:35,348 --> 00:24:36,391 - 謝謝 - 讚 485 00:24:36,475 --> 00:24:38,476 聊點開心的事 486 00:24:38,560 --> 00:24:41,062 傑森打給我, 說他們要去卡波 487 00:24:41,146 --> 00:24:43,523 他希望我能一起去 488 00:24:43,607 --> 00:24:44,899 妳覺得呢? 489 00:24:44,983 --> 00:24:48,569 我的荷爾蒙那麼...努力要重新平衡 490 00:24:48,653 --> 00:24:51,531 我說: “我可能不太適合去” 491 00:24:51,615 --> 00:24:53,574 我想去支持傑森, 但... 492 00:24:53,658 --> 00:24:55,618 - 我... - 我已經從那場鬧劇脫身了 493 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 我一直置身事外 494 00:24:57,204 --> 00:24:59,539 - 我自己的麻煩就夠多了 - 不過就某方面來說 495 00:24:59,623 --> 00:25:02,625 我覺得去玩或許能幫助妳轉換心情 496 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 不會多想別的事 497 00:25:06,087 --> 00:25:08,714 如果妳決定要去, 我說不定也會試試 498 00:25:08,798 --> 00:25:11,300 試著放自己一、兩天假 499 00:25:11,384 --> 00:25:15,096 - 我們拼命在裝修辦公室... - 你有辦法放假嗎? 500 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 放個一、兩天吧 501 00:25:17,974 --> 00:25:20,435 你去的話, 我比較有可能會去 502 00:25:20,519 --> 00:25:22,979 因為我現在只想在你身邊 503 00:25:23,063 --> 00:25:25,064 - 就... - 謝謝 504 00:25:25,148 --> 00:25:28,484 我說了, 只要能讓妳更舒服 505 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 我們一切都一起面對, 所以... 506 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 為卡波度假乾一杯? 507 00:25:32,906 --> 00:25:36,034 - 看來可以乾了喔 - 一定會對我們很有好處, 乾杯 508 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 - 我愛你 - 親一個 509 00:25:42,040 --> 00:25:42,958 再一個 510 00:25:49,381 --> 00:25:51,174 (墨西哥, 卡波聖盧卡斯) 511 00:25:59,266 --> 00:26:02,102 - 今天跟你們玩得好開心 - 那就好 512 00:26:05,647 --> 00:26:07,065 - 美女 - 大家好 513 00:26:07,941 --> 00:26:09,442 美女, 妳好嗎? 514 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 看到妳真開心 515 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 - 大家好 - 美女 516 00:26:14,281 --> 00:26:16,407 - 好可愛 - 對啊 517 00:26:16,491 --> 00:26:19,160 - 在等克里斯海爾和艾瑪嗎? - 如果她們會來的話 518 00:26:19,244 --> 00:26:22,246 - 乾杯, 傑森, 我愛你 - 乾杯, 我也愛妳 519 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 乾杯, 布萊特 520 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 兩位美女 521 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 - 兩位 - 你們好 522 00:26:38,221 --> 00:26:39,139 很美喔 523 00:26:39,723 --> 00:26:41,474 - 妳好嗎? - 寶貝 524 00:26:41,975 --> 00:26:43,601 - 好美喔 - 謝謝, 妳也是 525 00:26:43,685 --> 00:26:45,520 - 妳們的住處怎麼樣? - 謝謝出席 526 00:26:45,604 --> 00:26:48,648 - 超棒, 很美 - 很美 527 00:26:48,732 --> 00:26:50,191 絕對比不上這裡 528 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 有點接近 529 00:26:53,445 --> 00:26:55,738 我這個人很注重守時 530 00:26:55,822 --> 00:27:00,535 不準時就代表不尊重 531 00:27:00,619 --> 00:27:02,329 會讓人覺得 532 00:27:03,413 --> 00:27:05,748 “我比你重要 想什麼時候出現就什麼時候出現” 533 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 我不喜歡那種態度 534 00:27:09,127 --> 00:27:11,170 謝謝妳們出席晚餐 535 00:27:11,254 --> 00:27:13,923 不客氣, 我們當然一定會來啊 536 00:27:14,007 --> 00:27:15,424 我想再看一次妳的禮服 537 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 - 要我站起來嗎? - 對 538 00:27:17,636 --> 00:27:18,886 有點透明 539 00:27:18,970 --> 00:27:21,472 有一點點, 我自己先承認 540 00:27:21,556 --> 00:27:23,599 有一點點那種感覺 541 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 - 我想確認一下 - 我們很好奇 542 00:27:25,727 --> 00:27:28,063 艾瑪, 妳得更外向一點 543 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 亞曼莎, 我喜歡妳露南半球 544 00:27:32,609 --> 00:27:33,777 有點...坐起來一點 545 00:27:35,278 --> 00:27:38,198 超美, 好耶 546 00:27:38,698 --> 00:27:41,158 - 不知道阿傑和我現在誰比較尷尬 - 天啊 547 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 我現在九成尷尬, 你呢? 548 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 是我, 絕對是我比較尷尬 549 00:27:47,290 --> 00:27:48,916 大家舉杯 550 00:27:49,000 --> 00:27:50,543 - 說得好 - 乾杯 551 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 - 乾杯 - 有大家在真好 552 00:27:56,841 --> 00:27:57,883 好耶 553 00:27:57,967 --> 00:28:00,720 - 讚 - 非常好, 你好嗎? 554 00:28:00,804 --> 00:28:02,179 - 太棒了 - 非常感謝 555 00:28:02,263 --> 00:28:04,891 - 謝謝, 非常感謝 - 謝謝 556 00:28:05,475 --> 00:28:07,435 - 要吃了嗎? - 好 557 00:28:07,519 --> 00:28:08,686 我愛墨西哥菜 558 00:28:08,770 --> 00:28:10,438 卡波辦公室進行得如何? 559 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 非常順利 560 00:28:12,524 --> 00:28:13,441 有新代理人了嗎? 561 00:28:13,525 --> 00:28:15,735 有幾個, 我們還在繼續找 562 00:28:15,819 --> 00:28:17,820 妳們如果有人選 或這趟旅行遇到什麼人 563 00:28:17,904 --> 00:28:19,905 - 覺得有誰適合, 就告訴我們 - 好 564 00:28:19,989 --> 00:28:22,992 - 大家都會來嗎?瑪麗呢? - 瑪麗嗎? 565 00:28:23,076 --> 00:28:26,454 我前幾天陪了她很久 566 00:28:27,122 --> 00:28:32,168 我跟瑪麗去拜訪海瑟和崔斯坦 567 00:28:32,252 --> 00:28:35,046 她負擔很多煎熬 568 00:28:35,130 --> 00:28:37,632 但你們也瞭解瑪麗 569 00:28:37,716 --> 00:28:39,884 她非常堅強 570 00:28:40,385 --> 00:28:43,721 所以我只告訴她可以不必那麼堅強 571 00:28:43,805 --> 00:28:45,056 就是... 572 00:28:45,140 --> 00:28:47,850 - 她有提到會不會來嗎? - 有, 她會來 573 00:28:47,934 --> 00:28:48,976 真的嗎?羅曼呢? 574 00:28:49,060 --> 00:28:50,645 - 對 - 正合我意 575 00:28:51,312 --> 00:28:54,565 - 全員到齊 - 全員到齊, 布莉也會來 576 00:28:54,649 --> 00:28:55,900 妳和布莉還好嗎? 577 00:28:55,984 --> 00:28:59,028 - 妳們可以跟大家團體行動 - 我沒問題 578 00:28:59,112 --> 00:29:00,905 我看到布莉就會跟她打招呼 579 00:29:00,989 --> 00:29:03,491 我不得不說, 妳能夠主動道歉 580 00:29:03,575 --> 00:29:07,620 我很佩服可以擔起責任道歉的人 581 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - 我不得不說 - 那當然 582 00:29:08,830 --> 00:29:10,122 我努力要好好溝通 583 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 我先生說溝通是我最優秀的能力 584 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 現在我該說的都說了 585 00:29:16,796 --> 00:29:18,506 我覺得她如果有任何疑問 586 00:29:18,590 --> 00:29:20,716 她可以來找我, 我們可以談談 587 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 我找布莉談過 588 00:29:23,303 --> 00:29:27,056 - 要我閉嘴就儘管說 - 一切就交給老天決定吧 589 00:29:27,140 --> 00:29:29,892 但可以的話, 先讓我說完吧 590 00:29:29,976 --> 00:29:31,018 - 請說 - 好 591 00:29:31,102 --> 00:29:34,230 我不想代她說話, 但我這麼說好了 592 00:29:34,314 --> 00:29:38,818 我覺得缺少了一點點關鍵的部分 593 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 例如妳可以說 594 00:29:41,529 --> 00:29:43,698 “我之前說得很刻薄, 對不起” 595 00:29:43,782 --> 00:29:46,325 就這樣, 她一定會很重視這樣的道歉 596 00:29:46,409 --> 00:29:48,744 - 但我覺得我已經這麼做了 - 好 597 00:29:48,828 --> 00:29:50,037 她到底想怎樣? 598 00:29:50,121 --> 00:29:52,248 我覺得她什麼都不想要 599 00:29:52,332 --> 00:29:55,376 但我私心希望我們都能好好相處 600 00:29:55,460 --> 00:29:57,211 妳要我們當好姊妹 601 00:29:57,295 --> 00:29:58,838 說不定自然而然會水到渠成 602 00:29:58,922 --> 00:30:01,799 或許吧, 但我不打算拍別人馬屁 603 00:30:01,883 --> 00:30:03,676 天啊, 我沒有要妳這麼做 604 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 我很欣賞克里斯海爾 努力為妳們搭起橋樑 605 00:30:06,471 --> 00:30:09,932 看起來好像很有效 大家都很接受, 完全... 606 00:30:10,016 --> 00:30:13,894 但我做同一件事時 結果卻元全不一樣 607 00:30:13,978 --> 00:30:14,854 我解釋給妳聽 608 00:30:14,938 --> 00:30:18,023 我用跟我兒子解釋的方法說給妳聽 609 00:30:18,107 --> 00:30:18,941 - 就是... - 喂 610 00:30:19,025 --> 00:30:21,235 - 這有點瞧不起人 - 不是, 因為... 611 00:30:21,319 --> 00:30:24,321 - 把我當三歲小孩 - 我兒子四歲, 但總之... 612 00:30:24,405 --> 00:30:26,073 - 抱歉是我搞錯囉 - 我解釋給妳聽 613 00:30:26,157 --> 00:30:29,368 我想解釋是因為 我覺得大家都誤會了 614 00:30:29,452 --> 00:30:30,494 我聽不下去了 615 00:30:30,578 --> 00:30:31,954 - 好 - 我的腦袋需要休息一下 616 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 - 好 - 我愛妳 617 00:30:33,206 --> 00:30:37,377 但現在場面變得有點緊張 所以我們就先暫停一下吧 618 00:30:38,461 --> 00:30:39,295 重新整理一下 619 00:30:39,379 --> 00:30:41,673 因為我不想起衝突 620 00:30:43,716 --> 00:30:44,842 沒錯 621 00:30:44,926 --> 00:30:46,135 謝謝 622 00:30:48,221 --> 00:30:52,099 說到要凝聚辦公室的向心力 623 00:30:52,183 --> 00:30:55,102 如果妳們倆能住下來 我一定會非常感激 624 00:30:55,186 --> 00:30:56,270 我知道妳們另有住處 625 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 我希望大家住在一起 626 00:30:59,274 --> 00:31:03,152 這次是公司旅遊 如果妳們也能在這就太好了 627 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 我在這 628 00:31:06,155 --> 00:31:07,239 我盡了一份心 629 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 不管是不是會影響到這套旅行 630 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 我還是盡力而為, 來到這裡 631 00:31:13,913 --> 00:31:16,665 老實說, 妳在這的理由 正好是我不在這的理由 632 00:31:16,749 --> 00:31:20,586 我們可以共處一室 但沒必要住在同一個屋簷下 633 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 不需要一起旅行 634 00:31:22,797 --> 00:31:26,592 我覺得妳那種自以為大氣的口吻 635 00:31:26,676 --> 00:31:28,761 非常荒謬, 因為... 636 00:31:28,845 --> 00:31:32,265 - 不要曲解我的意思 - 請讓我說完, 謝謝 637 00:31:32,849 --> 00:31:35,810 我避開這裡是想要讓大家和平共處 638 00:31:35,894 --> 00:31:38,479 大家可以一起參加這種活動 然後好聚好散 639 00:31:38,563 --> 00:31:42,025 我要說的是 640 00:31:44,402 --> 00:31:48,531 踢掉別人、孤立別人 641 00:31:48,615 --> 00:31:49,907 跟妳說的用意正好相反 642 00:31:49,991 --> 00:31:52,326 什麼?妳在講什麼?踢掉誰? 643 00:31:52,410 --> 00:31:55,204 我們留下來可以都感到自在 644 00:31:55,288 --> 00:31:57,206 保持專業態度 645 00:31:57,290 --> 00:32:02,086 讓我們的朋友和同事自在... 646 00:32:02,170 --> 00:32:04,630 講重點, 妳到底想講什麼? 647 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 我在說的是到這邊的路程 648 00:32:08,801 --> 00:32:12,596 - 什麼?拜託講重點 - 什麼重點? 649 00:32:12,680 --> 00:32:15,474 妳不明白嗎?真的不明白? 650 00:32:15,558 --> 00:32:18,811 我很努力想弄清楚重點, 請說出來 651 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 - 妳可以說出來嗎?拜託喔 - 妳... 652 00:32:24,609 --> 00:32:26,193 妳到底要不要說? 653 00:32:26,277 --> 00:32:28,279 好, 我被從私人飛機踢掉 654 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 從來就沒人邀請妳搭啊 655 00:32:30,990 --> 00:32:34,326 有意思, 因為我有收到所有細節 所以我有被邀請 656 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 - 誰給妳的? - 布萊特 657 00:32:36,329 --> 00:32:38,873 - 布萊特, 不好意思... - 大家先別衝動, 放輕鬆 658 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 原本大家都有收到飛機的行程 這是事實 659 00:32:43,836 --> 00:32:45,838 然後她沒被邀請搭那班飛機 660 00:32:45,922 --> 00:32:47,756 聽著, 我今天過得很好 661 00:32:47,840 --> 00:32:50,634 我這輩子從來沒搭過私人飛機 662 00:32:50,718 --> 00:32:53,512 所以也不覺得那是我本來就該搭的 663 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 或是我一定得搭才行 664 00:32:55,515 --> 00:32:58,893 我要說的是 孤立別人和妳說的恰好相反 665 00:32:58,977 --> 00:33:01,562 我們沒孤立妳啊 妳和老闆一起旅行耶 666 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 天啊, 算了 667 00:33:04,065 --> 00:33:07,568 妮可本來就已經被聯手打壓 這件事也毫無幫助 668 00:33:07,652 --> 00:33:10,362 她因為沒受到邀請而很難過 669 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 我也不怪她 670 00:33:11,406 --> 00:33:14,992 克里斯海爾, 別再逼這個可憐人了 671 00:33:15,076 --> 00:33:19,496 妮可, 如果妳想搭私人飛機 如果妳希望大家住在一起 672 00:33:19,580 --> 00:33:22,666 妳沒做到妳應該做的那一件小事 673 00:33:22,750 --> 00:33:24,043 讓大家都能滿意 674 00:33:24,127 --> 00:33:25,502 - 妳沒道歉 - 我想插個嘴 675 00:33:25,586 --> 00:33:27,588 - 妳在說什麼? - 讓我解釋一下 676 00:33:28,715 --> 00:33:31,508 妳之前確實有機會道歉 677 00:33:31,592 --> 00:33:33,052 我不是要怪妳 678 00:33:33,136 --> 00:33:36,055 因為我覺得這個狀況她們都有責任 679 00:33:36,556 --> 00:33:40,643 但我覺得互相道歉會很有幫助 680 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 她都已經大氣主動說了 681 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 妳如果也能回應一定會很好 682 00:33:45,440 --> 00:33:50,319 那不代表妳是在 為她們對待妳的方法開脫 683 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 只是表示妳犯了錯而已 684 00:33:52,572 --> 00:33:57,493 我本來已經準備要向妳道歉 但妳的道歉一點都不明確 685 00:33:58,536 --> 00:34:01,872 好, 很抱歉我說妳進廠整修妳的臉 686 00:34:01,956 --> 00:34:03,374 很抱歉說妳嗑藥 687 00:34:03,458 --> 00:34:06,460 - 不用... - 妳到底要不要我明確道歉? 688 00:34:06,544 --> 00:34:08,963 我可以說話嗎?我們知道妳沒嗑藥 689 00:34:09,047 --> 00:34:11,006 - 知道嗎?我們知道妳很美 - 我知道 690 00:34:11,090 --> 00:34:12,883 其中沒有半分真實性 691 00:34:12,967 --> 00:34:15,261 其實是有幾分真實性, 但隨便啦 692 00:34:16,262 --> 00:34:17,262 - 別吵了 - 隨便 693 00:34:17,346 --> 00:34:18,556 - 好喔 - 我閉嘴 694 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 - 我不是胡謅的 - 這場晚餐又變成爛戲一場 695 00:34:22,810 --> 00:34:28,483 我就實話實說了, 我不喜歡 妳跟克里斯海爾之間的分裂 696 00:34:28,983 --> 00:34:32,695 我顯然也不喜歡 克里斯海爾和我保持距離 697 00:34:33,446 --> 00:34:34,571 我知道你清楚這件事 698 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 我和瑪莉盧談過 699 00:34:37,408 --> 00:34:39,284 她顯然認為我們沒斷得那麼乾淨 700 00:34:39,368 --> 00:34:41,453 我想表明我們之間什麼都沒有 701 00:34:41,537 --> 00:34:46,458 所以我努力保持自己 和你們兩人的距離 702 00:34:46,542 --> 00:34:48,335 我想保持專業關係就好 703 00:34:48,419 --> 00:34:52,715 我不想混淆任何...友情之類的 704 00:34:52,799 --> 00:34:54,049 我想保持距離 705 00:34:54,133 --> 00:34:56,719 我會和你們一起吃晚餐 706 00:34:56,803 --> 00:35:00,640 但我會和大家拉開一點距離 707 00:35:01,432 --> 00:35:05,352 我知道妳和我女友有點問題 708 00:35:05,436 --> 00:35:08,605 我只是要告訴妳們 我們誠摯邀請妳們來這座豪華別墅 709 00:35:08,689 --> 00:35:12,234 我現在最不該做的 就是住在你提供的別墅 710 00:35:12,318 --> 00:35:18,115 - 妳在講什麼鬼話? - 我不會和你有專業以外的任何交集 711 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 你請公司裡的代理人過來這裡 712 00:35:20,660 --> 00:35:25,122 所以如果是專業場合就沒問題 但除此之外, 就恕我難以配合 713 00:35:25,206 --> 00:35:27,875 我不要攪和進那場亂局 714 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 字幕翻譯: 韓仁耀